Интегрированное внеклассное мероприятие на английском и марийском языках "Всё начинается с любви"
план-конспект занятия (английский язык, 10 класс) по теме

Данное мероприятие способствует формированию межкультурной компетентности обучающихся.

Скачать:


Предварительный просмотр:

                 

       Интегрированное  внеклассное мероприятие на марийском и  

                                          английском языках.

                               

       

                                        

                                                                 

                                                                 

                                                                 

                                                                   Провели:

                                                                            Никитина Софья Васильевна,

                                                                            учитель марийского языка.

                     

                                                                            Гмызова Фатыма Агзямовна,

                                                                            учитель английского языка.

               

                                                   

        Морки

                                           2006 – 2007 учебный год

Цели:

  1. Развитие навыков говорения и аудирования в процессе творческого  общения учеников друг с другом и учителем на основе изучаемой темы.
  2. Создание творческой атмосферы в коллективе.
  3. Развитие интереса к культурному наследию своей страны и страны изучаемого языка.
  4. Воспитание и обучение в контексте «диалога культур».

Форма проведения:

Музыкально – литературный клуб.

Наглядность:

  1. Пьесы и сонеты В. Шекспира на русском и английском языках.
  2. Пьесы и сонеты классиков марийской литературы (С. Николаев и А.Бик).
  3. Портреты В. Шекспира, С. Николаева и А. Бика.
  4. Костюмы героев.
  5. Музыкальное сопровождение (лютневая музыка 18 века, музыка марийских композиторов).
  6. Декорации.

                                                                                                  

   Звучит нежная музыка. Навстречу друг другу медленно идут юноша и девушка в костюмах Ромео и Джульетты. У юноши в руках красная роза, он признается в любви Джульетте.

Юноша:    Let me call you sweetheart

                   I’m in love with you

                   Let me hear your whisper

                   That you love me, too.

Девушка: Keep the lovelight gloing

                   In your eyes so true

                   Let me call you sweet heart

                   I’m in love with you.

   Затем звучит нежная марийская музыка. Навстречу друг другу идут девушка и юноша в марийских старинных костюмах. Юноша тоже признается в любви.    

 

Юноша:   Палет?

                   Туге чот тыйым йоратем!

                   Тыге лиеш мо йораташ?

                   Тыге лиеш мо уш каяш?

                   Шинчам почам – улат лач тый,

                   Мурем, куштем, ойлем, шортам –

                   Лач тыйым веле вашлияш куржам.

                   Адак мурем, адак шортам

                   Лач тыйын вел турветым мый шижам

                   Молан мый тыйым йоратем?

Девушка: Мо тиде? Мо лийым мый?

                   Могай чер мыйым гын туржеш?

                   Кылмем.… Ой, уке – моткочак шокшо мыланем…

                   Мо тиде?

                   Йоратымаш?

                   Но туге гын молан чонлан кочо пеш?

                   Молан чонем коржеш?

                   Ой, уке – Шумемлан тугай ласка…

                   Чонештымем шуэш!..

                   Мый йоратем?..

                              Йоратем…

                                         Йоратем…

Вместе: Ала туняште чылажат лач йоратымаш гыч туналеш да…

                                                                     

   Ведущий: Happiness! Love! Beauty! What pleasant words! What important words! Today we'll speak about them in English and in Mari. I am sure that we'll understand each other very well, because the language of ‘love is clear to everybody’.

   Oh, my love is like a red, red rose.

   That newly sprung in June

   Oh, my love like a melody

   That sweetly played in tune.      

                                         Welcome to our party!

       

Ведущий:   Йоратымаш – могай мотор пеледыш.

                     Ончен куштет гын, тудо пеледеш.

                     Пелед кушкеш тоштемын садереш,

                     Кунам тыланет кеч-мыняр ий лиеш,

                     Но шум-кылет шереш.

                     Лач йоратымаш гына мурым шочыкта.

                     Лач йоратымаш гына юзо сем туняшке нангая.

                     (соло на свирели)

                                                 

(Все  уходят. На переднем плане остаются Ромео и Джульетта.)

Джульетта:  Romeo!

Ромео:           Juliet!

Джульетта:  Your love is like the ocean.

                        That reaches deep inside.

                        My heart sweet with emotion

                        And I cant stem the tide.

Ромео:           Your heart is like treasure

                        A source of wealth to keep

                        Impossible to measure

                        Unfathomably deep.

Джульетта:  I love you, dear!

                        I love you!

                        You are my sunshine.

                        My only sunshine.

                        You make me happy.

                        When skies are grey

                        Please don’t make me shineshine away.

Ромео:           Oh, my love for you is

                        As high as a mountain

                        And as deep as the sea

                        I love you.

Джульетта:  I love you too.

(Песня «My Bonnie» на английском языке. Исполняет ансамбль).

   1. My bonnie is over the ocean

       My bonnie is over the sea

       My bonnie is over the ocean

       Oh, bring back my bonnie to me.

                   Refrain:   Bring back, bring back

                                    Bring back my bonnie to me, to me.

                                    Bring back, bring back

                                    Oh bring back my bonnie to me.

2. Oh, blow ye winds over the ocean

      Oh, blow ye winds over the sea.

    Oh, blow ye winds over the ocean

      And bring back my bonnie to me.

                                                       4 стр.

                  Refrain.

    3. Last night as I lay on my pillow

        Last night as I lay on my bed.

        Last night as I lay on my pillow

        I dream'd that my bonnie was dead.

                   Refrain.

   4. The winds have blown over the ocean

       The winds have blown over the sea

       The winds have blown over the ocean

       And brought back my bonnie to me.

                    Refrain: Bring back, bring back

                                   Bring back my bonnie to me, to me.

                                   Bring back, bring back

                                   Brought back my bonnie to me.                                                                                                  

                                                             

(Затем ребята рассказывают о жизни и творчестве В. Шекспира)

 -  The name of W. Shakespeare is known all over the world. People often call    him “Our national Bard”. W. Shakespeare was born on the 23 of April, 1564 in Stratford-on-Avon. His father was a dealer of corn, meat and wool. His mother was a daughter of a rich farmer.

                 

                                                                     

   - In 18, William married Ann Hathaway, who was 9 years older that

Shakespeare. They had a daughter Susan and thins: a son Hamnet and a daughter Judith.

It is known that in 1587 Shakespeare went to London to find a job, where he began writing plays for the Globe Theatre. By 1592 he had been an important member of a well-known acting company.

  -  And only in 1611 he returned to Stratford, where on the 23 of April he died.  

 Shakespeare wrote 47 plays, 157 sonnets, 2 poems.

(Звучит марийская музыка).

На переднем плане Эчук и Салика. Между ними происходит диалог:

       

       

Салика:  Парняштем шергашем, ший шергашем

                 Кучымем шуэш, чийымем шуэш.

                 Чон йоратыме сай танемжым

                 Ужмем шуэш, кутырмем шуэш.

Эчук:       Салика толеш. Муро гычшак пале.

Салика:  Эчук, молан тынар шуко жап толын отыл?

Эчук:       Шумбелем, шканет шке оза от ул гын, мом шонет, тудым ыштен  

                 от сене.

                                               .

Салика:  Мыйын тыште ик кечымат илымем ок шу.

Эчук:       Мыйынат ик шонымаш веле: иктаж-кушко ордыжко каяш.

Салика:  Ой, Эчук, и екай! Тый кает гын, мыйын илышемат йомеш.  

Эчук:       Йоратымем, мыйын веет нимат уке, мый веет тарзе веле улам.

Салика:  Нимат мыланем ок кул. Мыланем сай йолташ гына кулеш.

Эчук:      Салика, сай йолташет мый улам. Мыйын пеленем кает?

Салика:  Кушко? Нангает гын, мый тый дечет нигунамат ом ойырло.

Эчук:      Салика, туге гын ме кок тулык, пырля илаш туналына. Пырля

                пашам ыштена, пырля йосым ужына.

Салика:  Эчук, тый мыйым йоршын куандарышыч. Могай сай улат!

(Звучит песня «Йораталме пагыт» в исполнении ученицы 10 класса).

Ведущий: How beautiful and jentle are songs about love in any language, in English or in Mary, aren’t they?

W. Shakespeare wrote a lot of nice sonnets too. Listen to some of them.

                                          Sonnet 66

P1:                Tired with all these, for restful death I cry

                      As, to behold desert a beggar born

                      And needy nothing trimmed in jollity,

                      And purest faith unhappily forsworn,

                      And gilded honour shamefully misplaced,

                      And maiden virtue rudely strumpeted,

                      And right perfection wrongfully disgraced,

                      And strength by limping sway disabled,

                      And art made tongue-tied by authority,

                      And folly, doctor-like, controlling skill,

                      And simple truth miscalled simplicity,

                      And captive good attending captain ill:

                      Tired that, to die, I leave my love alone.

P2:                Ни жить, не видеть больше не могу:

                      Величье побирается под дверью,

                      И высота – у низости в долгу,

                      И верою командует безверье,

               И почести бесчестью воздают,

                      И честь девичья пущена по кругу,

                      И пред правдой прав неправый суд,

                                                                               

                      И услуженье ставится в заслугу,

                      И свет доверья обратился в тьму,

                      И власть уста замкнула златоусту,

                      И доброта сама идет в тюрьму,

                      И ложь диктует истинны искусству…

               Не жить, не видеть, сжечь бы все мосты,

                      Да пропади все пропадом! Но ты…

                                                                                   Перевод Н. Голя

                               Sonnet 130

P3:            My mistress' eyes are nothing like the sun;

                    Coral is far more red that her lips red;

                    If snow be white, why then her breasts are dun;

                    If hairs be wires, black wires grow on her head.

                    I have seen roses damask, red and white,

                    But no such roses see I in her cheeks;

                    And in some perfumes is there more delight

                    That in the breath than from my mistress reeks:

                    I love to hear her speak, yet well I know

                    That music hath a far more pleasing sound;

                    I grant I never saw a goddess go;

                    My mistress, when she walks, treads on the ground.

             And yet, by heaven, I think my love as rare

                    As any she believe with false compare.

 P4:           Ее глаза не схожи с солнцем, нет;

                    Коралл краснее этих алых губ;

                    Темнее снега кожи смуглый цвет;

                    Как проволока, черный волос груб;

             Узорных роз в садах не перечесть,

                    Но их не видно на щеках у ней,

                    И в мире много ароматов есть

                    Ее дыханья слаще и сильней;

             В ее речах отраду нахожу,

                    Хоть музыка приятнее на слух;

                    Как шествуют богини, не скажу,

                    Но ходят по земле, как все, мой друг.

                   

                                                                               8 стр.

                    И я клянусь – она не хуже все ж,

                    Чем те, кого в сравненьях славит ложь.

                                                               Перевод А. Финкеля

               (Далее звучит сонет А. Бика)

                 

                       

                                       

 

 Р5:             Мый куштылгын илен ом мошто ялт!

             Йоратымаш конда пиалым, ойгым,

             Шыпак гына пызнен илымаште огыл,-

             Сенен кайымаште веле чын пиал!

             Эртен тый толмо корныштем мылам

             Ужаш вереште ятыр торсыр-влакым,

             Муам куаным лач пашаште веле,

                    Шумбел Поэзий, вийым пу мылам

                                                       

             Шоналтыде,

                    Мый шкемым шке вурсем южгунамже,

                    Но уло чон ден йоратем тунам!

                    Шонем мондалтше чылт упемын чалже

                    Эрла у мурым шум-кылем кычалже!

                    Эше мыняр возаш кулеш мылам!

(Появляется репортер с микрофоном в руках. Он общается со зрителями).

Репортер: So, you see that W. Shakespeare and Anatoly Bick in their sonnets touch a lot of problems. They teach us not only to love each other, but also they teach us to love the land where you live, to love and respect everything around you and to love yourself, of course.

And what do you think about love? Tell us, please!

    What is love for you?

   Have you ever fallen in love? When did it happen?

    Is it possible to live without love? Why?

    What do you think about the international marriages, when, for example, young  people find each other with the help of the Internet and then get married?

    At what age is it better to get married?

(Все присутствующие поют песню  “I love you”)

                                          I love you

 

  1. I love mountains, I love tress.

     I love flowers, birds and bess

     I love it all, you know it’s true

     Because honey, I love you.

                             

                             

                             Refrain: Dippety doo da a doop doo ua

                                            Bedoo wop be doo wop da.

2. I love potatoes, I love peas

    I love tomatoes, and I love cheese.

    I love it all, you know it’s true

    Because honey, I love you.

                           

                                                       

                              Refrain: Dippety doo da a doop doo ua

                                            Bedoo wop be doo wop da.

(На передний план выходят все действующие лица: Ромео, Джульетта, Эчук, Салика, репортер, ведущие. Они по очереди произносят «Я тебя люблю» на разных языках народов мира.)

Ведущий: Love each other! Love your motherland! Love your parents! Love your language! Only love, beauty and kindness will save our planet, will save us!

         

       

                           

                             


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ИНТЕГРИРОВАННОГО ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ ПО ТЕМЕ: РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

Целью проведения данного мероприятия явилось желание помочь сегодняшней молодежи красиво и воспитанно вести себя в различных ситуациях. Речевой этикет поможет молодым людям  не только быть ...

ПРЕЗЕНТАЦИЯ К МЕТОДИЧЕСКОЙ РАЗРАБОТКЕ ИНТЕГРИРОВАННОГО ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ ПО ТЕМЕ: РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Целью проведения данного мероприятия явилось желание помочь сегодняшней молодежи красиво и воспитанно вести себя в различных ситуациях. Речевой этикет поможет молодым людям  не только быть ...

Интегрированный театрализованный проект по литературе и музыке "Всё начинается с любви".

Цель данного проекта: показать учащимся великую силу любви....

Интегрированное внеклассное мероприятие по английскому языку "Тема любви в творчестве английских писателей"

Данное мероприятие было проведено для обучающихся 9 - 11 классов. С обучающимися была проведена большая подготовительная работа: разучивание стихов и ролевых сцен, подборка музыки и отрывка их худ. фи...

Конспект внеклассного мероприятия в 7-8 классе "Все начинается с любви…"

Тема: «Все начинается с любви…»Интегрированное мероприятие с включением музыкальных и литературных композиций. Посвящено празднику День святого Валентина....

Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку «В любви и слове — правда мой закон» для учащихся 9-11 классов.

Всемирный год Шекспира- 2016.23 апреля 2016 г. весь мир отметил 400-ю годовщину памяти великого британского драматурга Уильяма Шекспира. Многочисленные мемориальные мероприятия прошли по всему свету, ...

Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку для 9-11 классов "День Любви"

Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку для учащихся 9-11 классов "День Любви"...