Рекламный текст в помощь изучения английского языка.
статья по английскому языку (8 класс) на тему

Куничева Гульнара Миннияровна

Оказывая определенное воздействие на общество, реклама, в качестве текста, несущего определенную информацию, выполняет следующие функции:

1. Культурно-ориентационная – пропагандирует определенные ценности, нормы и жизненные установки.

Например, «Всемирная история – банк Империал».

а) формирующая определенные устойчивые образы, которым люди подражают.

Например, «Тайд – отстирает то, что другим не под силу».

б) аппеляционная – стимулирует самореализацию, достижение успеха и благополучия.

Например, «Отстал от жизни – купи компьютер».

2. Регулятивно-интегративная – распространяет новые социальные нормы и модели поведения.

Например, «Откройте для себя новые страны и города с турфирмой…»

Таким образом, тексты рекламы характеризуются разнообразием сфер общения, которые, являясь культуроносными, выполняют информативную и обучающую функции. Сферы общения в текстах рекламы, в зависимости от функций, можно представить следующими блоками:

1. Социально-культурная – реклама спектаклей, концертов, фестивалей, массовых зрелищ, музеев, библиотек, достопримечательностей, экскурсий, турпоездок, развлечений во время отдыха и каникул, реклама различных праздников, охраны окружающей среды.

2. Учебно-профессиональная – реклама учебных заведений и центров, профессиональной литературы.

3. Семейно-бытовая – реклама пищевых и промышленных товаров, техники, различных бытовых услуг.

4. Спортивно-оздоровительная – реклама спортивных средств, услуг, мероприятий, различного рода лекарств.

5. Торгово-коммерческая – реклама банков, фирм, кредитных карточек, услуг, супермаркетов.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Рекламный текст в помощь изучения английского языка.

Обратимся к понятию «реклама». Являясь латинского происхождения (reklamare — «кричать»), означает:

  1. мероприятия, имеющие цель создать широкую известность чему-либо, привлечь потребителей, покупателей;
  2. распространение сведений о ком-либо, о чем-либо с целью  создания популяризации.

В Федеральном законе «О рекламе» с изменениями и дополнениями на 1 января 2005 года применяются следующие основные понятия:

Реклама – распространяемая в любой форме, с помощью любых средств информация о физическом или юридическом лице, товарах, идеях и начинаниях (рекламная информация), которая предназначена для определенного круга лиц и призвана формировать или поддерживать интерес к этим физическому, юридическому лицу, товарам, идеям и начинаниям и способствовать реализации товаров, идей и начинаний.

Основные характеристики рекламы:  

  1. Посредничество -  сигнал к покупателю поступает не лично от продавца, а через посредников (средства массовой информации, разнообразные рекламоносители).
  2. Однонаправленность - от продавца к покупателю.
  3. Общественность - рекламируемый товар является законным и общепринятым. Вот почему нет рекламы товаров, запрещенных законом.
  4. Отсутствие беспристрастности - внимание уделяется преимуществам, а не недостаткам.
  5. Броскость – использование ярких красок и фраз.
  6. Многократность - повторение рекламных доводов оказывает определенное психологическое воздействие на потребителя и подталкивает его к покупке.

 Ассоциативность – слова рекламного текста вызывают различные представления, мысли и чувства, которые основаны на прошлом опыте человека. Составитель рекламного текста так подбирает слова, используя риторику, чтобы он смог вызвать у потребителя зрительный образ, т. е. ассоциации.

Основные задачи:

- информирование,

- увещевание,

- напоминание

Оказывая определенное воздействие на общество, реклама, в качестве текста, несущего определенную информацию, выполняет следующие функции:

1. Культурно-ориентационная – пропагандирует определенные ценности, нормы и жизненные установки.

Например, «Всемирная история – банк Империал».

а) формирующая определенные устойчивые образы, которым люди подражают.

Например, «Тайд – отстирает то, что другим не под силу».

б) аппеляционная – стимулирует самореализацию, достижение успеха и благополучия.

Например, «Отстал от жизни – купи компьютер».

2. Регулятивно-интегративная – распространяет новые социальные нормы и модели поведения.

Например, «Откройте для себя новые страны и города с турфирмой…»

3. Воспитательно-образовательная – способствует распространению знаний и определенных практических знаний.

Например, «Language Link – приглашаем вас к сотрудничеству и предлагаем обучающую программу…»

4. Художественно-эстетическая – распространяет свои представления о красивом, формирует у людей чувство прекрасного, воспитывает хороший вкус.

Например, «Максимум впечатлений в вашей жизни - результат нашего общения, возможность разделять мысли и чувства дрегих людей. Год за годом вы проходите через мир звуков и картин, воспроизводимых аппаратурой фирмы…»

5. Культурно-рекреативная – создает миф, мечту, призывает жить легендой. «В рекламе, - пишет Н.Н. Зарубина, - наиболее отчетливо проявляется такая важная функция массовой культуры, как отвлечение человека от проблем усложняющейся реальности с помощью расширения потребления, превращение предметного мира в составную часть образа жизни и символ социального и духовно-нравственного состояния».

Например, «Разбудите его, чтобы он смог ощутить полет без стрессов.  (реклама авиакомпании)». Зрительный ряд: молодой человек, «сладко» спящий в кресле самолета.

6. Речевая – формирует образ мыслей, понятия, слова, язык и, будучи вездесущей, всепроникающей, распространяет его в обществе.

Например, слово «соус» заменено на «кетчуп».

Таблица. Для чего нужна реклама?

Кто пользуется рекламой

Для охвата каких аудиторий

С помощью каких средств

С какой основной целью

Производ.-ли

Индивидуальные потребители, правительство, общественные институты и группы

Радио, телевидение, журналы, газеты, и т.п.

    Стимулирование спроса, благоприятного отношения

Правит.-во, общественные институты и группы

Индивидуальные потребители, государственные организации, группы, общества и ассоциации

Средства рекламы, рассчитанные на широкого потребителя и специалистов

Стимулирование веры в конкретные мероприятия, попытки изменить поведение в сторону

Частные лица

Другие частные лица

Местные газеты, плакаты, кабельное телевидение

Стимулирование покупки конкретного товара

Преподаватели

Учащиеся и студенты

Радио, телевидение, журналы, газеты, и т.п.

Изучение определенных предметов, например, иностранного языка.

Таким образом, тексты рекламы характеризуются разнообразием сфер общения, которые, являясь культуроносными, выполняют информативную и обучающую функции. Сферы общения в текстах рекламы, в зависимости от функций, можно представить следующими блоками:

1. Социально-культурная – реклама спектаклей, концертов, фестивалей, массовых зрелищ, музеев, библиотек, достопримечательностей, экскурсий, турпоездок, развлечений во время отдыха и каникул, реклама различных праздников, охраны окружающей среды.

2. Учебно-профессиональная – реклама учебных заведений и центров, профессиональной литературы.

3. Семейно-бытовая – реклама пищевых и промышленных товаров, техники, различных бытовых услуг.

4. Спортивно-оздоровительная – реклама спортивных средств, услуг, мероприятий, различного рода лекарств.

5. Торгово-коммерческая – реклама банков, фирм, кредитных карточек, услуг, супермаркетов.

Текст принадлежит к классу тех языковых феноменов, которые всегда подвергались пристальному вниманию лингвистов. Например, Красных В.В. рассматривает его как многофункциональное явление, Прохоров Ю.Е. – единица языка, Орехова И.А. – явление языковой и экстралингвистической действительности. Такое широкое понимание функциональности и содержательной емкости текста дает нам возможность утверждать, что в тексте в той или иной степени найдут отражение все значимые составляющие лингвокультурной действительности страны изучаемого языка. [Орехова И.А, с.28] Также на основе текста может осуществляться обучение иноязычной речевой деятельности, которое связано с закономерностями его понимания и порождения.

Исследуя психологические условия протекания понимания и порождение, несмотря на их разнонаправленность, ученые подчеркивают, что для обоих процессов характерно свертывание. При понимании текста свертывание завершает процесс формирования целостного образа, а при порождении свертывание проявляется в отборе таких элементов мышления, которые должны составлять содержание будущего текста.

Исходя из этого, А.И. Новиков сделала вывод, что образ содержания текста, полученный в процессе понимания, и замысел, выступающий в качестве образа будущего текста, в структурном отношении тождественны. Чтобы понять сущность данного способа переработки текста, необходимо остановиться на понятии «денотативная структура текста». Это информационная структура или микротезаурус, а внешняя форма текста – это лишь форма предоставления информации и знаний.

В исследованиях по лингвистике часто выделяют связанные между собой вертикальную и горизонтальную модели порождения текста, который лежит в основе устно-речевого высказывания. Горизонтальная модель - это линейное развертывание текста, т. е. распределение информации в тексте, обнаруживаемое посредством изучения его грамматических, синтаксических и других особенностей. Вертикальная модель применяется при изучении рекламных текстов. Она ассоциируется с понятием глубинной структуры, с уровнем внутреннего программирования, с денотативной структурой текста, т. е.  с системой предметных отношений, которые опосредованы предметными отношениями всей соответствующей области действительности, представленными в опыте индивида.  [Купарева, с.16-17.]  

Следовательно, текст – это и средство коммуникации, и способ хранения и передачи информации, отражение психологической жизни индивида, продукт определенной исторической эпохи и форма существования культуры, а также отражение определенной национальной культуры, традиций.

Рассматривая рекламные тексты в качестве средства обучения риторической деятельности, необходимо выделить трудности понимания:

- лингвокультурологические – информация о стране изучаемого языка,

- информационные – передача информации,

- лингвистические, например, аббревиатура или неологизмы,

- семантические – дополнительный смысл,

- риторические – наполненность и содержание речевой деятельности,

- стилистические – применение тропов,

-грамматические – построение фраз и предложений,

- изобразительные – применение картин, схем, плакатов и т. д..

Не смотря на перечисленный ряд трудностей, можно выделить преимущества по сравнению с другими видами текстов, а именно:

1. яркость и образность, создающие богатство ассоциативность рядов и широкие возможности для проявления творческих способностей обучаемых;

2. разнообразие, позволяющее применять дифференцированный подход и варьировать формы работы;

3. информационность – лингвистическая информация о стране изучаемого языка, например, реалии, традиции, история и т. д. [Дульянинов А.Г с. 18-19.]

Умение непринужденного общения на иностранном языке в реальных жизненных ситуациях – один из показателей качества при обучении рекламе. В связи с этим представляется возможность развития у учащихся необходимых и достаточных для общения с носителями языка навыков и умений неподготовленной устной речи. Цель обучения рекламе – это обобщение опыта использования коммуникативных упражнений, задач и мероприятий в обучении умению иноязычного неподготовленного высказывания.

Формирование речевого навыка, характеристикой которого, как известно, является бессознательность, полная автоматичность, соответствие норме языка, нормальный темп выполнения, устойчивость, достигается с помощью определенных заданий и упражнений. На практике для полноценного общения с носителями языка навыка недостаточно. Необходимо сформировать коммуникативно-речевое умение, что означает правильно выбрать стиль речи, подчинить форму речевого высказывания задачам общения, употребить самые эффективные языковые и неязыковые средства.

В отличие от речевых навыков, которые по своей природе стереотипны, коммуникативно-речевые умения имеют творческий характер, так как в разных ситуациях каждодневного общения, которые всегда будут для человека новыми, придется заново искать языковые средства. Этим приемы обучения рекламе на уроках иностранного языка отличются от приемов обучения языку. В настоящее время однозначного решения не существует. Одним из приемов, как показывает опыт обучения, является использование коммуникативных мероприятий.

Понятие «коммуникативное мероприятие» – коммуникативная свобода учащихся и возможность самостоятельной реализации их творческого потенциала. В процессе выполнения коммуникативных мероприятий на уроках английского языка учащиеся реализуют себя коммуникативным способом как лингвистически интересные личности.

Цель изучения рекламных текстов – порождение устноречевого высказывания на уроках английского языка.

Эффективность работы над рекламными текстами заключается в том, что коммуниканты – учащиеся – поставлены в условия, при которых они вынуждены общаться и обмениваться мнениями на заданную преподавателем тему здесь и сейчас. Большое значение для успешности применения рекламных текстов имеют два взаимосвязанных фактора: заинтересованность  в тематике и максимальная вовлеченность учащихся в ее активное обсуждение. Для наибольшей эффективности на уроке необходимо создать обстановку интеллектуального напряжения в сочетании с обстановкой психологического комфорта. Важным условием является также правильное деление класса на группы и пары, выбор метода исправления ошибок.

Например, реклама Макдоналдса – “I`m loving it!”. Слоган основан на грамматической ошибке – глагол, отражающий чувство, нельзя ставить в продолженное время (Progressive Tense). Внимание потребителя привлекается:

 - непосредственно грамматической ошибкой и желанием исправить её;

- смысловой нагрузкой ошибки – буквальный перевод слогана - «Я постоянно люблю это!»;

 - приписыванием человеческих чувств к неодушевлённым продуктам – глагол to love используется только по отношению к живым существам – тогда как правильнее было бы употребить to like;

Используемый  в российском варианте слоган  «Вот, что я люблю!», несмотря на близкий перевод, не обладает притягательными свойствами оригинала. Отсюда вытекает задача – адаптировать западную рекламу к менталитету российского потребителя, что практикуется нами на уроках иностранного языка.

Коммуникативные мероприятия позволяют преодолеть самую большую трудность – реализацию речевой интенции при общении с носителем языка. В учебной аудитории учащиеся высказываются, как правило, по аналогии или же под воздействием учителя. В ситуации общения с носителем языка интенция школьника чаще всего, как показывают наблюдения, блокируется или приобретает неестественную форму. [Бернштейн В.Л., с.17.]

Отправная точка для проведения коммуникативных мероприятий – это реальные жизненные ситуации, которые ярко и полно представлены в рекламных роликах, текстах и сообщениях.

При работе с видеороликами и иллюстрациями можно использовать следующие упражнения:

- о чем видеоролик, кто изображен;

- описать содержание;

- определить слоган, высказать главную мысль.

Таким образом, можно представить модель управления процессом изучения рекламного текста, ролика или сообщения:

1. Дорекламный этап – применение элективных курсов по примерным темам: «Основы рекламы», «Риторика слогана» и  «Психология рекламы»;

2. Предварительный этап – прогнозирование содержания текста, ролика, сообщения по заголовку, иллюстрациям, слогану, обеспечение коммуникативной задачи, снятие трудностей с опорой на предшествующий опыт и знания:

- семантизация лексики,

- ознакомление с лингвострановедческим и грамматическим комментарием,

- полное, частичное понимание рекламного сообщения;

3. Отношения учитель-ученик – установление контактов с классом или группой;

4. Рекламный этап – нацеливание учащихся на информационную переработку полученных сведений:

- использование опор для понимания основного содержания – многократное прослушивание, просмотр или перечитывание, работа со словарем,

- проверка в процессе работы правильности сделанных ранее прогнозов и их уточнение;

5. Интеграция – восприятие, взаимодействие, ориентация на рекламу:

- области изучения – на что реклама направлена,

- предметы – с какими школьными предметами есть связи,

- учреждение – тип школы или учебного заведения,

- педагоги, школьники – восприятие рекламы учащимися и учителями,

- администрация,

- подготовка – нахождение информации,

- связь с рекламой – личностное восприятие рекламы,

- презентация – предоставление рекламного проекта или текста;

5. Рефлексия – обратная связь:

1) Проверка понимания – контроль полноты и адекватности понимания содержания и смысла в зависимости от вида рекламного сообщения: тесты, упражнения, кодирование информации;

2) Информационная переработка – повторное возвращение к рекламному сообщению, присвоение информации и языковых средств, необходимых для порождения устноречевых высказываний:

- выбор или придумывание заголовка или слогана,

- нахождение основных мыслей, ключевых слов или словосочетаний,

- деление на смысловые отрезки (если таковые имеются),

- ответы на вопросы, позволяющие выделить основную информацию о построении, содержании и смысле рекламного сообщения;

3) дальнейшая «жизнь» рекламного проекта – применение в повседневной жизни;

6. Порождение устноречевого высказывания – речь учащихся:

- высказывание своего мнения,

- формулировка главной мысли или идеи,

- краткое изложение основных фактов содержания,

- связное высказывание  или дискуссия по проблеме,

- использование найденной информации в устноречевом высказывании, т. е. составление и демонстрация «своей» рекламы. [Лытаева М.А., с.54-55.]

7. Риторическая деятельность – использование вербальных (словесных) и невербальных (жесты, мимика и т.д.) средств общения.

Схема. Модель управления процессом изучения рекламного текста и слогана.

Таким образом, обучение рекламе дает возможность:

- глубоко проникнуть в изучаемую предметную область – например, реклама пищевой продукции тесно переплетается с темой «Еда»;

- использовать денотативную структуру содержания текста и замысла в качестве ориентировочной основы действий при обучении всем видам речевой деятельности. Денотаты – это отраженные в мышлении («запомненная» реклама) и выраженные в тексте или сообщении объекты реальной действительности, а не слова;

- изучать рекламу не по мере появления грамматического или лексического материала, а по мере повторения, закрепления или усложнения информации;

- реализовать принципы обучения – сознательный, личностно-ориентированный и другие;

- активизировать интеллектуальную деятельность ученика и повышать мотивацию к изучаемому предмету; [Купарева, с.17.]

- получить основные сведения о рекламе и принципах построения.

Рассмотрим несколько упражнений.

Упражнение №1.

1) Найдите повествовательные, побудительные и восклицательные предложения. Произнесите их с соответствующей интонацией.

2) Определите, какие товары или услуги здесь рекламируются? Разделите по разным тематическим группам. Например, первая группа – еда, вторая – машины и т. д.

1. Heinz: Beanz Meanz Heinz. 2. Toyota: I Love What You Do For Me. 3. NewsWeek: THE WORLD’S NEWSMAGAZINE. 4. Oracle: SOFTWARE POWERS THE INTERNET. 5. Haig Scotch: Don't be vague. Ask for Haig. 6. Quavers: The flavor of a Quaver is never known to waver. 7. Viakal: It's the Viakal fizz that does the bizz! 8. Jaguar : Grace, space, pace. 9. Allied Irish Bank: Britain's best business bank. 10. Greyhound: Greyhound going great. 11. Fila: Functional... Fashionable... Formidable... 12. HYUNDAI: Always there for you. 13. Nestle Milo: Bring out the champion in you. 14. Avis Rent A Car: We try harder. 15. Fed ex: We live to deliver. 16. Coleman footgear: Better choice, better joys. 17. Always Coca-Cola. 18. Mitsubishi: Technically, everything is possible. 19. Mercedes Benz: The pursuit for perfection has no finish line. 20. M&Ms melt in your mouth, not in your hand. 21. Louis Vuitton: Epileather. 22. Burton Menswear: Everywear. 23. Gordon's & Tonic: Innervigoration. 24. Sumsung Digitall-Everyone is invited. 25. GE: We bring good things to life. 26. Nike: Just do it. 27. Nestle: It’s the taste! 28. Apple computer: think different. 29. Malaysia Airlines: Beyond expectation. 30. Maxwell House: Good to the last drop. 31. Ford: Have you driven a Ford lately? 32. Volkswagen Polo: R u Polo? 33. Express card: Don’t leave home without it. 34. United Airlines: Life is a journey, travel it well. 35. DeBeers: A diamond is forever. 36. Rossini: Time always follows me. 37. Financial Times: No FT, no comment. 38. IBM: I think, therefore IBM. 39. Philips: Let’s make things better. 40. Moss Security: Alarmed? You should be. 41. Pioneer: Everything you hear is true. 42. Range Rover: It's how the smooth take the rough. 43. Kenco Really Rich Coffee: Get Rich quick. 44. Finish Detergent: Brilliant cleaning starts with Finish. 45. Citibank: Because the Citi never sleeps. 46. Quavers Snacks: Do me a Quaver.

Упражнение №2. Прочтите шутливые послания с соответствующей интонацией.

Step 1: Step 1 only works when you do the other 8. Step 2: The emergency form of Step 2: "Skip it". Don't think of it as а bad thing - think of it as a second step оf work. Step 3: Do the next step. Not sure that the next one is right? Do the following one that comes along right. It helps you do everything. Step 4: Guess. Three frogs were on a tree and decided to jump off. How many are left? Answer: All three of them (they only made a decision to jump off). So think and decide because worst things first. Step 5: Don't do what you want to do. Read till the end. Do what you don't want to do. Practice these principles in all your affairs - or change it. Step 6: Be where you are supposed to be, do what you are supposed to do, when you supposed to do it. Step 7: Carry the message, not the mess. A candle loses nothing by lighting another candle. Step 8: Let it go, it was never yours to begin with.

Список использованной литературы.

  1. Акопянц А.М. Лингвопрагматика и методика обучения иностранным языкам. С.15-18 // Иностранные языки в школе. Научно-методический журнал. - №2.- 2006.
  2. Аксенова Л.И., Архипов Б.А., Белякова Л.И. Социальная педагогика. Учеб. пособие для студентов высш. пед. учеб. заведений 3-е изд., стер. – М.: ИЦ Академия, 2004, 400с.
  3. Акулова О. В. Информационная работа в условиях профильного обучения: Учебно-методическое пособие для учителей. / Под ред. А. П. Тряпициной. – СПб.: КАРО, 2005. - 80с.
  4. Бернштейн В.Л. Некоторые приемы развития умения неподготовленной речи. С.17-24.//Иностранные языки в школе. Научно-методический журнал. №7, 2004.
  5. Блинкина-Мельник М.М.  Рекламный текст: задачник для копирайтеров. – М.: ОГИ, 2004. – 200 с.: ил.
  6. Габдулхаков В.Ф., Гараева Н.Г., Мухаметзянова-Овсянникова Л.Ю., Талманова Т.М. Педагогическая риторика. Учеб. пособие для студентов педучилищ, колледжей, педагогических вузов и слушателей курсов ИПКРО из серии «Гуманитарные предметы в средней профессиональной школе». Казань: Изд.– во «Дом печати». – 2002., 204 с.
  7. Гурвич П.Б., Кудряшов Ю.А. Грамматические умения, обуславливающие говорение на иностранном языке, и основные линии их развития. // Общая методика обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык, 2001ю – с.282-294.
  8. Дульянинов А.Г., Игумнова Ж.И. Рекламные тексты как средство познанаия культуры в процессе изучения французского языка. – с.15-16 // Иностранные языки в школе. Научно-методический журнал. - №4.- 2005.
  9. Исламшин Р.А., Габдулхаков В.Ф. Андрагогика: историко-педагогический процесс и языковая личность XXI века. // Монограф. пособие для специалистов системы повышения квалификации работников образования. – М., в надзаг.: Мин-во образ. РФ, 2004. – 304 с.
  10. Кафтанджиев Х. Гармония в рекламной коммерции. Профессиональное издание для бизнеса. -  М: Эксмо, 2005. – 386с.
  11. Купарева В.В., Старикова А.Ю. Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучению чтению в школе. С.16-19. // Иностранные языки в школе. Научно-методический журнал. №2, 2003.
  12. Кушнер А. Как заманить ученика на урок иностранного: Методика преподавания. Народное образование.2000.-№8. - с. 127-133.
  13. Лытаева М.А. Совершенствование умений говорения на основе текста для чтения на старшем этапе. С.53-59// Иностранные языки в школе. Научно-методический журнал. №3, 2004.
  14. Матвеева Н.В. Методика подготовки и проведения речевого урока по иностранному языку. С.98-107 // Среднее профессиональное образование. Приложение к ежемесячному теоретическому и научно-методическому журналу «СПС» - №2, 2006, с.164.
  15. Нестеренко А.В. Стилистика рекламы. Стилистические особенности бытовой техники. // Бюллетень финансовой информации: Аналитический банковский журнал. - N 5, 1997. с 32
  16. Орехова И.А. Формирование лингвокультурологической компетентности в процессе обучения иностранным языкам. С.28-30. // Иностранные языки в школе.   Научно-методический журнал. №5, 2004.
  17. Сафонова В.В. Языковая педагогика и современные проблемы языкового образования//Языковое образование в национально-культурном наследии России: исторические традиции, современность, взгляд в будущее. Тезисы докладов к конференции (ноябрь 2001). – М., 2001. – с.5-9.
  18. Селевко Г.К. Медиаобразование – защита от манипулирования сознанием. С. 127-131 // Народное образование. Российский общественно-педагогический журнал. №9, 2005, с.256
  19. Селевко Г.К. Традиционная педагогическая технология и ее гуманистическая модернизация. - Серия «Энциклопедия образовательных технологий» – М: НИИ школьных технологий, - 2005. – 144с.
  20. Селевко Г.К. Педагогические технологии на основе дидактического и методического усовершенствования УВП. - Серия «Энциклопедия образовательных технологий» – М: НИИ школьных технологий, - 2005. – 288с.
  21. Сигуан М., Макки У.Ф. Образование и двуязычие. – М.: Педагогика, 1990. -184с.
  22. Сластенин В.А., Исаев И.Ф., Шиянов Е.Н. Педагогика: Учеб. пособие для студ. высш. пед. / Под ред. Сластенина В.А. – М.: Академия, 2002. – 576с.
  23. Сэндидж Ч., Фрайбургер В., Ротцолл К. Реклама: теория и практика. Учебное пособие. – М.: Прогресс, 1989, 186с.
  24. Федеральный закон «О рекламе». Официальный текст. С изменениями и дополнениями на 1 января 2005 года. – М.: Изд-во Эксмо, 2005.- 32с. – (Российское законодательство).
  25. Цетлин В.С.Эксперимент в методических исследованиях. С.8-16 // Методическая мозаика. Приложение к журналу «Иностранные языки в школе» - №4, 2005
  26. Черемнова Н.В. Английский язык: Технология освоения иностранных языков. НЕОС. Психология. Педагогика. Лингвистика. – Минск: Современное слово, 2004. – 608с.
  27. Шамсиева А.А. Формирование творческой самостоятельности студентов в процессе обучения иностранному языку в неязыковых вузах. Автореферат.- Казань, 2005. – 22с.
  28. Шалькевич Л.К. Использование краеведческого материала на уроках иностранного языка//Технология педагогического труда. Чебоксары, 2002. – с. 20-23.
  29. Шатилов С.Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи // Общая методика обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык,1991. – с. 295-305.
  30. Шеффер О.Р. Обучение и воспитание в общеобразовательной школе. С.82-92. // Завуч. Научно-практический журнал. №8, 2005, с.120.
  31. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. Учеб. пособие для преподавателей и студентов. – М.: Филоматис, - 416с.
  32. Щуркова Н.Е. Мыслит не мозг – мыслит человек. С.70-81 // Завуч. Научно-практический журнал. №5, 2005, с.120.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Особенности интерпретации иноязычных рекламных текстов при переводе на русский язык

Реклама как разновидность массово-информационного общения характеризуется неограниченными возможностями воздействия, высокой степенью и специфическими формами выразительности. Данная статья содержит и...

Особенности интерпретации иноязычных рекламных текстов при переводе на русский язык

В настоящее время все более очевидным становится тот факт, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи, взаимозависимости и взаимопонимания различных стран, народов и их культур....

Рекомендации родителям в помощь при изучении английского языка учащимися.

Рекомендации родителям и ученикам при изучении английского язка послужат хорошему освоению и дальнейшему развитию способностоей у учащихся к изучению и владению английским языком....

Статья на тему: Критерии отбора текста для домашнего чтения в 5-6 классах школ с углубленным изучением английского языка"

В данной статье были собраны и проанализированны основные критерии, которые следует учитывать при отборе текстов для уроков домашнего чтения для учащихся 5-6 классов школ с углубленным изучением англи...

Изучение английского языка с помощью ролевых игр на уроках в младших классах

Тема материала: "Изучение английского языка с помощью ролевых игр на уроках в младших классах...

Формирование положительной мотивации у обучающихся к изучению английского языка с помощью СОТ.

   Для  оптимизации учебного процесса, формирования стойкой положительной мотивации у обучающихся к изучению английского языка, активизации умственной деятельности  ...

Презентация к уроку английского языка в 6 классе "Развитие навыков чтения с выборочным пониманием текста 4С Culture Corner Yellowstone National Park" к учебнику Starlight 6 для школ с углубленным изучением английского языка

Предлагаемая методическая разработка создана для проведения урока английского языка "Развитие навыка чтения с выборочным понимание текста по теме "Национальные парки". Презентация содер...