Работа со стихами, песнями на уроках английского языка
методическая разработка по английскому языку на тему

Афанасьева Ольга Афанасьевна

В методическую копилку учителя английского языка

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл rabota_so_stihami.docx23.05 КБ

Предварительный просмотр:

Работа со стихами, песнями на уроках английского языка

   Практически все педагоги и методисты, работающие с детьми на разных этапах обучения, отводят большое место поэтическим текстам и песенкам при изучении иностранного языка. Некоторые учебные пособия целиком базируются на использовании поэтических текстов: или аутентичных, или специально сочиненных. Важность этой работы трудно переоценить.         И.Л. Шолпо приводит следующие доводы за использование стихотворных произведений.

Во-первых, стихи и песни – это тот материал, который дети любят, который им интересен, а следовательно, работа с ним положительно эмоционально окрашена для ученика, что значительно содействует усвоению материала.

Во-вторых, аутентичный литературный материал или фольклорный материал способствует постижению языка в контексте культуры.

В-третьих, поэтические тексты и песни являются прекрасным материалом для отработки ритма, интонации иноязычной речи, совершенствования произношения.

В-четвертых, при работе с поэтическими текстами мы решаем проблему многократного повторения высказываний по одной модели или воспроизведении одного и того же слова. Многократное воспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как искусственное.

Несмотря на очевидные достоинства использования стихов и песен, их привлечение на уроке может оказаться малоэффективным, поскольку одно только присутствие текста на уроке еще ничего не решает. Для многих преподавателей вся работа с текстом состоит из «прослушивания» и «разучивания». Поэтому ученики часто даже не понимают смысла выученного ими стихотворения.

Подбор стихов и песен непосредственно зависит от изучаемой темы, от возрастных интересов учащихся. Изучение стихотворения или песни чаще всего происходит на нескольких уроках. Это зависит от объема, наличия незнакомых слов и грамматических структур.

Прежде чем приступить к работе над стихотворением, я определяю для себя, какой лексический, грамматический, интонационный, фонетический материал я собираюсь отрабатывать при работе с данным текстом. Необходимо отметить, на чем будет сосредоточено основное внимание; что при работе с текстом стихотворения мы повторяем, что тренируем, что узнаем впервые. На первом этапе знакомлю учащихся с автором, его краткой биографией и творческой деятельностью. На первом уроке происходит первое прослушивание с опорой на текст. При необходимости выписываю на доску незнакомые слова с транскрипцией, переводом или толкованием (если значение слова трудно понять в контексте). Таким образом, учащиеся пополняют свой словарный запас и закрепляют знание лексических единиц по теме. Опыт доказывает, что слова, предъявленные в стихотворной форме, выучиваются быстрее. Далее следует фонетическая отработка новых слов. Разбираем незнакомые грамматические структуры. Объясняю кратко их образование и употребление. Если грамматические явления уже известны учащимся, то происходит их повторное закрепление и обобщение. Проверка понимания осуществляется дословным переводом и обсуждением прослушанного: учащиеся отвечают на вопросы учителя по содержанию стихотворения. Фонетическая отработка стихотворения осуществляется построчно, по частям. Можно дать учащимся время для самостоятельного прочтения шепотом или попросить одного, двух сильных учеников прочесть вслух. Остальные читают вместе с ними шепотом. Домашнее задание - фонетическое чтение стихотворения.

На втором уроке еще раз отрабатываем интонационный рисунок стихотворения, делая соответствующие пометки для ударения, пауз, трудные для произнесения слова, совершенствуя навыки правильного произношения, не допуская небрежности в артикуляции английских звуков.

Учащиеся находят главную тему стихотворения: зачитывают вслух нужные строки или сами делают вывод. В старших классах можно обсудить язык и стиль произведения, выделить стилистические приемы, которыми пользовался автор для выражения своих мыслей. Это помогает понять смысл стихотворения, настроение поэта, увидеть мир его глазами и, следовательно, подготовиться к выразительному чтению. Желающие могут нарисовать рисунки - иллюстрации для выставки.

На следующем уроке идет работа над выразительным чтением. Выразительное чтение дает возможность передать личностное понимание учеником содержания стихотворения. Можно провести конкурс на лучшего чтеца.

Следующий этап - выучивание наизусть. Здесь можно не ограничивать временные рамки. Необходимо учитывать личностные особенности развития учеников. Некоторые ребята готовы рассказать стихотворение наизусть уже на следующем уроке. Другим требуется больше времени. Важно, чтобы все ответили стихотворение наизусть на протяжении изучения данной темы. Осуществляется личностно-ориентированный подход в процессе обучения иностранному языку.

Далее знакомимся с литературными переводами этого стихотворения, выполненными известными поэтами-переводчиками. Анализируя дословные переводы и варианты поэтов-переводчиков, приходим к выводу, что одна и та же мысль может быть выражена различными языковыми способами. Английские народные стихи для детей привлекали внимание многих поэтов своей музыкальностью, необычными сравнениями и метафорами, юмором. Мир английской детской поэзии стал доступен и русскому читателю благодаря переводам выдающихся русских поэтов К.  Чуковского,  С. Маршака, В. Лунина, Г. Кружкова, О. Седаковой, Ю. Левина и других поэтов-переводчиков.

Заключительный этап - литературные, поэтические переводы выученного стихотворения на родной язык, сделанные самими учащимися. Часто ребята готовят удивительные литературные переводы, выражая свое понимание стихотворения, свои мысли и чувства. Учащиеся пробуют себя в роли переводчика, поверяя свои творческие силы и возможности. Порой бывает, что слабые ученики с удовольствием учат стихи, исполняют песни и сочиняют прекрасные литературные переводы. Ребята с удовольствием откликаются на предложение создать свои творческие проекты, драматизировать выученные песни и стихи, написать свои стихи на основе выученных.

NO ENEMIES   (Charles Mackey)

You have no enemies, you say?

Alas! My friend, the boast is poor,

He who has mingled in the fray

On duty, that the brave endure,

Must have made foes! If you have none,

Small is the work that you have done.

You’ve hit no traitor on the hip,

You’ve dashed no cap from perjured lip,

You’ve never turned the wrong to right,

You’ve been a coward in the fight.

   Перевод учащихся 9 класса:

1.

Ты думаешь, что нет врагов?

Увы, мой друг, но ты ошибся.

Твой недруг может быть таков,

Что может что-нибудь случиться;

Он также может быть в толпе.

И может быть такое даже,

Что недруг твой таков,

Что даже сильный ничего не скажет.

Но если вдруг случилось так, что

Никто из перечисленных тебе не враг,

Твоя работа не велика.

Не будешь мять предателю бока,

Не будешь бить его стакана,

Когда он что-то натворит.

И если вдруг чего-нибудь не так,

Некому будет тебя осуждать.                      

                                                      ( Малинина Екатерина)

2.

Ты мне сказал, что нет врагов?

Увы, но это ложь.

Он в столкновении считал,

Что храбрый – это вождь.

Ведь если ты – ничто,

Займись ты тем, что для тебя

Полезнее всего.

Не бей предателя в бедро,

Ты бьешь не чашу лжи.

Не поворачивай туда,

Не верный это путь.

И если хочешь повернуть,

 То будь готов к тому,

Что трусом назовут тебя

В сражении, в бою.

                                                 ( Басова Ирина)

3.

Ты думаешь, что нет врагов на свете?

Увы, мой друг, но ты ошибся.

Ведь враг – боец передовой,

И бьется он геройски.

Лишь повернешься ты спиной,

А он стоит уж за тобой.

Враг может быть везде и всюду:

На улице, и во дворе и в школе.

Но ты мой друг будь прям с врагом,

И пусть он посчитается с тобою.

Тогда весь мир ты примешь во владенье –

И станешь ты, герой!

                                                      (Волков Сергей)

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Стихи и песни на уроках английского языка

Использование аутентичных стихотворных форм и текстов песен на уроках английского языка не является абсолютно новым приемом для тренировки фонетики и грамматических явлений, и пополнения лексиче...

Стихи, песни, рифмовки на английском языке.

Стихи, песни, рифмовки к учебнику Биболетовой М. З. "Enjoy English 2"Данный сборник может использоваться и для других УМК по похожим темам для начальной и средней школы....

Формирование универсальных учебных действий в работе с песней на уроке английского языка

Данное методическое пособие показывает, как посредством погружения школьников в иноязычную песенную культуру на уроках английского языка учитель решает проблему создания эффективной мотивационной сред...

Методическое пособие по работе с песней на уроках английского языка

Методическое пособие по работе с песней на уроках английского языка. Данное пособие разработано для учеников 9-11 классов и приурочено к празднику "День Святого Валентина"....