Конспект открытого урока по английскому языку и литературе в 8-ом классе «Любовь и жизнь Роберта Бернса – The Love and Life of Robert Burns»
план-конспект урока по русскому языку (8 класс) на тему

Сопот Оксана Николаевна

Урок является заключительным в системе занятий по теме «Творчество Роберта Бернса», поэтому обучающей целью является обобщение материала по биографии и творческой деятельности Бернса. Урок тесно связан с предыдущими уроками по темам «Жизнь и творчество Роберта Бернса», «Тайна поэтического слова», «Поэтика Бернса», «The Secrets of Translations», «Burns, the famous Scottish Poet». При построении урока учтены программные требования, образовательные стандарты.

                Этот интегрированный урок был ориентирован на формирование мировоззрения учащихся на основе комплексного подхода, привлечения знаний из разных предметов. Обобщение и закрепление большого объема материала осуществлялось в интересной, занимательной для детей форме. Это обеспечило целостность, преемственность и опережающий характер обучения, повысило уровень мотивации учащихся, позволило развить способности к нестандартному мышлению и творческому анализу. Такая форма урока помогает устранить психологические барьеры, мешающие школьникам видеть общее в разных областях знания, а также дает возможность для самовыражения, самореализации и творчества, способствует более полному раскрытию способностей самих педагогов.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon 21.03.12.konspekt_otkrytogo_uroka_dlya_metodista_1.doc111.5 КБ

Предварительный просмотр:

Конспект открытого урока по английскому языку и литературе в 8

 классе «Любовь и жизнь Роберта Бернса – The Love and Life of Robert Burns»

 учителя русского языка  и литературы Тимофеевой Оксаны Николаевны и учителя английского языка

Коркиной Ирины Николаевны

ГБОУ № 114 Выборгского района Санкт – Петербурга

Конспект открытого урока по английскому языку и литературе в 8-ом классе

«Любовь и жизнь Роберта Бернса – The Love and Life of Robert Burns»

 учителя русского языка и литературы Тимофеевой Оксаны Николаевны и

учителя английского языка Коркиной Ирины Николаевны

ГБОУ № 114

Выборгского района Санкт – Петербурга

Дата проведения урока: 21.03.12

Количество присутствующих на уроке: 15 человек

Количество учащихся: 20 человека

Технологии: 

          - технология развивающего обучения,

          - игровая технология,

          - проблемное обучение,

          - технология ИКТ,

          - педагогика театра

Цели:

  • обучающая: обобщить материал о жизни и творчестве Роберта Бернса,
  • развивающая: развить в детях коллективный поиск, возможность каждого проявить свои знания, юмор, сообразительность, артистизм; развить умения анализировать, сравнивать, устанавливать причинно-следственные связи; развить самооценку, самоконтроль, самообразование
  • воспитательная: воспитывать любовь к поэзии;  воспитание уважения к товарищам (навык слушать и слышать друг друга), отдачи своих знаний другим, внутреннего интереса к интеллектуальному труду

Задачи:

  • Развитие умения  анализа стихотворения, сравнения и сопоставление героев;
  • Формирование коммуникативных умений устной речи на английском языке, умений воспринимать на слух иноязычный текст; совершенствование навыков чтения и письма на английском языке;
  • Развитие наблюдения, воображения, ассоциативного мышления и языковой догадки;
  • Формирование и развитие общеучебных действий;
  • Развитие устной речи, закрепление знаний по теории литературы;
  • Создание благоприятной эмоциональной атмосферы урока для конструктивной беседы, мыслительной поисковой деятельности учащихся;
  • Создание условий для развития процесса выделения, обобщения, применения на практике;
  • Актуализировать у детей саморегуляцию, самоконтроль и планирование собственной деятельности

Тип урока: обобщающий

Форма: урок - интерактивный

Технологии: 

          - технология развивающего обучения,

          - игровая технология,

          - проблемное обучение,

          - технология ИКТ,

Оборудование: ИКТ, компьютер, мультимедийный проектор, гитара

Средства наглядности: выставка книг «Творчество Роберта Бернса», музыкальное и презентационное сопровождение, электронные карточки-задания, реквизит к инсценированною, эпиграф к уроку:

 «Моей душе покоя нет.

 Весь день я жду кого-то

Без сна встречаю я рассвет –

И все из-за кого-то.

Со мною нет кого-то

Ах, где найти кого-то!

Могу весь мир я обойти

Чтобы найти кого-то…».

Р. Бернс.

Формы организации обучения:

  • фронтальная,
  • индивидуальная,
  • проектная деятельность,
  • групповая
  • парная работа

Использованные методики:

  • эмоционального погружения,
  • ассоциаций,
  • проблемного изложения материала,
  • объяснительно-иллюстративная с демонстрацией,
  • поисковая

ХОД УРОКА:

 (Звучит музыка к песне Auld Lang Syne)

Учитель литературы.:

Здравствуйте! Сегодня мы посвятим наш урок жизни и творчеству Р.Бернса.  Подведем итоги нашей творческой и поисковой работы по этой теме. Эпиграфом урока будут строчки из стихотворения Бернса.

(Приложение 2)

I. Семья и детство на фоне истории

Учитель англ.яз.:

Today we will speak English and Russian. We will speak about the life and love Robert Burns, we will recite his poems, sing his songs and do a lot of research work. Students, at the previous lessons you studied the biography of Robert Burns, we learned about his childhood and family. At the last lesson you were given a task to prepare the stories about Scotland and the family of Robert Burns. Let’s listen to them. Who wants to talk about Scotland of those times?

Ученик рассказывает:

а)Историческая справка «Scotland at the time of Robert Burns»
Scotland and England joined in 1707 and there was still a resentment against the loss of independence in Scotland.

Fareweel to a' our Scottish fame,

Fareweel our ancient glory, - Burns wrote bitterly.

Scotts continued to fight for their freedom; rebellions took place in 1715 and 1745.

Agriculture, industry and trade began to expand in the first stages of the Industrial Revolution. Edinburgh became famous throughout Europe as a centre for philosophy, medicine, science and publishing. That period of outpouring of intellectual and scientific accomplishments was known as the "Scottish Enlightenment" America declared her independence when Burns was 17 and the French Revolution started in 1789, when the poet was 30. Revolutionary ideas were in the air and Burns was affected by this trend.

Учитель англ.яз.:

Who will tell us about the childhood and family of Robert Burns?

Ученик рассказывает:

б)Краткие сведения о семье и рождении Роберта Бернса

P1-Robert Burns is the national poet of Scotland. Burns was born on 25 January, 1759 in the village of Alloway, Scotland, in the family of a poor farmer. Robert was the eldest of the seven children and helped his father on the farm. The boy grew up in poverty and hardship. His father taught his children reading, writing, arithmetic, geography, and history. At school Robert studied English, Latin, French, Literature and read a lot of poetry. Burns wrote his first poem in 1774 at the age of 15. The title of that poem was "O Once I Loved".

II. Любовь и творчество Бернса

1)Учащиеся показывают сценку «Дженни и Роберт» .

а) Учащиеся читают стихотворение “Ночной разговор”, “Ее ответ”. (Приложение 3)

б) Учащиеся читают стихотворение «Дженни» (Приложение 4)

Учитель англ.яз.:

Do you like the poems? Do you like the performance? Who took part in this play? Who were these poems about? Why did those people meet on the rye field?

Учащиеся отвечают:

Yes!  That was Robert Burns and Jean Armour – his first and last love.

Учитель литературы.:

2)Рассказ о жизни и творчестве Роберта Бернса. (Приложение 5)
Бёрнс легко влюблялся. Но любовью всей его жизни была Джин Армор.

Именно любовь вдохновила Бернса на творчество.

 Вот как это было… Роберт работал на ферме, а по вечерам часто уходил в Мохлин потанцевать с местными красотками. Здесь он и встретил семнадцатилетнюю девушку — дочь богатого и сурового подрядчика, который часто бранил при всех «нищего Роба Моссгила» за его вольные стихи.

Для него эта девочка стала всем, что было ему дорого: любовью, счастьем, песней.

Он писал о ней: «Она поет, как птица в лесу. Я не слышал голоса нежнее». Она знала бесчисленное множество старинных напевов, и Роберт придумывал на них новые слова. Теперь все песни рассказывали о них двоих. «Рифма и мелодия стиха стали непосредственным голосом моего сердца»,- писал Роберт Бернс. В стихах Бернса этого периода мы видим влюблённых, которые встречаются в огромном мире, где каждый порыв ветра, каждый шорох травы дышит их радостью, сочувствует их любви… Кажется, что это было время, когда Бернс разучился говорить прозой, - он словно дышит стихами…

Учитель читает стихотворение «В полях под снегом и дождем…».

Вам понравилось стихотворение? Именно через поэтическое слово мы узнаём о самом человеке, времени, в котором он жил, его мечтах, о том, что он любил и что его тревожило…

Каким вы видите лирического героя этого стихотворения?

Какие картины вы мысленно представляете, когда слушаете это стихотворение?

Назовите ключевые слова, слова-образы, слова-символы и слова - ассоциации этого произведения.

Запишите их в тетрадь. Они вам помогут при написании домашнего сочинения.

(Класс работает над заданием в тетрадях)

Учитель литературы.:

А теперь проверим, что у вас получилось.

Учащиеся зачитывают ответы

III. Игра «Восстанови стихотворение» 

Вставить нужные слова и словосочетания в стихотворение «A Red, Red Rose». Детям раздаются карточки со стихотворением, в которое нужно подставить слова и словосочетания. Работа ведется в группах.

Учитель англ.яз.:

Our friends from Scotland found a manuscript in one of the private collections. They sent it to us. This is the poem by Robert Burns. Unfortunately, the text is spoiled. Help us to restore it. You can see this poem in your cards. Work in groups, please!

(Приложение 6)
Учитель англ.яз.:

Please, read the poem verse by verse!

Учащиеся зачитывают восстановленный вариант стихотворения.

IV. Музыкальный номер 

Учитель литературы.:

Стихи Роберта Бернса не только читают, их еще и поют. Песни на стихи Бернса поют во всем мире.

Учитель англ.яз.:

We will never understand Burns without his songs.

Ученик исполняет песню «I Love My Jean» на английском языке под гитару. (Приложение 7)

V. Конкурс на лучшего переводчика

Учитель англ.яз.:

There are a lot of translations of Burns ’ poems. Let’s listen to the stories about the people who translated Burns’ poetry

Учащиеся рассказывают о переводчиках Бернса.

Burns Translators

Kozlov, Marshak, Kuznetsov, Knyasev, Bagritskiy, Feldman tried to translate the poems of Robert Burns from English into Russian.  Samuil Marshak was one of the best translators of Burns’ poetry. He was educated at the University of London.  Marshak studied philosophy, English language and Scottish dialects. He traveled around Scotland and collected folk ballads and songs.

Marshak started his work on Robert Burns’ poetry in 1930. Burns’ poetry became his life task, to which he devoted twenty years of hard work. The last book of Burns’ translations, published after Marshak’s death, contained 215 poems and has remained the most extensive summary made in the Russian language until the present time. The key to the success of his translations lay primarily in the sense of the languages, Russian, English and Scottish dialects, which he possessed to a high degree. Here are the examples of brilliant Marshak,s translation:

Оригинал Р. Бернса

My heart's in the Highlands

My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a-chasing the deer,
A-chasing the wild deer and following the roe,
My hearts 's in the Highlands, wherever I go.

Перевод C. Маршакa

В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.

Учитель англ.яз.:

At our previous lessons we tried to translate some of the poems. Let’s translate the part of the song I Love My Jean. It is in your papers. You will work in groups.

Работа в группах.  Дети получают карточки с первой строфой песни на английском языке.  Они сочиняют свои переводы этой строфы.

(Приложение 7)

Учитель литературы.:

А теперь прочтите свои варианты.

Учащиеся зачитывают свои переводы

Учитель литературы.:

Послушаем, как перевел эту строфу Маршак

Перевод Маршака:

Из всех ветров, какие есть,

Мне западный милей.

Он о тебе приносит весть,

О девушке моей.

Леса шумят, ручьи журчат

В тиши твоих долин.

И, как ручьи, мечты мои

К тебе стремятся, Джин.

VI. Викторина по Бернсу (Приложение 8)

Учитель англ.яз.:

Today we have talked a lot about Robert Burns, his life and works. We want to check how well you remember the main events of his life. There are the tables on the desks. Look at the questions and match them to the answers. You will work in pairs.

Учащиеся работают по карточкам, подбирая правильные ответы на вопросы по биографии Бернса. Работа ведется в парах.

Учитель англ.яз.:

Now, ask and answer the questions about Burns!

Учащиеся проговаривают задание в парах.

Подведение итогов урока; оценки, домашнее задание

Учитель англ.яз.:

Today we have spoken about the life and love of Robert Burns, we have recited his poems, sung his songs and we have done a lot of different work. Your work was excellent.

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

Учитель англ.яз.:

Your homework will be as follows: find in the Internet the information about Robert Burns’ monuments and museums and make presentations on this topic.

Учитель литературы.:

Сегодня мы начали анализировать стихотворение «В полях, под снегом и дождем…». Вам нужно проанализировать это стихотворение, и, указав ключевые слова-символы каждой строфы, написать мини- сочинение на тему: «Каковы чувства и переживания лирического героя этого стихотворения?». Свяжите тему сочинения с эпиграфом нашего урока.

Сегодня мы проделали массу интересной работы и, я надеюсь, приблизились к разгадке тайны поэтического гения Роберта Бернса. Имя Бернса живёт уже более 250 лет. Для Шотландии Бернс – символ национальной гордости. Каждый год 25 января – в день его рождения – празднуется  Ночь Бернса. Это праздник всей Великобритании. В этот день обязательно звучат любимые строчки  Бернса. Бернс написал много песен. Одна из них - «Забыть ли старую любовь?» - стала своеобразным гимном дружбе, любви, добрым отношениям между людьми. Без неё не обходится ни одно торжество, ни одно застолье в Шотландии. Давайте споём эту песню все вместе.

Учащиеся поют песню Auld Lang Syne  (Приложение 9)

САМОАНАЛИЗ УРОКА:

        Урок является заключительным в системе занятий по теме «Творчество Роберта Бернса», поэтому обучающей целью является обобщение материала по биографии и творческой деятельности Бернса. Урок тесно связан с предыдущими уроками по темам «Жизнь и творчество Роберта Бернса», «Тайна поэтического слова», «Поэтика Бернса», «The Secrets of Translations», «Burns, the famous Scottish Poet». При построении урока учтены программные требования, образовательные стандарты.

        Этот интегрированный урок был ориентирован на формирование мировоззрения учащихся на основе комплексного подхода, привлечения знаний из разных предметов. Обобщение и закрепление большого объема материала осуществлялось в интересной, занимательной для детей форме. Это обеспечило целостность, преемственность и опережающий характер обучения, повысило уровень мотивации учащихся, позволило развить способности к нестандартному мышлению и творческому анализу. Такая форма урока помогает устранить психологические барьеры, мешающие школьникам видеть общее в разных областях знания, а также дает возможность для самовыражения, самореализации и творчества, способствует более полному раскрытию способностей самих педагогов.

        Каждый этап урока имел целью реализовать определенную учебную задачу. Этому способствовало использование современных технических средств. Работа с мультимедийным проектором и использование презентации повысила эффективность усвоения материала учащимися, дала возможность привлечь видеоматериалы и позволила реализовать принципы наглядности, доступности и системности изложения материала.

        В ходе данного урока педагогами была организована коллективно - распределенная деятельность. На каждом этапе урока учитель распределял обязанности для всех учащихся в соответствии с их интересами, способностями и личностными особенностями. Руководителем работы выступал педагог, который в рамках партнерских взаимоотношений предъявлял ученику или группе в ситуации обучения свое представление о цели, способах ее достижения, оценке ее результатов. Однако педагог реализовывал эту работу, не прибегая к директивной позиции. Он играл роль консультанта и помощника, внимательного наблюдателя. Учитель и дети выступали по отношению друг к другу с позиций коллег, партнеров. Коллективно-распределенная деятельность в процессе выполнения задач урока способствовала развитию диалогического общения, проявлению индивидуальности каждого из учащихся, воспитанию в детях чувства партнера, умения принять его таким, каков он есть. Вырабатывалось отсутствие стереотипности в восприятии других, гибкость мышления; а также умение «видеть» свою индивидуальность, умение адекватно «принимать» (оценивать) свою личность. В ходе урока ребята учились самостоятельно ставить цели, намечать пути их достижения, принимать решения и нести за них ответственность, развивали умение слушать и слышать своих товарищей и учителя, адекватно воспринимать критику и творчески относиться к нахождению путей коррекции индивидуальной и коллективной деятельности.

        Вся работа на уроке проводилась в соответствии с поставленными задачами, которые, вытекая одна из другой, позволили организовать эффективное взаимодействие «ученик-ученик», «ученик- учитель», «ученик-группа» и, в конечном итоге, реализовать поставленные цели и получить желаемые результаты обучения. Удалось избежать учебной перегрузки учащихся, сохранить мотивацию к учебе.

        Достоинством урока считаем коллективное участие в поиске, знание учащимися теоретических и практических сведений о поэтическом творчестве, работу на уроке всех учащихся.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1 

презентация по теме “Robert Burns – the National Poet of Scotland”

Приложения 2- 9. Тексты и упражнения

Приложение 2. Эпиграф к уроку

Моей душе покоя нет.

Весь день я жду кого-то.

Без сна встречаю я рассвет -    

И все из-за кого-то.

Со мною нет кого-то,    

Ах, где найти кого-то!      

Могу весь мир я обойти,

Чтобы найти кого-то.

Приложение 3. Стихотворение “Ночной разговор”, “Ее ответ”.

“Ночной разговор”

Ты спишь ли, друг мой дорогой?
Проснись и двери мне открой.
Нет ни звезды во мгле сырой.
Позволь в твой дом войти!

Впусти меня на эту ночь,
На эту ночь, на эту ночь.
Из жалости на эту ночь
В свой дом меня пусти.

Я так устал и так продрог,
Я под собой не чую ног.
Пусти меня на свой порог,
И на ночь приюти.

Как ветер с градом и дождем,
Шумит напрасно за окном,
Так я стучусь в твой тихий дом,
Дай мне приют в пути!

Впусти меня на эту ночь,
На эту ночь, на эту ночь,
Из жалости на эту ночь,
В свой дом меня пусти.

Её ответ

Тебе ни дождь, ни снег, ни град,
Не помешал попасть в мой сад.
И значит, можешь путь назад
Ты без труда найти.

Еще кругом глухая ночь,
Глухая ночь, глухая ночь.
Тебя впустить на эту ночь
Я не могу - прости!

Пусть на ветру ты весь продрог,
От худших бед помилуй бог,
Ту, что тебе через порог
Позволит перейти!

Приложение 4. Стихотворение « Coming through the rye!»
O Jenny is all wet, poor body,

Jenny is seldom dry:

She draggled all her petticoats,

Coming through the rye!

Coming through the rye, poor body,

Coming through the rye,

She draggled all her petticoats,

Coming through the rye!

Should a body meet a body

Coming through the rye,

Should a body kiss a body,

Need a body cry?

Gin a body meet a body
Coming thro' the glen,
Gin a body kiss a body - 
Need the warld ken?

«Пробираясь до калитки…»

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то
что с него возьмешь?

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!..

Приложение 5. Стихотворение «В полях, под снегом и дождем…»

В полях, под снегом и дождем,

Мой милый друг,

Мой бедный друг,

Тебя укрыл бы я плащом

От зимних вьюг,

От зимних вьюг.

 

А если мука суждена

Тебе судьбой,

Тебе судьбой,

Готов я скорбь твою до дна

Делить с тобой,

Делить с тобой.

 

Пускай сойду я в мрачный дол,

Где ночь кругом,

Где тьма кругом, -

Во тьме я солнце бы нашел

С тобой вдвоем,

С тобой вдвоем.

 

И если б дали мне в удел

Весь шар земной,

Весь шар земной,

С каким бы счастьем я владел

Тобой одной,

Тобой одной.

Приложение 6. «A Red, Red Rose». Choose the correct item.

O, my love is 1)…… a red, red rose,

That is newly sprung in June.

O, my love is like the melody,

That is sweetly played 2)….. tune.

As fair 3)….. you, my lovely lass,

So 4)….. in love am I,

And I will love you still, my Dear,

Till all the seas go dry.

Till 5)….. the seas go dry, my Dear,

And the rocks melt 6)….. the sun!

O I will love you still, my Dear,

While the sands of life shall run.

And fare you well, my 7)….. Love,

And fare you well a while!

And I 8)….. come again, my Love,

Although it were ten thousand mile!

1.  A liked                B love                        C like

2.  A on                        B in                        C about

3.  A is                        B were                        C are

4.  A deep in                B deep into                C deep out

5.  A every                B all                        C whole

6.  A onto                B with                        C without

7.  A only                B single                        C dear

8.  A would come        B came                        C will

«A Red, Red Rose»

O, my love is like a red, red rose,

That is newly sprung in June.

O, my love is like the melody,

That is sweetly played in tune.

As fair are you, my lovely lass,

So deep in love am I,

And I will love you still, my Dear,

Till all the seas go dry.

Till all the seas go dry, my Dear,

And the rocks melt with the sun!

O I will love you still, my Dear,

While the sands of life shall run.

And fare you well, my only Love,

And fare you well a while!

And I will come again, my Love,

Although it were ten thousand mile!

Приложение 7. Песня «I love my Jean»

Of a' the airts the wind can blaw,  

I dearly like the West;

For there the bony Lassie lives,

The Lassie I lo'e best:

There's wild-woods grow, and rivers row,

And mony a hill between;

But day and night my fancy's flight

Is ever wi' my Jean.

I see her in the dewy flowers,

I see her sweet and fair;

I hear her in the tunefu' birds,

I hear her charm the air:

There's not a bony flower that springs

By fountain, shaw, or green;

There's not a bony bird that sings

But minds me o' my Jean.

Приложение 8. Викторина по Бернсу.  Ключ

1.When was Robert Burns born?

In 1759.

2.Where was Robert Burns born?

At Alloway, near Ayr

3.How many children were there in his family?

7

4.When did Robert write the first poem?

In 1774

5.What was the title of his first poem?

"O Once I Loved"

6.When did he publish a book of poems which made him popular?

in 1786

7.Where did Robert work after his father’s death?

On the farm

8.Whom did he marry in 1788.

Jean Armour

9.What song do people in Britain sing on the 31st of December?

Auld Lang Syne

10.How is the Burns festival called in Scotland?

Burns Supper

11.When is it celebrated?

On 25 January

12.When did Robert Burns  die?

In 1796 

Приложение 9. Песня Auld Lang Syne 

Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne
And there's a hand, my trusty friend
And gie's a hand to thine
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne

For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We'll take a cup of kindness yet
For auld lang syne


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект открытого урока по английскому языку и литературе в 11-ом классе «Без фальши в звуках струн…» – «That’s Sweetly Play’d inTune…» учителя русского языка и литературы Тимофеевой Оксаны Николаевны, учителя английского языка Захарченко О.С.

Целью нашего урока было обобщение материала о жизни и творчестве Роберта Бернса, пробуждение интереса к его творчеству, формирование умения учащихся работать в группах и в парах. Еще одной целью было ...

Презентация к открытому уроку по английскому языку и литературе в 11-ом классе «Без фальши в звуках струн…» – «That’s Sweetly Play’d inTune…» учителя русского языка и литературы Тимофеевой Оксаны Николаевны, учителя английского языка Захарченко О.С.

Целью нашего урока было обобщение материала о жизни и творчестве Роберта Бернса, пробуждение интереса к его творчеству, формирование умения учащихся работать в группах и в парах. Еще одной целью было ...

Разработка открытого урока по английскому языку в 5 «А» классе по теме: "Здоровый образ жизни"

Разработка открытого урока по английскому языку в 5 «А» классепо теме: "Здоровый образ жизни"...

конспект открытого урока по английскому языку в 7 классе по УМК "Английский в фокусе" по теме "Спасем Землю"

Урок по экологии  в 7 классе "Спасем нашу Землю"- урок освоения новых лексических и грамматических структур по данной теме.Обучающиеся получают возможность не только расширить знания по роблемам ...

Конспект открытого урока по английскому языку в 5 классе По теме: «Животные в нашей жизни». Учебник: «Spotlight» . Автор: Подоляко О.Е. Учитель: Кожухова Т. В.

Цели:  развитие языковой компетенции учащихся через закрепление знаний по теме «Animals in our life». Задачи: 1. обобщить грамматический и лексический материал по теме.2. развива...