Лингвострановедческий аспект в процессе обучения английскому языку
статья по английскому языку на тему

Боженко Ольга Николаевна

Статья по теме "Лингвострановедческий аспект в процессе обучения английскому языку"

Скачать:


Предварительный просмотр:

       В процессе объединения и сближения культур для каждой страны важно сохранить свои национальные особенности и свой особый народный дух. Еще в 4 в.н.э. древние философы считали, что не познав жизни не познаешь язык. Они использовали при обучении латинскому языку предпосылки лингвострановедения, но только в 19-20 веке лингвострановедение стало наукой. Каждая страна имеет свои лингвострановедческие особенности.

       Лингвострановедческий аспект сейчас из вспомогательного стал базовым и приоритетным.  Лингвострановедение помогает в выработке представления о «стереотипах национального мышления» и «национальной психологии». Лингвострановедческий аспект – это не только язык, но и культура страны. Данный аспект способствует увеличению мотивации учения – в действие вступает закон интереса. В языковых единицах находят отражения национальные своеобразия, образ жизни народа, географические особенности, культура, экономика, политика. Единицы языка в лингвострановедческом аспекте могут дать объем фоновых знаний. Языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета. Этот подход снимает грандиозные трудности, которые мешают приобретению языковых навыков. Слово – это вместилище знаний. Язык и культура являются основными кодами, с помощью которых осуществляется общение между людьми. Современному цивилизованному человеку свойственно осознавать взаимосвязь, целостность мира и необходимость межкультурного сотрудничества народов. Различные аспекты культуры - образ жизни, менталитет, национальный характер, система ценностей, верования играют существенную роль в сфере международной коммуникации. Язык прорастает в культуру, развивается в ней и выражает ее. Все то, что составляет «языковую картину мира», находится в кругу смежных наук: социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, лингвострановедение, культурология. Общие направления этих наук – человек как языковая личность, язык как система воплощения культурных ценностей, культура как наивысший уровень языка.

       При изучении иностранного языка учащийся сталкивается с целым рядом фактов, относящихся не к области лексики, грамматики, фонетики или стилистики, а, скорее, к сферам социальной, бытовой или исторической. Правильное употребление или понимание некоторых слов или фраз предполагает иногда знание их происхождения, ситуаций, в которых их можно использовать, или элементарных сведений из истории, литературы, политической реальности страны изучаемого языка. Одновременно с изучением языка надо изучать и культуру его народа - знакомиться с историей, литературой, экономикой, географией, политикой страны, бытом, традицией, психологией. Комплекс этих сведений принято обозначать словом страноведение, появившимся в 80-е гг. XIX в., а методику преподавания этих сведений при изучении иностранного языка лингвострановедением.
       Актуальность данной темы объясняется тем, что изучение иностранного языка находится в неразрывной связи с культурой народа - носителя данного языка, а также тем, что в последнее время в связи с гуманитаризацией и демократизацией школьного образования большое внимание уделяется поиску наиболее эффективных методов и форм работы с учащимися.  Лингвострановедческий аспект давно воспринимается в методике обучения языкам как аксиома. Чем больше будет альтернативных методических решений, тем плодотворней будет поиск новых путей обучения предмету в целом.

         Под  термином лингвострановедение понимается и раздел страноведения, и подход к изучению иностранного языка (знакомство с фактами культуры через изучение языка).  В нем факты культуры изучаются не сами по себе,
а в своем отражении в фактах языка. Кроме языка нужно изучать и то, что лежит за его пределами культура народа – информационная, поведенческая, культура достижений (литература, искусство, кино).  Содержание обучения зависит от социального заказа. В начале нового века целью обучения иностранным языкам уже не является простая передача лингвистических знаний, умений и навыков. Происходит смещение акцентов в преподавании иностранных языков с развития исключительно коммуникативных умений на формирование готовности к ведению диалога культур.

         Одной из актуальных проблем в преподавании иностранного языка в средней школе сегодня является необходимость более глубокого изучения мира носителей языка. Без понимания социально-экономических систем, знания социальной и политической культур, изучения исторических и культурных традиций, литературного наследия, которые сформировали образ мышления тех людей, с которыми предстоит взаимодействовать, невозможно изучать язык как средство общения.

Цель лингвострановедения – обеспечение коммуникативной компетенции, обучение общению через расширение кругозора.

Предмет лингвострановедения – специально отобранный, специфический языковой материал, отражающий культуру сраны изучаемого языка. Признаком принадлежности к таком материалу является национально-культурный компонент или семантические доли. Данный материал может встречаться в случаях общения,чтении художественной литературы, публицистической прессы, при просмотре кино, прослушивании песен. Таким образом выполняются задачи ФГОС: воспитание положительного отношения к иностранному языку, культуре народа-носителя, формируется понятие о роли языка как элемента культуры и о его значении как средстве общения.

Методы:

  1. Метод стимулирования познавательной активности (работа с песней, видеоматериалом, художественным текстом)
  2. Эвристический метод (самостоятельный поиск, анализ, блоковое изучение материала, свободный выбор темы)
  3. Объяснительно-иллюстрированный  метод (опережающий и усиливающий комментарий для лучшего понимания текста)
  4. Метод контроля и самоконтроля

Объекты лингвострановедения:

  1. Топонимы – географические названия
  2. Антропонимы – имена людей (исторические, политические, общественные деятели)

       Верещагина и Костамаров дифференцировали совокупность сведений о культуре страны изучаемого языка:

- безэквивалентная лексика - это лексические единицы одного из языков, которые «не имеют ни полных ни частичных эквивалентов среди лексических единиц другого языка;

- устойчивые речевые формулы;

-  коннотативная лексика  (слова, совпадающие по основному значению);

- явления речевого узуса - общепринятое носителями данного языка употребление языковых единиц (слов, устойчивых оборотов, форм, конструкций) «частные» нормы, отличающиеся от нормы литературного языка;

- невербальные средства коммуникации (язык жестов, мимики, рутинного поведения);

- фоновые знания (предметы и явления имеющие аналоги в сопоставляемых культурах, но с разными национальными особенностями).

        Безэквивалентная и фоновая лексика составляют национальные реалии языка – это предметы культуры, факты истории, имена национальных героев, мифы, т.е. все то, что тесно связано с народом. Им присущ национальный, местный, исторический колорит.

Реалии могут быть:

  1. Этнографические – быт, одежда, обувь, пища, напитки, заведения, отдых, спорт, растения, животные обычаи, традиции, праздники;
  2. Общественно-политические – производство, вооруженные силы;
  3. Образовательные;
  4. Культурные – литература, кино, театр, музыка, СМИ;
  5. Наследственные – которые носитель языка воспринимает с рождения.

       Все это может быть изучено путем сопоставления, сравнения и постоянной оценки двух культур.

       Школьники проявляют большой интерес к жизни в зарубежных странах. Интересны история страны, исторические личности, географические сведения, природа, экологоия, культура и искусство, деятели культуры, ученые и научные открытия, спорт, праздники, каникулы, игры, фильмы, семья, нравы,  образование, политико-общественные отношения.

      Доступ к культуре другого народа невозможен без практического владения языком, т.е. это  умение читать, понимать прочитанное, умение объясняться и вести переписку, понимание фразеологизмом, аксиом, шуток.

     Иностранный язык соприкасается со многими школьными дисциплинами. Ученики получают дополнительные знания по истории, географии, литературе.

     Лингвострановедческий материал содержит тексты страноведческого содержания, фотодокументы, аутентичные тексты. Материал должен быть тщательно отобран  в соответствии с возрастной и языковой аудиторией. Данный материал – это дополнительный рычаг учителя для манипуляции интересами учеников.

     Какие методы работы может использовать учитель для приобщения учеников к страноведческой информации:

1) Ознакомление с вокабуляром, проблемой, темой путем объяснения, прослушивания и записи лекции, самостоятельной чтении.

2) Тренировка – ответы на вопросы, поиск ответов в тексте, чтение и перевод, работа с карточками, игра.

3) Практика – обсуждения, устные презентации, доклады.

     При этом нужно сочетать все формы работы – индивидуальные, коллективные, парные, групповые.

     Особое место в обучении иностранному языку с использованием ЛСА является проведение интегрированных  курсов: родной язык/иностранный, иностранный язык/ предметы художественного цикла (музыка, изобразительное искусство).

    Наиболее эффективными формами обучения является игра.

    Особенно интересны детям уроки-экскурсии, уроки-конференции, уроки-телемосты, работа над проектами.

     Дополнительным страноведческим материалом является работа с географическими картами, газетами, видеоматериалом, песнями и стихами, знаками и символами культуры, использование опросников, кроссвордов, лото, театрализации.

     Для преодоления коммуникативного барьера и развития стремления к общению будут полезны диалоги как образцы речевого этикета, примеры использования фоновой и безэквивалентной лексики, дискуссии, коммуникативные упражнения, коллективный исследовательский поиск.

     Одна из основных форм работы со страноведческим и лингвострановедческим материалом – квиз. Это опросник в виде теста с вариантами ответов (multiple choice). Может быть проведен в начале отдельного урока или в конце темы.

     Фразы-клише помогают выразить свою точку зрения, легче запомнить эмоционально-окрашенный материал, способствуют доброжелательной обстановке.

      Особенно интересно  в психологическом аспекте чтение:

- статей из оригинальных изданий с анализом литературных и исторических источников и работой со словарем;

- аутентичных текстов, которые имеет познавательные ценности  и принцип доступности;

- художественных текстов с анализом поступков героев, поиском безэквивалентной лексики.

     Сегодня уже общепризнанно, что овладение иноязычной речью как средством международного общения невозможно без знания о социокультурных особенностях страны изучаемого языка. А знание иностранного языка в наше время престижно и необходимо. Лингвострановедческий подход дает возможность проникнуть в тайны слова и мысли чужого языка, что способствует развитию наблюдательности, мышления и воображения.

     Лингвострановедческий подход занимает большое место и учебно-методические пособия по английскому языку должны иметь практическую направленность и включать важнейшие моменты, характеризующие жизнь в англоязычных странах.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Тезисы к ВКР по теме "Проблемный метод обучения в процессе обучения английскому языку в начальной школе"

Тезисы к ВКР по теме "Проблемный метод обучения в процессе обучения английскому языку в начальной школе" ....

Презентация по теме "Проблемный метод обучения в процессе обучения английскому языку в начальной школе"

Презентация по теме "Проблемный метод обучения в процессе обучения английскому языку в начальной школе"...

Лингвострановедческие факторы в процессе обучения иностранным языкам

Современная методика обучения иностранным языкам провозгласила в качесте определяющей личностно-деятельностную ориентированность содержания и процесса обучения иностранному языку. Такая ориентированно...

Учет гендерного аспекта в процессе обучения иностранному языку

Статья посвящена проблеме учета гендерных особенностей при  формировании социально значимых компетенций в ходе обучения кадет иностранному языку. Автор даёт обоснование необходимости учета гендер...