Этимология названий блюд меню МКОУ Венгеровской СОШ №2
проект по русскому языку (6 класс) на тему

Слепцова Виктория Николаевна

Проанализировано происхождение слов-названий школьного меню; составлен мини-словарь

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon проект150 КБ

Предварительный просмотр:

Проект по русскому языку на тему:

«Этимология названий блюд меню

МКОУ Венгеровской СОШ №2»

 

Выполнили: Вельможина Галина

                      Севостьянова Яна

                      Сунцова Кристина

Руководитель: учитель русского языка

 и литературы Слепцова В.Н.

Венгерово, 2014

Содержание

Введение. ………………………………………………………………………….3

Глава I Теоретический вопрос изучения этимологии. …………...…………….5

1.1 Этимология как наука. ……………………………………………………….5

1.2 Основные проблемы этимологии. …………………………………………...7

Глава II Происхождение слов в названиях блюд меню МКОУ Венгеровской СОШ №2. ………………………………………………………………………...10

2.1 Исконно русские слова в названиях блюд школьного меню. ……………10

2.2 Заимствованные слова в названиях блюд школьного меню. …………….10

Заключение. ……………………………………………………………………...12

Список литературы. ……………………………………………………………..14

Приложение. …………………………………………………………………….15


Введение                                                                                                                                          Библейская мудрость гласит: «Вначале было слово». Поэтому трудно переоценить значение языка в жизни человека.
Изучением языка как особого феномена занимается целый ряд наук: от философии до филологии, каждая из которых рассматривает определённый аспект возникновения, развития, функционирования и специфики данного явления. Не последней в этом ряду стоит этимология – наука о происхождении слов.
Изначально язык нёс коммуникативную функцию, то есть служил способом общения между людьми. С его помощью человек способен накапливать и передавать последующим поколениям знания и опыт. Этот процесс издревле был неразрывно связан с различными обрядами, традициями, магией. Однако в ритме современной жизни человек зачастую забывает о магической силе слов, употребляет слова неверно, коверкая их смысл, а то и вовсе сокращая свой словарный запас. Необходимо вслушиваться и вчитываться в слова, знать их значение, уметь верно употребить их в той или иной языковой ситуации. А это иногда невозможно без знания истории происхождения слова, его изначальной сути. Кроме того, знание происхождения слов оказывает существенное влияние на формирование орфографической грамотности человека. Например, ещё в дореволюционной России в начальных классах школы при объяснении орфограмм, которые представляли трудность для учащихся, учителя обращались к сведениям по этимологии. Так, К.Д. Ушинский полагал, что уже на третьем году обучения дети должны хорошо знать, что слово
«прозрачный» - от зреть, «вчера» - от вечер, вечерний и т.д.[13, 4]
А что касается имён собственных (названий городов, стран, блюд, обрядов, имён, фамилий), то в них, как правило, скрыты сущностные характеристики того или иного явления, поэтому знание их этимологии может помочь разобраться не только в значении слова, но и лучше понять процесс эволюции языка, в котором, как известно, отражается весь ход истории. Проблемами этимологии как науки отечественные и зарубежные учёные занимаются с середины XIX века. Особенно значимыми в данной области являются работы Л.А. Введенской, В. Пизани, А.Г. Преображенского, В.Н. Топорова, М. Фасмера и др.
Таким образом, актуальность данной проблематики и степень её разработанности в научной литературе позволяет нам сформулировать цель настоящего исследования.                                                                                                     Цель проектной работы – проанализировать происхождение слов в названиях блюд школьного меню.                                                                                                Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:                                                                    
- охарактеризовать этимологию как науку;


-рассмотреть основные проблемы этимологии;                                                                                                     - проанализировать школьное меню с точки зрения происхождения названий блюд.
Объектом исследования проектной работы является этимология как наука.                          Предмет исследования – слова в названиях блюд меню МКОУ Венгеровской СОШ №2.                                                                                                                            

Глава I. Теоретический вопрос изучения этимологии.
1.1. Этимология как наука.
Известно, что язык не представляет собой статическую структуру. Он динамичен. В структуре языка постоянно происходят изменения, которые сказываются как на его фонетическом, так и на лексическом, морфологическом и семантическом строе [Аникин, с.7].
Рассмотреть слово с точки зрения его исторического развития, проследить особенности его изменений и выяснить их причину призвана наука этимология.
Древнегреческое слово
etymologia [этюмологиа:] впервые встречается в сочинениях древних философов-стоиков [Пизани, с.18]. Происхождение этого слова, его этимологию можно установить без какого бы то ни было труда: греческое etymios [этюмос] означает «истинный, верный», a logos [логос] – «смысл, значение» [Преображенский, с.978]. Таким образом, этимология стремится к отысканию «истинного значения» слова и поэтому её нередко называют наукой об истине, спрятанной в словах.
В настоящее время понятие «этимология» употребляется как минимум в трёх основных своих значениях (см. схему 1):

Схема 1

Значение понятия «этимология»



1) раздел языкознания, изучающий происхождение слов;
2) совокупность исследовательских приемов, направленных на раскрытие происхождения слова, а также сам результат этого раскрытия;
3) происхождение слова.
В контексте данной работы мы будем рассматривать первое значение понятия «этимология».
Этимология как наука имеет ряд специфических особенностей.
Прежде всего, это предмет изучения.
Предмет этимологии как раздела языкознания - изучение источников и процесса формирования словарного состава языка [Топоров, с.22]. В лексике каждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы которых со значением непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддается объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов [Трубачёв, с.49].
Не меньшую значимость для понимания сущности этимологии как науки имеет такая её специфическая особенность, как комплексность этимологического анализа.

Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово  [Топоров, с.76].
Выясняя происхождение слов, их историю в том или ином языке, этимология учитывает и данные других наук – истории, археологии, этнографии. Комплекс собственно лингвистических сведений о слове, исторических и культурных сведений о называемой им вещи позволяет строить более или менее правдоподобные гипотезы о происхождении слова. При этом ученые-этимологи стремятся исключить случайные связи и ассоциации данного слова с другими.
Таким образом, этимология как наука призвана исследовать слово как структурную единицу языка с точки зрения его происхождения с целью установления единства смысловой структуры развивающегося и меняющегося слова.
1.2. Основные проблемы этимологии
Этимология как наука, начала развиваться примерно в середине XIX столетия и в качестве основной цели ставила исследование происхождения слова.
Как и всякая наука, этимология претерпевает изменения и с течением времени формулирует круг тех или иных актуальных проблем.
В настоящее время исследователи, основываясь на многолетнем опыте своих предшественников, формулируют круг проблем, актуальных для этимологии как науки в наши дни (см. схему 2):

 Схема 2

Основные проблемы этимологии как науки на современном этапе



1. Выяснение закономерных фонетических соответствий в различных языках позволяет выявить связи различных языков между собой и создать сравнительную характеристику языков.

2. Выяснение закономерных изменений в лексическом, фонетическом, семантическом составе слов на разных этапах развития языка позволяет проследить динамику развития языка, выявить влияние тех или иных исторических процессов на формирование языковых явлений.

3. Выяснение особенностей развития словообразовательной структуры слов данного языка необходимо для построения орфографической грамотности в школе, именно в тот период, когда закладываются основы грамотности человека [Подшибякова, с.24].
4. Выяснение особенностей бытования слов в языке позволяет узнать, когда возникло, как вошло в язык, какие периоды пережило в своей жизни то или иное слово. Ведь нередко исконное значение слов отличается от привычного нам современного.
На протяжении развития науки этимологии постоянно создаются и совершенствуются специальные словари, объясняющие происхождение слов и рассматривающие особенности их развития на протяжении всего существования.


Глава II Происхождение слов в названиях блюд меню МКОУ Венгеровской СОШ №2.

2.1. Исконно-русские слова в названиях блюд школьного меню.

Школьное меню обычно состоит из пяти основных видов: первые блюда, вторые блюда, напитки, десерты, салаты. В каждом виде можно встретить блюда из других культур.

В приведенном нами анализе мы встретили 2 основные группы слов: исконно русские и заимствованные слова.

Исконно русских – 18 (44%), заимствованных – 23 (56%).

Исконно-русской лексики мы встретили мало среди названий блюд. Это связано с тем, что в древней Руси не было большого изобилия продуктов и блюд. Основными блюдами были: щи, похлебки, репа. Проведя анализ, мы обнаружили что исконно - русская лексика неоднородна: она состоит из наслоений, которые различаются временем их образования:

Общеславянские: 13 слов (32 %);

Собственно русские: 5 слов (12%).

Исконно русских слов среди названий блюд мало. Это связано с тем, что словарный состав русской лексики был небольшой. Название блюду давали в связи с ингредиентом или способом приготовления.

2.2. Заимствованные слова в названиях блюд школьного меню.

В процессе плодотворного влияния других стран наш язык заметно обогатился и стал более выразительным.

Заимствования из французского языка.

В связи с историческим развитием, на русскую культуру оказывали огромное влияние страны Европы. Одной из таких стран была Франция. Со временем мы заимствовали различные обычаи страны. А вместе с тем и блюда национальной кухни Франции. Следовательно, названия блюд плавно "вливались" в нашу лексику.

Среди названий блюд школьного меню мы встретили 8 французских слов, что составляет 20 %.

Помимо Франции, на нашу культуру оказали влияние такие страны, как Италия и Германия. Немецкие слова стали проникать в нашу лексику начиная с Реформ Петра I. Также за время Второй мировой войны немецкий язык оказал влияние на нашу лексику. В названиях школьного меню мы встретили по 3 немецких и итальянских слова, это 7 %. И такое же влияние оказал тюркский язык, что непосредственно связано с историей монголо-татарского ига ( 3 слова – 7%).

Заимствования из польского языка – 2 слова – 5%.

Менее заметное влияние на лексику школьного меню оказали английский, древнеисландский, турецкий и украинский языки – по 2% (1 слово).

В ходе анализа мы выявили 23 слова из других языков.

Так историческое взаимодействие стран оставляет свой след на лексике.

Проведя анализ, мы увидели, что основная часть слов пришла из французского языка (8 слов).

Одна особенность у всех слов общая: все названия блюд давались в связи с процессом приготовления или получали название ингредиента, из которого состоит блюдо. Тем самым, зная название блюда по названию можно было предположить, что оно из себя представляет. Здесь мы видим полную взаимосвязь слова (названия) и его значения.


Заключение

Проведя теоретический и практический анализ лексики русского языка с точки зрения ее происхождения на примере названия блюд в меню МКОУ Венгеровской СОШ, мы пришли к следующим выводам:

Теоретический анализ литературы по теме исследования позволяет нам сделать следующие выводы:
1. Слово «этимология» произошло от греческого
etymios [этюмос] означает «истинный, верный» и logos [логос] – «смысл, значение». В настоящее время понятие «этимология» употребляется в трёх основных значениях: как раздел языкознания, изучающий происхождение слов; совокупность исследовательских приемов, направленных на раскрытие происхождения слова, а также сам результат этого раскрытия; происхождение слова.
2. Предметом этимологии как науки является изучение источников и процесса формирования словарного состава языка и реконструкция словарного состава языка древнейшего периода (обычно дописьменного).
3. Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово.
4. Сведения об этимологических процессах, происходящих в «жизни» того или иного слова, мы можем почерпнуть из этимологических словарей. Прослеживая историю создания этимологических словарей, мы можем выявить круг проблем этимологии как науки на сегодняшний день. Среди этих проблем выделяют следующие:
-выяснение закономерных фонетических соответствий в различных языках;                                                                                                              -выяснение закономерных изменений в лексическом, фонетическом, семантическом составе слов на разных этапах развития языка;                 -выяснение особенностей развития словообразовательной структуры слов данного языка;
-выяснение особенностей бытования слов в языке (когда возникло, как вошло в язык, какие периоды пережило в своей жизни).

Таким образом, этимология как наука представляет собой раздел языкознания, изучающий происхождение слов, с целью установления единства смысловой структуры развивающегося и меняющегося слова.

Проведя анализ слов в названиях блюд меню МКОУ Венгеровской СОШ №2, мы пришли к выводам, что лексика делится на 2 группы:

Исконно-русские слова;

Заимствованные слова.

В ходе анализа мы встретили 18 исконно-русских слов, заимствованных - 23.

Исконно-русской лексики мы встретили  мало среди названий блюд. Это связано с тем, что в древней Руси не было большого изобилия продуктов и блюд. Основными блюдами были: щи, похлебки, репа. Проведя анализ, мы обнаружили что исконно - русская лексика неоднородна: она состоит из нескольких наслоений, которые различаются временем их образования.

- Общеславянские;

- Собственно русские слова.

В процессе плодотворного влияния других стран наш язык заметно обогатился и стал более выразительным.

Среди названий мы встретили слова:

Французских – 20%;

Итальянских – 7%;

Немецких – 7%;

Тюркских – 7%;

Польских – 5%;

Английских – 2%;

Древнеисландских – 2%;

Турецких – 2%;

Украинских – 2%.

Мы встретили много заимствованных слов. Их количество: 23 слова. В основном это слова из французского языка. Во всех языках название блюду давалось в связи с ингредиентом или процессом приготовления. Зная название блюда, мы можем уже предположить, что оно из себя представляет. Иноязычные слова впервые стали проникать в нашу лексику уже при Петре I. И с каждым днем иностранных слов становится все больше и больше.

Список литературы

  1. Аникин А.Е., Уткин А.А. и др. Из истории русских слов: Словарь – пособие. – М.: Школа Пресс – 1993. – 765 с.
  2. Пизани В. История, проблемы, метод. Пер. с итал., изд. 3-е. – М.: 2009. –    895 с.
  3. Подшибякова Н.А. Роль этимологического анализа в воспитании интереса к русскому языку // Рус. Яз. в школе. – 2004. №2 – с.24.
  4. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. – М.: 2001. – 467 с.
  5. Топоров В.Н. Исследования по этимологии и семантике. В 3-х тт. Теория и некоторые частные её приложения. Т.1. – М.:2005. – 583 с.
  6. Топоров В.Н. О некоторых аспектах этимологии / Этимология.- М.:1984. – 321 с.
  7. Трубачёв О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т.2. – М.:2007.- 239 с.
  8. Этимологический словарь русского языка. – СПб.: ООО «Виктория плюс», 2008. – 432 с.

Мини-этимологический словарь слов в названиях блюд меню МКОУ Венгеровской СОШ №2

1. Булка. Это слово заимствовано из польского языка, где bulka – уменьшительно-ласкательное от bula – «большой круглый хлеб»; польское слово в свою очередь было заимствовано из одного из западных языков (французское boule и итальянское bulla обозначают «круглый хлеб»)

Булка – хлебец из пшеничной муки.

2.БАРАНКА. Искон. Обычно толкуется как суф. производное от страдат. прич. глагола обварить (ср. стеганка, тушенка), преобразованное позднее под влиянием словочетания согнуть в бараний рог. Первоначальное обваренок > обаренок > обаранок > баранок > баранка (с изменением бв > б, отпадением начального о > а (ср. облако — из *obvolko, лафа < алафа) и переоформлением баранок в баранка по аналогии с "кондитерскими" словами типа булка, коврижка и т. п.). В таком случае баранка получила название по обварному тесту, из которого она выпекается.

Баранка – пшеничный хлебец в виде кольца из заварного крутого теста.

3. БИСКВИТ. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где biscuit "галета, бисквит" < лат. biscoctus, сращения bis "дважды" и coctus "печеный".

Бисквит - м. франц. сухарь, особ. сахарный; род рассыпчатых сухариков, хлебное из яиц, сахара и муки. | Глиняное тесто, из коего делают разные вещи, вынимая их из печи после первого обжига, без поливы. Бисквитный, относящийся до бисквита; -тчик м.-тчица ж. кто печет бисквиты.

Бисквит - сорт легкого сдобного печенья.

 4. БИТКИ. Искон. Суф. производное на базе битое мясо. Раньше эти котлеты делались только из отбивного мяса (без добавления хлеба). Ср. отбивная.

Битки - круглые котлеты из рубленого мяса.

5. БЛИН. Общеслав. Суф. производное (суф. -инъ) от той же основы (ml), что и молоть. Первоначальное mlinъ > блин после диссимиляции м — б, ср. басурмане < масульмане. Старое млин сохранилось в укр. млинец, болг. млин, ст.-сл. млинъ, полаб. mlync. Блин буквально — "приготовленное из молотого зерна" (муки).

Блин - тонкая лепешка из кислого жидкого теста, испеченная на сковороде, на жару.

6. БОРЩ. Заимств. в XIX в. из укр. яз., где борщ "суп из свеклы с капустой" < "суп из борщевника", (отборщ "съедобное растение", общеслав. характера, того же корня, что и бор, нем. Borste "щетина" и т. д; растение получило название по острым листьям).

Борщ – суп со свёклой и другими овощами.

7. ВАТРУШКА. Искон. Происхождение неясно. Скорее всего, суф. образование от творог. Исходное творожка в результате метатезы изменилось в вотрожка (ср. трезвый и диал. тверезый, суровый и диал. суворый и т. д.) и после оглушения ж перед к (> вотрошка) подверглось влиянию слов на -ушка, а вм. о — в результате закрепления аканья на письме. Предполагаемое некоторыми учеными родство этого слова с утраченным в рус. яз. ватра "огонь" или с тереть менее вероятно.

Ватрушка – род окрытого пирога, пирожка с творожной начинкой.

8. ВИНЕГРЕТ. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где vinaigrette "соус из уксуса и масла" — суф. производное от vinaigre "уксус", сложения vin "вино" и aigre "кислый". Сущ. винегрет в значении "мешанина" (ср. кавардак, каша и т. п.) появляется во второй половине XIX в. и является исконно русским.

Винегрет – холодное кушанье из мелко нарезанных овощей, мяса или рыбы, яиц с соусом, маслом.

9. ВОДА. Общеславянское слово индоевропейской природы. Та же основа (хотя и с изменённой гласной) имеется в слове ведро. Современнsе английское water и немецкое Wasser  восходят к тому же индоевропейскому корню.

Вода – напиток для утоления жажды.

10. ГЕРКУЛЕС (овсяная крупа). Искон. Возникло в Советскую эпоху на базе сущ. геркулес в значении "силач, сильный и здоровый человек", восходящего к лат. имени древнегреческого мифического героя Геракла. Овсяная крупа была названа так по своим питательным свойствам.

Геркулес – сорт овсяной крупы.

11. ГОРОХ. Общеслав. Родственно нем. Giersch "сныть", латышск. garsa — тж., др.-инд. ghársati "трёт" и др. Исходное *gorsъ > gorchъ > горох. Горох буквально — "тертый". Аналогичное развитие значений см. в пшено, зерно, лат. pisum "горох" — от pinsere "толочь" и т. д.

Горох – растение семейства бобовых, а также его круглые семена, зёрна.

12. ГУЛЯШ. Заимств. в XIX в. через нем. или франц. посредство из венг. яз., в котором gulyás — сокращение gulyáshús, сложения gulyás "пастушье" и hús "мясо" (первое — суф. производное от gulya "крупный рогатый скот"). Гуляш буквально — "пастушье" (мясное блюдо).

Гуляш – кушанье из кусочков мяса в соусе.

13. ЗРАЗЫ. Заимств. в середине XIX в. из польск. яз., где zrazy "битки" — мн. ч. от zraz "кусок", производного от zrazić "отрезать".

14. ЙОГУРТ. Происходит от турецкого yoğurt (кислое молоко).

Йогурт – заквашенное молоко с различными добавками.

15. КАЛАЧ. Общеслав. Суф. производное от коло "круг", см. колесо, кольцо, около. Калач назван по своей круглой "внешности". Калач < колачь в результате падения редуцированных и закрепления аканья на письме.

Калач – пшеничный хлеб, по форме напоминающий замок с дужкой.

16. КАРТОФЕЛЬ. Заимств. во второй половине XVIII в. из нем. яз., где Kartoffel < Tartuffel — из итал. tartufolo "картофель" < "трюфель", восходящего к лат. terratuber "земляная шишка" (terra "земля", tuber "клубень, шишка").

Картофель – клубнеплод семейства паслёновых с клубнями, богатыми крахмалом, а также (собир.) сами клубни.

17. КИСЕЛЬ, Общеслав. Суф. производное (суф. -j-) от киселъ «кислый, квашеный», с той же основой, что и кысати (см. кислый). Старое значение — «похлебка из овсянки».

Кисель - студенистое жидкое кушанье. Молочный, клюквенный, овсяный к. * Седьмая вода на киселе (разг. шутл.) — об отдалённом родственнике. За семь вёрст киселя хлебать (разг. неодобр.) — без особой нужды отправляться в дальнюю дорогу. II уменью, киселёк, -лыса (-льку), м. II прил. кисельный, -ая, -ое. Молочные реки, кисельные берега (о сказочном изобилии; обычно ирон.)

18. КОМПОТ, Заимств. во второй половине XVIII в. из франц. яз., где compote < лат. composita, суф. производного от componere «составлять, складывать». Буквально компот — «составленное» (из разных частей), смесь.

Компот - сладкое кушанье из сваренных на воде фруктов, ягод. К. из сухофруктов. К. ассорти. II прил. компотный, -ая, -ое.

19. КОЛБАСА. Обычно толкуется как общеслав. Заимств. из тюрк. яз., где kulbasti «жареное мясо, жареные котлеты» — сращение словосочетания kul basti. Родство с колобок, принимаемое некоторыми учеными, сомнительно.

Колбаса - пищевой продукт — особо приготовленный мясной фарш в округлой и удлинённой прозрачной оболочке из кишки или из искусственной плёнки. Варёная, копчёная к.  

20. КОНФЕТА. Заимств. в начале XIX в. из итал. яз., где confetto «конфета» буквально «приготовленное» (в сахаре) — производное от confettare «приготовлять в сахаре» < лат. conficere «изготовлять.

 Конфета - сахаристое кондитерское изделие в виде плиточки, шарика, батончика. Шоколадная к. К. в обёртке. II уменьш. конфетка, -и, ж. II прил. конфетный, -ая, -ое. Конфетная внешность (перен.: слащаво-красивая).

21. КОФЕ, Заимств. в середине XVII в. из англ. яз., где coffee < араб. qahwe «кофе», контаминации эфиоп. Kaffa — собственного имени места, откуда «есть пошел» кофе, и созвучного ему араб. qahwe «вино».

Кофе -  зёрна (семена) кофейного дерева. К. в зёрнах. Молотый к. 2. Напиток из таких молотых зёрен, а также суррогат такого напитка. Пить к. Натуральный к. К. с цикорием. Желудёвый, ячменный к. Цвет к. с молоком (светло-коричневый, беж). II уменьш. кофеёк, -ейку, м. (ко 2 знач.). II прил. кофейный, -ая, -ое. Кофей-ная гуща.

22. КОТЛЕТА. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где côtelette — суф. производное от côte «ребро». Ср. антрекот. Котлета буквально — «отбивное жареное мясо на ребрышке» (из вырезки).

Котлета - зажаренный кусок мяса (обычно с ребрышком — отбивная котлета) или лепёшка из мясного, рыбного, овощного фарша. Мясные, рытые, капустные котлеты. Рубленая к. (из рубленого мяса). Картофельные, рисовые, манные котлеты (из соответствующей массы). Котлету сделать из кого-н. (перен.: сильно разбранить или избить; прост.). II уменьш. котлетка, -и, ж. II прил. котлетный, -ая, -ое.

23. КУРИЦА. Общеслав. Суф. производное от кура, ж. р. и куръ (ср. как кур во щи), суф. производному от звукоподражания ку, ср. кукарекать.

Курица - одомашненный вид птиц отряда куриных, с кожным выростом на голове (гребнем) и под клювом (сережками).

24. ЛЕДЕНЕЦ. Образовано от ледяной, о чём свидетельствует и старое написание. ЛЁД. Общеслав. Того же корня, что лит. ledùs «лед», ирл. ladg «снег».

Леденец – сорт фруктовой карамели – прозрачная и твёрдая конфета без начинки.

25. МАКАРОНЫ. Заимств. в XVIII в. из итал. яз., где maccaroni, как полагают, — из греч. makaria «кушанье из ячменной муки или крупы» < «вкусная, доставляющая удовольствие еда», восходящего к makaria «блаженство».

Макароны - изделие из пшеничной муки в виде длинных высушенных трубочек. II прил. макаронный, -ая, -ое. Макаронные изделия (макароны, рожки).

26. МАНКА. Искон. Суф. производное на базе словосочетания манная крупа, где манная — от ст.-сл. манна (небесная) < греч. manna, восходящего к др.-евр. man «небесный дар, еда» (от mānah «наделять, дарить»).

Манка - (разг.) манная крупа.

27. МОЛОКО. Общеслав. Родственно нем. Milch «молоко», латышск. màlks «питье», нем. melken «доить», кельт. melgô «дою», молозиво. Общеслав. *melko > молоко после отвердения l, изменения e перед твердым l в o и развития полногласия. Молоко буквально — «то, что выдаивается из вымени».

Молоко - такая жидкость, получаемая от домашних коров, продукт питания. Сырое, кипячёное м. М. в пакетах. Кислое м. (прокисшее, а также, разг., простокваша). Сгущённое м. Топлёное м. Каша с молоком.

28. ПИРОГ. Общеславянское. Образовано от пиръ – «пир», и мело первоначальное значение – «хлеб для праздничного застолья».

Пирог – печёное изделие из раскатанного теста с начинкой.

29. ПЛОВ. Заимствовано из тюркских. В турецком, например, pilav – «рис с бараниной».

Плов – восточное кушанье из варёного риса с жиром, кусочками мяса и с прияностями.

30. ПШЕНО. Общеславянское слово, являющееся страдательным причастием прошедшего времени от глагола пьхати – «толочь». В буквальном смысле – «толчёное».

Пшено – крупа из очищенного проса.

31. ПЮРЕ. Заимств. в середине XIX в. из франц. яз., где purée — производное от purer "очищать" < лат.purare — тж., суф. образования от purus "чистый" .

Пюре – приправа к кушанью из протёртых овощей, а также протёртая масса из фруктов, ягод или овощей.

32. РИС. Название этого растения заимствовано, видимо, из итальянского, где riso восходит к древнеиндийскому первоисточнику vrihis – «рис».

Рис –  -а (-у), м. Злак с белыми продолговатыми зернами, идущими в пищу, а также его зерна.

33. САЛАТ. Заимствовано из французского, где saladе восходит к итальянскому salata – «солёная», восходящее к латинскому salare – «солить». К этой же основе восходит соль.

Салат – холодное кушанье из мелко нарезанных разнообразных продуктов.

34. СЕЛЬДЬ. Заимствовано из древнеисландского, где slid – «селёдка».

Сельдь – небольшая морская промысловая рыба.

35. СОК. Общеслав. Родственно др.-прус. sackis "смола", греч. opos "сок" и др. См. чечевица. Корень, возможно, тот же, что в сосать, лат. sucus "сок", нем. saugen "сосать" и т. д. В этом случае к (< къ) является суффиксом. Тогда сок буквально — "высасываемое".

Сок – напиток, приготовляемый из мякоти плодов.

36. СОСИСКА. Заимств. в XX в. из франц. яз., в котором saucisse "колбаса" < ср.-лат. salsicia, суф. образования от salsus "соленый". См. соль.

Сосиска – небольшая тонкая колбаска, употр. Обычно в варёном виде.

37. СУП. Заимствовано из французского, в котором soup восходит, видимо, к готскому supon – «приправлять».

Суп – жидкое кушанье — отвар из мяса, рыбы, овощей, крупы с приправами.

38. ТЕСТО. Общеславянское слово, восходящее к той же основе, что и глагол тискать. Первоначально – «то, что давится».

Тесто -  густая масса из муки, замешанной на жидкости (воде, молоке).

39. ХЛЕБ. Обычно толкуется как древнее заимств. из герм. яз. (ср. др.-в.-нем. hleib), но может быть и исконным как для германцев, так и для славян. Хлебом первоначально называли, очевидно, о чем говорит греч. klibanos "глиняная посуда для выпечки хлеба", только формовой хлеб.

Хлеб – пищевой продукт, выпекаемый из муки.

40. ЧАЙ. Заимств. в XVIII в. из тюрк. яз., где чай < сев.-китайск. čhā ".

 Чай – настой из заваренных сушёных листьев или плодов какого-нибудь растения, ягод.

41. ЩИ. Общеслав. Корень тот же, но на иной ступени редукции, что и в сок.

Щи – жидкое кушанье, род супа из капусты или щавеля, шпината.

Виды заимствования в процентном соотношении

Вид заимствования

Количество

Процент

Английское

1

2%

Древнеисландское

1

2%

Исконное

5

12%

Итальянское

3

7%

Немецкое

3

7%

Общеславянское

13

32%

Польское

2

5%

Турецкое

1

2%

Тюркское

3

7%

Украинское

1

2%

Французское

8

20%


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Статья: "Неделя иностранных языков (5-11 классы) в МКОУ Венгеровская СОШ № 2".

В статье рассказывается о проведении "Недели иностранных языков (5-11 классы) в 2010-2011 учебном году. Материал был размещен на сайте МКОУ ВСОШ № 2....

Составление меню завтрака. Блюда из яиц. Омлеты.

Разработка урока технологии для 5 класса...

Кулинарное путешествие "Необычные названия обычных блюд мировой кухни"

        Внеклассное интегрированное мероприятие (русский язык, литература, технология) направлено на расширение компетенций в области содержания понятий и освоения технологи...

Путешествие в страну Этимологию, или Почему некоторые птицы и растения имеют такое название?

Цель занятия:знакомство учащихся с происхождением названия птиц и деревьев...

Этимология происхождения названий химических элементов, названных в честь исследователей

Предлагается информация о великих ученых, в честь которых названы элементы...

Химические элементы и этимология названий

Химические элементы Периодической таблицы Менделеева Д И и происхождение названия...