Доклад "Диалог культур на уроках русского язык"
материал по русскому языку по теме

Тихонова Галина Алексеевна

Из опыта работы

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл dialog.docx26.17 КБ

Предварительный просмотр:

          Диалог культур на уроках русского языка.

       (Доклад на областную научно-практическую конференцию «Лингвокультурологический аспект в преподавании  русского языка и литературы в образовательных учреждениях Астраханской области)

     Одним из приоритетных направлений в рамках модернизации содержания школьного курса русского языка и методики его преподавания является лингвокультурологическое направление, которое предполагает воспитание языковой личности как субъекта национальной культуры. Ещё недавно главной задачей школы было вооружить ученика суммой знаний, обозначенной стандартами и программами. Такой подход приводил к тому, что ученик превращался в «ходячий справочник» и мало способствовал развитию личности. Сейчас «знаниецентрическая» школа заменяется культуроцентрической, главной задачей которой будет воспитание «человека в культуре», «человека культуры».

     В Проекте «Федерального базового компонента образования по русскому языку в основной общеобразовательной школе», разработанном ещё в 1993 году научным руководством академика Н. М. Шанского, сказано, что «русский язык является неотъемлемой частью национальной культуры русского народа, поэтому обучение русскому языку должно быть неразрывно связано с усвоением культуры русского народа и, значит, с последовательным включением в школьный курс национально - культурного компонента… Необходимо включить в курс этнокультуроведческий компонент, как средство духовного и эстетического воспитания, формирования языковой грамотности и выразительности, научения школьников речевому общению».

     В связи с этим сформировался культурологический подход к изучению русского языка, который предполагает усвоение учащимися в процессе изучения языка жизненного опыта народа, его культуры (национальных традиций, религий, нравственно-этических ценностей, искусства) и духовно-эстетическое воздействие на мысли,  чувства, поведение, поступки обучаемых. Такой подход предусматривает соединение языка и культуры в процессе формирования коммуникативной и культуроведческой компетенции учащихся, обогащение их словарного запаса фоновой лексикой, словами с культурным компонентом, искусствоведческими терминами, развитие связной речи, создание предпосылок общения в социально-культурной сфере.

     «Язык,- по словам китайского лингвиста Ли Сюэяня,- это своеобразное зеркало жизни народа, адекватное отображение его внутреннего мира, неповторимости его менталитета». Язык играет важнейшую роль в формировании сознания растущего человека, в его вживании в культуру. Отражая в концентрированном виде духовную жизнь человечества, язык является сильнейшим средством воспитания; усваивая Язык, человек не только познаёт мир, но и учится жить в этом мире, приобретает ценностные ориентиры, глубже проникает в национальную и общемировую культуру, естественным путём (изучая самое естественное и привычное - язык!) приобщается к духовным богатствам, хранимым языком, соотносит знания, получаемые на всех школьных уроках, с опытом повседневной жизни, в результате чего осознаёт своё место в современном обществе, приобретает навыки общения в разных ситуациях, т. е. социализируется.

     РФ= государство многонациональное, в нём, естественно, существуют многонациональные школы. Проблема преподавания русского языка в многонациональной школе - одна из сложных проблем современности, имеющая не только образовательное, но и социальное значение.

     Русский язык занимает в многонациональной школе особое место. Цели его преподавания имеют определённую специфику:

1) формирование уважения к людям, готовности к межкультурной коммуникации, межличностному общению, толерантности, сотрудничеству, преодолению возможного языкового барьера;

2) знакомство с культурой русского народа и её местом в диалоге с культурами других народов;

3) осознание учащимися многообразия духовного и материального мира, признание и понимание ими ценностей другой культуры, уважение к ней.

     В многонациональной школе в последнее время наметились два направления реализации культуроведческого аспекта в обучении русскому языку в контексте русской культуры, познание, постижение русской культуры, отражённой в языке. Второе направление - познание культуры русского народа в диалоге культур, осознание самобытности, уникальности  русского языка в сопоставлении с другими культурами и языками.

     Формирование контекста русской культуры (1 направление) осуществляется путём включения в содержание предмета русский язык

--высказываний учёных, писателей о русском языке, русской культуре, формирующих такую ценностную ориентацию школьника, как отношение к русскому языку;

--текстов с национально-культурным компонентом;

--стереотипов речевого поведения (в том числе- речевой этикет); сведений о русской культуре, быте, традициях, обычаях русского народа, о духовных и материальных ценностях русского народа как национально-культурной общности;

--национально окрашенных единиц языка и т. д.

     Широко используются тексты, отражающие традиции, обычаи, быт, религию русского народа, в целом воссоздающие национально-культурный колорит России. Круг этих текстов включает в себя произведения публицистики и художественной литературы, мифы, предания.

     Особое место следует отвести прецедентным высказываниям, знание которых есть показатель принадлежности к данной эпохе и культуре, незнание их- предпосылка отторженности от  соответствующей культуры (это могут быть цитаты из художественных произведений, пословицы, поговорки: Счастливые часов не наблюдают; С корабля на бал; На безрыбье и рак рыба и др.

     Большое значение имеют национально окрашенные единицы номинативной системы русского языка. Это лексика, отражающая национальное своеобразие русской духовной и материальной культуры. Вот как, например, можно выяснять роль ключевых слов в художественном произведении на уроке в 9 классе по лексике. Тема урока- «Слово- носитель национально-культурной информации» (Лексическое богатство русского языка). В процессе работы с текстами стихотворения И. Дмитриева «Стонет сизый голубочек» и отрывка из поэмы А. С. Пушкина «Домик в Коломне» отмечаем слова, которые являются национальными ориентирами (названия русских песен, слова лесок, девица, самовар и т. д.) Определяем функцию этих слов. Делаем вывод о том, что национальная ценность слова определяется теми разнообразными ассоциациями, которые оно вызывает у человека данной нации, данного языка. Чем больше ассоциаций, тем богаче информация. Для примера обращаемся к слову берёза. Работаем в группах. 1 группа работает с фольклорными произведениями (народными песнями), 2- со стихами С. Есенина, 3- с русскими загадками и пословицами. В процессе беседы приходим к выводу, что концепт берёза заключает в себе глубокий смысл и обладает сильным эмоциональным воздействием на читателей. На следующих этапах урока работаем со словом дорога, с ассоциациями, которые вызывает это слово, обращаемся к диалектным словам как носителям народной мудрости, философии, взглядов, характера, веры. В конце урока создаём экспрессивный текст «Лицо России». Для этого используем отрывки из стихотворных текстов, где поэты используют приём олицетворения, постоянные эпитеты, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, метафорические сравнения. В результате совместной работы создаётся примерно такой текст-описание:

                                          Лицо России.

     Вот идёт она, словно белая лебёдушка плывёт… Глаза синие-синие, точно васильки в чистом поле. Лицо что утро вешнее. Румянец краше цвета алого. Коса золотая пронизана лентой яркой. Сарафан и травушкой-муравушкой изукрашен, и цветочками-василёчками. А как речь-то говорит, словно реченька журчит…

     В конце урока вместе с учащимися приходим к выводу: слово является носителем национально-культурной информации, которая проявляется в тех ассоциациях, которые оно вызывает именно у человека данной нации, данного языка, данной культуры.

     Вводя учащихся в контекст национальной культуры, важно формировать у них представление об уникальности русского языка. Эту задачу более полно решает второе направление культуроведческого аспекта - познание русской культуры в диалоге и во взаимодействии с культурой других народов. Диалог культур важен как средство воспитания толерантности, умения жить в многонациональной стране, уважения друг к другу, а в итоге - гармонизации национальных отношений. Диалог культур помогает не только познать русскую культуру, но и более глубоко проникнуть в свою, родную, культуру. Ведь осознание родной языковой картины мира особенно ярко проявляется в сопоставлении с картиной мира другого народа. Л. В. Щерба в своё время писал, что знание неродного языка помогает лучше понять устройство родного языка, посмотреть на родной язык с другой стороны, другими глазами. На фоне встречи культур учащиеся будут более глубоко осознавать то общее, что объединяет эти культуры, начнут глубже чувствовать особенности и своеобразие русского и родного языков.

     Как же может осуществляться диалог культур в преподавании русского языка в многонациональной школе?

     Прежде всего он опирается на понятие языковой картины мира и признание существующей национальной специфики восприятия мира. «В каждом языке мир представлен по-разному, понимается по-разному»,- говорил Л. В. Щерба. Картины мира, создаваемые и отражаемые национальными языками, зачастую различаются. Это может быть связано, с одной стороны, с реальными условиями жизни народа, с другой- с особенностями национального характера.

     Своеобразие национальной картины мира находит своё отражение прежде всего в лексике: в терминах родства, названиях времён года, календарных датах и т. д.

     Одной из составляющих национальной картины мира являются образы животных и птиц, специфичные ассоциации с характером человека, отражённые в фольклоре, художественной литературе, народном творчестве и, конечно, в языке народа. Например, в разных языках для образной характеристики человека могут употребляться разные слова. В английском языке, к примеру, слово «гусь» ассоциируется с богатым, но глупым человеком, а в русском языке вызывает представление о важности или жуликоватости: гусь лапчатый, важный гусь.

     В разных языках (и культурах) существуют разные нормы и кодексы речевого поведения. Например, в казахском языке существует отличная от русской культура приветствия. Старшим по возрасту мужчинам говорят «ассаламумагалейкум», ровесников-мужчин приветствуют словами «салам алейкум», женщины здороваются по-другому: «салем бердык»; у мужчин обязательным атрибутом приветствия является рукопожатие, причём младшие по возрасту могут первыми протянуть руку, а в русской культуре такое не принято, как не принято спрашивать у старших по возрасту «как дела?» (у казахов этот вопрос обязателен при приветствии). Русские целуют детей, а казахи нюхают. Таких различий очень много.

     Диалог культур в преподавании русского языка строится не только на основе познания особенностей и своеобразия русского языка на фоне его отличий от того или иного языка. «Даже самые разные по своему происхождению и типологии языки,- писал Н. М. Шанский,- кроме своего особого, кровного специфического материала, содержат в себе общие явления». Факты сходства номинативных единиц языка могут помочь решить одну из важных задач культуроведческого аспекта обучения русскому языку - «осознание принадлежности своего народа к мировой семье народов».

     Реализация культуроведческого аспекта начинается с создания контекста культуры в обучении русскому языку. Это своего рода основание, на котором зиждется культуроведческий аспект. Но это только этап приобщения к языку - феномену культуры и к русской культуре, отражённой в русском языке.

     Осознание и постижение русскими и нерусскими учащимися богатства и своеобразия русского языка в значительной мере проходит уже в процессе диалога культур и языков - как известно, всё познаётся в сравнении. «…Лишь соприкосновение одного языка с другим на почве сравнений,-как одна и та же мысль в разных языках по-разному выражена,- естественным образом останавливает нас на средствах выражения и делает человека внимательным к тонким нюансам мысли и чувства». (Л. В. Щерба)

     Рассмотрим некоторые пути реализации диалога культур в многонациональной школе.

     Организующим началом является русская языковая картина мира. Она помогает учащимся, как русским, так и нерусским, осознать русский язык как духовную ценность русского народа, часть национальной культуры, средство её выражения и постижения.

     Уже на первых уроках при изучении сведений о языке темой разговора могут стать языковая картина мира и богатство языков. На этих уроках учащиеся знакомятся с высказываниями писателей, общественных деятелей о русском языке, его богатстве, самобытности. Несомненно, эти образные, эмоциональные высказывания необходимы как материал, формирующий одну из важных ценностных ориентаций школьника - отношение к русскому языку. Одновременно необходимы аргументация и доказательность высказываний. Целесообразно рассказать о том, что человек с самого начала своего существования должен был столкнуться с тем, что не все люди говорят на одном и том же языке. Но ему ещё долго казалось, что только его родной  язык, тот, на котором говорит он сам, его родные, знакомые,- это «правильный», «нормальный» язык, а все остальные- неправильные, странные, неестественные и варварские.

     Человеку пришлось пройти долгий путь развития, прежде чем он осознал: все языки, на которых говорят люди, разные, но все они имеют равную ценность, равные возможности, потому что обеспечивают потребности человека в выражении пего мыслей, желаний, интересов. На любом языке можно выразить всё, что нужно человеку.

     Обосновывая тезис о равных возможностях всех языков, необходимо раскрыть своеобразие их путей развития, рассказать, что жизнь разных языков складывалась по-разному:

     «Есть языки, которые в силу объективных причин использовались ограниченно и поэтому не раскрыли все свои возможности. И есть языки, которые совершенствовались вместе с духовным развитием народа, с развитием его литературы. Эти языки выступают уже в двух разновидностях: литературной форме, нормированной, образцовой, и нелитературной, которая включает в себя диалектизмы, профессионализмы, просторечия и т. д.

     Литературные языки складывались у разных народов в разное время. Так, основные черты современного итальянского языка сформировались уже в 13-14 веках, современный английский литературный язык сложился в 16 веке - эпохе Шекспира, становление современного французского языка отмечается 17 веком.

     Начало современного русского литературного языка (творчество Пушкина)- 20-30 годы 19 века»

     Раскрывая своеобразие путей развития языков, учитель поможет школьникам осознать богатство русского языка, особенности его становления и развития в контексте развития других народов. И тогда по-иному будут звучать высказывания писателей о русском языке.

     Очень большие возможности в раскрытии языковой картины мира несёт в себе раздел «Лексика»: именно слово является хранителем и носителем национально-культурной семантики. Одним из приёмов работы, позволяющим реализовать цели формирования культуроведческой  компетенции, являются «этимологические этюды» о словах Русь, Россия, город, деревня и др., о местных топонимах Новинка, Зеленга, Камардан и др. Обращение на уроке к этимологическому анализу неизменно вызывает интерес подростков, поскольку позволяет посмотреть на привычные слова с непривычной стороны, «подогревает» интерес к слову, к изучению языка, расширяет лингвистический кругозор и способствует формированию культуроведческой компетенции. Другой действенный приём- межъязыковые сопоставления. Актуальны (в нашей школе, где обучаются русские и казахи) на уроках русско-казахские сопоставления: фонетические, лексические, грамматические. Сопоставляя, например ,имена прилагательные, обозначающие цвет, учащиеся убеждаются, что даже такое объективное ощущение, как цвет, в разных языках передаётся по-разному. В то время, как русский язык «делит» составляющую часть спектра на два цвета- голубой и синий, в казахском есть только слово, называющее синий цвет (кок). Раскрывая экспрессивность русского слова, проявляющуюся в широком употреблении суффиксов субъективной оценки, можно предложить задания типа:

     Известно, что во французском, английском, немецком языках сравнительно мало уменьшительно-ласкательных суффиксов. Согласны ли вы с этим? Попробуйте образовать все возможные слова от слов заяц, дом. Запишите их. Переведите эти слова на родной язык, на изучаемый вами иностранный язык.

     В широком употреблении в русской речи уменьшительно-ласкательных, уничижительных форм, по мнению некоторых психологов, отражается одно из свойств русского человека. О какой черте русского народа говорят они? Согласны вы с ними?

     К сожалению, методика уроков, первой и главной целью которых становится формирование культуроведческой компетенции, пока не разработана, она только ещё складывается, и это влечёт за собой многие трудности, это требует пересмотра сложившейся методики организации уроков русского языка. Тем не менее, реальностью современной жизни становится школа нового типа- полиэтническая, многонациональная. Проблема преподавания русского языка в многонациональной школе- это сложная проблема реализации образовательного стандарта по русскому (родному) языку в условиях многонационального коллектива.

     Объединяя в преподавании язык и культуру, мы формируем заявленную современными образовательными стандартами культуроведческую компетенцию школьников, развиваем языковую личность обучаемого, осуществляем интеграцию в преподавании школьных дисциплин и реализуем на практике культурологический подход к преподаванию родного (русского) языка.

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Работа с ключевыми словами русской культуры на уроках русского языка в 5 классе

Работа со словом на уроках русского языка в 5 классе....

Статья "Диалог культур на уроках русского языка и литературы"

В нашей гимназии обучаются представители 10 национальностей. С учётом задач развития национальной культуры строится и методика отбора и подачи языкового материала на уроках русского языка и литературы...

Развитие и совершенствование речевой культуры на уроках русского языка и литературы в системе ФГОС

Выступление на методическом объединении учителей русского языка и литературы...

"Формирование коммуникативной культуры на уроках русского языка и литературы" (из опыта работы)

В основе работы описывается практико-ориентированный педагогический проект, в  реализации которого предполагается формирование коммуникативных универсальных учебных действий, которое происходит ч...

Статья "Интерпретация художественной культуры на уроках русского языка и литературы"

В статье говорится об опыте работы по интеграции предметов гуманитарного и художественно-эстетического циклов....

Диалог культур на уроках русского языка и литературы

Диалог культур на уроках русского языка и литературы...

Развитие речевой культуры на уроках русского языка в игровой форме

Применение игровых элементов позволяет не только разнообразить урок, но способствует усвоению и закреплению изученного материала....