Технология обучения чтению на уроках иностранного языка на начальном этапе
учебно-методический материал

Марченко Виктория Валерьевна

Учебно-методическая разработка

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл tehnologiya_obucheniya_chteniyu.docx114.75 КБ

Предварительный просмотр:

Технология обучения чтению на уроках иностранного языка на начальном этапе

Исполнитель: Марченко Виктория Валерьевна, учитель английского языка МБОУ СОШ №52

Содержание

Введение…...……………………………………………………………………... 3

1. Цели обучения иностранному языку, поставленные для младших школьников….…………………………………………………………………… 5

2. Психологические особенности младших школьников и формирование навыков и умений в чтении на основе их………………………………………8

3. Педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе……………………………………….10

4. Технологии обучения чтению на начальном этапе…………………………11 Заключение……………………………………………………………………...23

Список использованной литературы………………………………………….24

Приложения……………………………………………………………………..25

Презентация

Введение

Актуальность работы: новая государственная политика в области общего начального образования, зафиксированная в федеральном стандарте второго поколения, требует расстановки новых акцентов в целях иноязычного образования в начальной школе.

Так, ведущей целью обучения иностранному языку в начальной школе является развитие языковой личности, способной самостоятельно работать над изучением языка, поддерживать и пополнять свои знания, развивать коммуникативную и информационную культуру. Таким образом, самостоятельная учебная деятельность становится важнейшим компонентом учебного процесса по обучению иностранному языку. В связи с этим необходим подход к обучению иностранному языку, основанный на управлении формированием самостоятельной учебной деятельности, ее целенаправленном развитии, для обеспечения продуктивного характера образовательного процесса и развития необходимых личностных качеств.

Ведущая роль в формировании самостоятельной учебной деятельности младших школьников при овладении иностранным языком принадлежит чтению, которое является одной из стратегических целей раннего обучения иностранному языку. Чтение необходимо маленькому ученику не только для практического овладения иностранным языком и открытия другой культуры, оно также является средством самообразования и творческой деятельности. Практика в чтении позволяет поддерживать и совершенствовать не только умения в чтении, обеспечивающие понимание и интерпретацию читаемого, но и универсальные учебные действия, обеспечивающие самостоятельное усвоение новых знаний, формирование умений, включая организацию этого процесса.

Чтение занимает одно из главных мест по использованию, важности и доступности. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, так как он связано с рецепцией (восприятием) и пониманием информации, закодированной графическими знаками. В чтении выделяют содержательный план (то есть о чем текст) и процессуальный план (то есть, как прочитать и озвучить текст).

В содержательном плане результатом деятельности чтения будет понимание прочитанного, а в процессуальном – сам процесс чтения, то есть соотнесение графем с фонемами, становление целостных приемов узнавания  графических знаков, формирование внутреннего речевого слуха, перевод вовнутрь внешнего проговаривания, сокращение внутреннего проговаривания и установление непосредственной связи между семантическим и графическими комплексами, что находит выражение в чтении вслух и про себя, медленном и быстром, с полным пониманием или с общим охватом.

Начиная изучать иностранный язык во втором классе, когда в силу физиологических особенностей у младших школьников еще только формируются познавательные процессы и восприятие начинает приобретать управляемый характер, детям так сложно овладевать навыками чтения. В этом возрастном  периоде у ребенка не всегда четко распределены отношения между анализом и синтезом, и интеллектуальные операции, такие как сравнение, обобщение ориентировки, классификация, кодирование только начинают свое развитие. Происходит постепенный переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. 

В настоящее время осуществляется поиск эффективных путей обучения чтению.

1. Цели обучения иностранному языку, поставленные для младших школьников

Четырехлетнее начальное образование рассматривается как первая ступень новой 12-летней школы, перед которой ставятся задачи, отвечающие мировым тенденциям развития образования. На начальной ступени образования происходит становление личности младшего школьника, выявление и развитие его способностей, формирование умения и желания учиться, овладение элементами культуры речи и поведения.

Тот факт, что в 12-летней школе иностранный язык предлагается изучать со II класса является признанием объективно существующего социального интереса к изучению иностранных языков и подтверждением важности данного предмета для реализации перспективных задач развития личности таких, например, как рост среднего уровня образованности, повышение требований к общей культуре, формирование готовности к межнациональному и межкультурному сотрудничеству.

Учитывая результаты более чем сорокалетних исследований в области раннего обучения, которые проводились в нашей стране параллельно с широким опытным обучением, можно утверждать, что его польза многократно доказана. Кратко суммируя преимущества систематического обучения детей иностранному языку в младшем школьном возрасте, можно отметить, что изучение иностранного языка в данном возрасте полезно всем детям, независимо от их стартовых способностей, поскольку оно оказывает:

• бесспорное положительное влияние на развитие психических функций ребенка: его памяти, внимания, мышления, восприятия, воображения и др.;

• стимулирующее влияние на общие речевые способности ребенка;

• раннее обучение иностранному языку дает большой практический эффект в плане повышения качества владения первым иностранным языком, создает базу для продолжения его изучения в основной школе, а также открывает возможности для обучения второму (третьему) иностранным языкам, необходимость владения которыми становится все более очевидной;

• неоспорима воспитательная и информативная ценность раннего обучения иностранному языку, которая проявляется в более раннем вхождении ребенка в общечеловеческую культуру через общение на новом для него языке. При этом постоянное обращение к опыту ребенка, учет его менталитета, восприятия им действительности позволяет детям лучше осознать явления собственной национальной культуры в сравнении с культурой стран изучаемого языка.

Обновление содержания обучения иностранным языкам проявляется в том, что отбор тематики и проблематики иноязычного общения ориентирован на реальные интересы и потребности современных школьников с учетом различных возрастных групп, на усиление деятельного характера обучения в целом.

Особое внимание при отборе содержания обучения иностранным языкам уделяется социокультурным знаниям и умениям, позволяющим адекватно представлять культуру своей страны в процессе иноязычного общения.

На первой ступени обучения (во II-IV классах) реализуются следующие цели:

- способствовать более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру в том возрасте, когда дети еще не испытывают психологических барьеров в использовании иностранного языка как средства общения; формировать у детей готовность к общению на иностранном языке и положительный настрой к дальнейшему его изучению;

- сформировать элементарные коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности (говорения, аудировании, чтении, письме) с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников;

- ознакомить младших школьников с миром зарубежных сверстников, с зарубежным песенным, стихотворным и сказочным фольклором и с доступными детям образцами детской художественной литературы на изучаемом иностранном языке;

- приобщить детей к новому социальному опыту с использованием иностранного языка за счет расширения спектра проигрываемых социальных ролей в игровых ситуациях типичных для семейного, бытового, учебного общения, формировать представления о наиболее общих особенностях речевого взаимодействия на родном и иностранном языках, об отвечающих интересом младших школьников нравах и обычаях стран изучаемого языка;

- формировать некоторые универсальные лингвистические понятия, наблюдаемые в родном и иностранном языках, развивая этим интеллектуальные, речевые и познавательные способности учащихся.

Раннее изучение иностранных языков представляет учащимся возможность:

- правильно произносить и различать на слух звуки, слово, словосочетания и предложения иностранного языка; соблюдать интонацию основных типов предложения;

- овладеть наиболее употребительной лексикой в рамках тематики начального этапа, освоить продуктивный лексический минимум в объеме не менее 500 лексических единиц. Общий объем лексики, включая рецептивный лексический минимум, составляет не менее 600 лексических единиц;

- получить представление об основных грамматических категориях изучаемого языка, распознавать изученную лексику и грамматику при чтении и аудировании и использовать их в устном общении;

- понимать на слух речь учителя, одноклассников, основное содержание облегченных текстов с опорой на зрительную наглядность и языковую догадку;

- участвовать в диалогическом общении: вести этикетный диалог и элементарный двусторонний диалог-расспрос в ограниченном круге ситуаций повседневного общения;

- кратко высказываться на темы, отобранные для начальной школы, воспроизводить наизусть знакомые рифмованные произведения детского фольклора;

- овладеть техникой чтения вслух; читать про себя учебные и облегченные аутентичные тексты, пользуясь приемами ознакомительного и изучающего чтения;

- писать краткое поздравление и личные письмо (с опорой на образец), заполнить простую анкету о себе;

- освоить элементарные сведения о стране изучаемого языка.

Поставленные цели, стоящие перед предметом "иностранный язык", должен решать методически грамотный учитель, придерживающийся современного коммуникативно-когнитивного подхода к обучению иностранному языку, знающий психолого-педагогические особенности учащихся младшего школьного возраста. Начиная обучение со второго класса, очень важно, чтобы процессы воспитания и развития учеников шли в русле современных методик.

2. Психологические особенности младших школьников и формирование навыков и умений в чтении на основе их

Формирование навыков и умений в чтении является одной из важнейших составляющих процесса обучения иностранному языку на всех его этапах. Чтение относится к рецептивным видам речевой деятельности, входит в сферу коммуникативно-общественной деятельности людей и обеспечивает в ней письменную форму общения.

Начальный этап обучения чтению имеет своей целью формирование у учащихся техники чтения на иностранном языке и, в частности, таких способностей как:

  • быстрое установление звуко-буквенных соответствий;
  • правильное озвучивание графического образа слова и соотнесение его со значением, т.е. понимание/осмысление читаемого;
  • чтение по синтагмам, объединяя слова в определенные смысловые группы;
  • чтение в естественном темпе текстов, построенных на знакомом языковом материале;
  • выразительное чтение текстов в слух, с правильным ударением и интонацией

Эффективно решить поставленные задачи, можно используя современные обучающие технологии, учитывающие потребности младших школьников, их психологические возрастные возможности при организации процесса обучения.

Рассмотрим некоторые психологические особенности младших школьников.

Младший школьный возраст охватывает период с 6 до 10 лет. В психологических исследованиях Леонтьева А.Н., Эльконина Д.Б., Выготского Л.С., Мухиной Т.К. и др. отмечается, что в это время кардинально меняется протекание психических процессов учащихся. Происходит смена ведущего вида деятельности: на смену игровой приходит учебная, хотя игровая деятельность еще продолжает играть важную роль. Формируется положительное отношение к учению, укрепляются познавательные мотивы учения.

Развиваются познавательные процессы. Восприятие приобретает управляемый характер, становится более точным, расчлененным, преднамеренным, четко распределяются отношения между анализом и синтезом. Увеличивается доля произвольного внимания, оно становится более устойчивым. Идет развитие интеллектуальных операций: сравнения, обобщения ориентировки, классификации, кодирования, переход от наглядно-образного к словесному, критическому мышлению. Увеличивается доля продуктивных действий мышления. Мнемическая деятельность становится более совершенной. Увеличивается объем памяти. Формируется логическая память, продуктивные способы запоминания.

3. Педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе

Исходя из вышеперечисленных особенностей психических процессов учащихся младшего школьного возраста, можно сформулировать педагогические требования к организации процесса обучения чтению на иностранном языке в начальной школе.

1. Практическая направленность процесса обучения:

формулирование конкретных коммуникативно-мотивированных заданий и вопросов, направленных на решение практических задач и проблем, позволяющих не только освоить новые знания и навыки, но и понять содержание и смысл читаемого;

обязательное выделение громкоречевого (термин Эльконина Д.Б.) этапа чтения в системе обучения технике чтения на иностранном языке, способствующих закреплению навыков артикуляции и интонирования, фонетически правильной речи и “внутреннего слуха”[2].

2. Дифференцированный подход в обучении:

учет возрастных психологических особенностей учащихся, индивидуальных стилей их познавательной деятельности при сообщении новых знаний и формировании навыков и умений;

использование аналитических и синтетических упражнений, заданий дифференцированных по степени сложности, в зависимости от индивидуальных способностей учащихся; выбор адекватных приемов работы по обучению чтению вслух и про себя.

3. Интегрированный и функциональный подход в обучении:

построение обучения чтению на основе устного опережения, т.е. дети, читают тексты, содержащие языковой материал, который уже усвоен ими в устной речи; на алфавитном этапе овладение новыми буквами, буквосочетаниями, правилами чтения осуществляется в соответствии с последовательностью введения новых лексических единиц и речевых образцов в устной речи.

4. Учет особенностей родного языка:

использование положительного переноса навыков чтения, формируемых или уже сформированных на родном языке учащихся;

максимальное снижение интерферирующего влияния навыков чтения родного языка, связанного с особенностями русского языка (фонематическое письмо и слоговое чтение), путем объяснения, сопоставления, демонстрации способов действия и обильной тренировки в чтении.

5. Доступность, посильность и сознательность обучения.

6. Комплексный подход к формированию мотивации:

уделение на уроке большого внимания выполнению игровых заданий, действию в проблемных ситуациях коммуникативного характера;

использование различных видов наглядности, стимулирующих осмысление нового материала, создание ассоциативных связей, опор, способствующих лучшему усвоению правил чтения, графических образов слов интонационных моделей фраз.

Помимо соблюдения перечисленных педагогических требований, успех организации обучения зависит также и от уровня профессиональной грамотности учителя, степени его методической компетенции, способности использовать на уроке эффективные приемы и формы работы, адекватные поставленной цели обучения.

4. Технологии обучения чтению на начальном этапе

Сегодня в школьном образовании происходят значительные перемены, которые охватывают практически все стороны педагогического процесса. Личный интерес обучающегося – это решающий фактор процесса образования. Мне, как учителю, необходимо знать, на какие стороны личности ребёнка могут повлиять знания английского языка, какие использовать технологии в учебном процессе, чтобы получить планируемые результаты.

     С овладением любой новой технологией начинается новое педагогическое мышление учителя: чёткость, структурность, ясность методического языка, появление обоснованной нормы в методике.

  Для  повышения эффективности образовательного процесса при проведении уроков английского языка использую следующие образовательные технологии, учитывая возрастные особенности детей:

Рассмотрим некоторые из форм работы на отдельных этапах обучения чтению.

1.Знакомство с миром звуков.

Ученики уже  имеют представление о том, как образуется звук, другими словами, "чем мы шевелим", чтобы получился звук; умеют понять, что они делают, когда произносят тот или иной звук. Желательно не жалеть времени и сил для того, чтобы объяснить детям, как образуются звуки. На этом этапе важно очень много хвалить детей. Психологический нюанс часто состоит в том, что многие дети стесняются и думают, что они  выглядят смешно и занимаются ерундой. Очень важно рассеять эти опасения. Каждый ребенок должен чувствовать себя абсолютно раскованно, понимать серьезность происходящего, иначе его артикуляция будет невнятной, он не будет экспериментировать, и результат занятий фонетикой будет менее радостным, чем бы этого хотелось.

На этом этапе я использую следующие приемы:

  • артикуляционная разминка со зеркалом;
  • рассказ сказки о Мистере Язычке и его друзьях (Приложение 1);
  • раскраска со звуками (Приложение 2);
  • фонетические игры (Приложение 3);
  • видеоролики с песнями и звуковыми файлами с сайтов http://learnenglishkids.britishcouncil.org/en/sounds (полный список смотрите в Приложении 5).

            После этих объяснений детей легче обучить произнесению новых для них звуков и специфике произнесения знакомых им звуков и дает возможность в будущем корректировать и улучшать произношение, не возвращаясь более к "теоретическим" объяснениям.

Конечно же, можно все звуки проговаривать и самому учителю, но согласитесь, что лучше, если ученики сразу имеют возможность слышать то разнообразие звуков, представленное разными носителями языка, во всем великолепии оттенков и нюансов, которое не может воспроизвести ни один даже самый талантливый учитель.

2. Знакомство с миром букв.

 Для ученика младших классов, только что овладевшего чтением на родном языке текст на английском языке – череда значков, одни из которых ничего не значат, а другие значат совсем не то, к чему он привык или только привыкает, читая на русском языке.

         Для того чтобы любая буква для ребенка была функциональной и легко воспроизводилась, она должна восприниматься как цельный образ. Именно тогда, когда буквы будут образами, они смогут быть «говорящими», то есть ассоциироваться со звуками, которые они обозначают.

На этом этапе я использую следующие формы работы:

  • игровые задания;
  • интернет-сайт http://www.starfall.com/ , а в частности его раздел ABC, где с каждой буквой у детей происходит не только знакомство, но и разговор на равных, где буквы представляют собой не только графические значки, но и могут «говорить» с ребенком и вовлечь его в увлекательное приключение;  
  • песенка-алфавит;
  • рисование букв.

Можно сделать  тетрадку - «раскраску», где на одной странице разворота нужно раскрасить или обвести букву, а на другой – нарисовать и раскрасить.

Хорошо, если дети будут видеть, как вы рисуете, у них будет возможность наблюдать за последовательностью действий, а у вас – комментировать, например: «Давайте нарисуем букву “Q”. Видишь, это такой кружок и маленький хвостик внизу».

Рисунки могут быть и крупными, и мелкими. Одна и та же буква может быть нарисована по-разному: «Давайте нарисуем худую букву B… А теперь давайте нарисуем пузатую букву B… А теперь давайте нарисуем красивую букву B…» Можно рисовать буквы точками, волнистыми линиями, штрихами… Это даст возможность ребенку разобраться, что в написании букв главное, а что – второстепенное. Чтобы сделать процесс рисования ярким и красочным, чтобы привлечь внимание детей к этому виду деятельности, достаточно открыть на компьютере программу Paint, выбрать кисть большого диаметра, яркие цвета и воспроизводить свои рисунки через проектор на экран. Нет ничего проще, а сколько радости для детей и сколько восхищения.

  • Разглядываем буквы.

Параллельно с тем, как вы вместе с детьми рисуете буквы, их можно разглядывать, чтобы помочь каждому ребенку  разобраться, из каких элементов состоит каждый значок. Процесс будет идти медленно, но детям это очень нравится.

Попросите одного из учеников нарисовать букву и объяснить, как надо ее рисовать. Обычно объяснение ребенка мало что обозначает: «Сначала надо нарисовать такую палочку… Потом такую палочку… А потом такую еще палочку…».

Спросите детей, на что похожа буква, и не мешайте их  фантазиям даже тогда, когда сравнения вам кажутся маловероятными или даже немыслимыми. Буква “B” им может показаться похожей на перевернутую летящую птичку, если убрать у буквы палочку, буква “Q” – на собачку, которая свернулась клубочком с палочкой в зубах, буква “V” – на «фужерчик, у которого отломили ножку»… Здесь у каждого ребенка проявляются свои собственные приемы мнемоники, и если понять, какие ассоциации возникают у детей при том или ином графическом символе, это поможет в дальнейшей индивидуальной работе с каждым из них.

Эти сравнения помогают сформировать образы букв и привыкнуть к ним. Дети увлеченно фантазируют, сравнивают, не утомляются, а алфавит постепенно изучается… Практически сам собой.

Постарайтесь запомнить самые яркие и удачные сравнения: они потом смогут быть подсказками, когда вам нужно будет помочь кому-то из детей вспомнить начертание буквы.

  • Сравниваем прописные и строчные буквы

Серьезной запинкой на пути к чтению может стать путаница прописных и строчных букв. Детям сложно понять логику, по которой образуются пары «маленьких» и «больших» букв.

Для запоминания этих пар существует масса упражнений, однако хорошо бы подготовить почву для их выполнения. В этом так же приходят на помощь упражнения с сайта starfall.com, раздел ABC.

Мы разглядываем с детьми  пары прописных и строчных букв и фантазируем. «Посмотрите: маленькая буква “t” такая же, как большая, только перекладинка у нее еще не доросла до верха, а снизу букве нужна ножка, чтобы не упасть, ведь она еще маленькая».

Такие «объяснения» смогут хотя бы как-то связать образы двух знаков и будут потом «припоминалками»: «Вы  не помните, как пишется эта буква? А помните, мы говорили, что она такая же, как большая, только у нее перекладинка не доросла и снизу нужна ножка?..» Дети быстрее начинают ориентироваться в письме, если помогать их памяти работать при помощи таких подсказок.

  • Сравниваем буквы русского и английского алфавита

Интересным для детей  будет сравнить буквы русского и английского алфавита.

Разделите английский алфавит на две части: на буквы, которые похожи на русские, и на буквы, которые не похожи на русские. Неважно, насколько правильным будет деление, главное, чтобы ученики еще раз проанализировали буквы, но уже с другого ракурса.

Обычно при выполнении этого упражнения я объясняю детям, что есть такие буквы, например, “X” или “P”, которые, хотя и похожи на русские, называются и читаются совершенно иначе: так же, как, например, мальчики-близняшки совершенно похожи, но их все-таки двое, и у них разные имена.

Знакомство с буквами и фонемами, которые можно произносить с их помощью происходит постепенно, некоторые дети быстро усваивают этот материал, некоторые очень долго путают английские буквы с русскими,  поэтому упражнения по закреплению знаний букв английского алфавита и вариантов их произношения я включаю практически в каждый урок в виде фонетической зарядки в начале урока, либо в виде паузы в середине урока, используя фрагменты презентаций (1-2 слайда на повторение), либо заходя на сайт starfall.com в раздел ABC.

Итак, когда сложный многосторонний мир звуков, букв и транскрипционных значков освоен и исследован, мои маленькие путешественники сами пытаются соединить буквы в слова, сами выводят свои правила чтения, и с недоумением вопрошают: почему же так сложно? Почему одна и та же буква может звучать по-разному, почему несколько букв произносятся одним звуком, и еще очень много разных почему.

Тут снова на помощь приходят электронные образовательные ресурсы. Во время тренировки в чтении маленькими шажками мы продвигаемся к умению читать быстро и не задумываться, почему так, а не иначе. Но для этого надо пройти сложный путь, от работы над просто имитацией чтения за диктором (здесь большую помощь мне оказывают онлайн упражнения на сайте starfall.com, раздел Learn to read, где пошагово, слог за слогом диктор проговаривает слова, а потом эти слова читаются детьми в интересных коротких рассказах)  

3. Работа над  чтением двойных согласных.

Многие из моих учеников расстраиваются,  когда им приходится читать слова с диграфами («двойными» буквами sh, zh, ch, ph, gh и th) или с открытым слогом. Они испытывают  настоящий страх, увидев такие буквосочетания, им кажется, что что-то неправильно написано в учебнике или на доске, им кажется, что все, что они знали до этого про чтение на английском языке, было ошибочно. Такое недоумение  и испуг, конечно, редкость, а вот сложности, связанные с тем, что одна и та же буква может читаться по-разному, практически неизбежно возникают при обучении всех детей. В этих сложностях не последнее место занимает сопротивление ребенка нарушающейся логике.

Для того чтобы избежать этих интеллектуальных страданий, я изначально подготавливаю детей к тому, что большинство букв английского алфавита могут читаться по-разному. До определенного времени я просто ограничиваюсь оговорками о том, что каждая буква может обозначать очень многое, и то, что мы сейчас изучаем, только начало. Дети постепенно  привыкают к этой мысли, и, когда они справляется с минимумом, в них просыпается любопытство: как же может эта буква читаться по-другому?

По своему опыту думаю, что  вполне достаточно объяснить ребенку: так случилось, что в английском алфавите букв маловато, а звуков многовато. Для того чтобы буквам справляться со всеми этими звуками, они придумали обозначать некоторые звуки не в одиночку, а вдвоем.

Это объяснение обычно снимает дальнейшие недоумения, и у детей даже не возникает вопросов по поводу дублирующих способов обозначения одного и того же звука (например, нескольких способов обозначения звука [f]).

В тренировке автоматического восприятия буквосочетаний подобного рода мне помогает все тот же сайт starfall.com и  http://www.kizphonics.com, где представлен широкий выбор тренировочных упражнений на узнавание и чтение этих буквосочетаний.

Большую трудность для запоминания и чтения представляют так называемые «двойные» согласные, а система правил чтения согласных в английском языке довольно сложная. На первом этапе, мне кажется, совершенно не обязательно знать эти правила в полном объеме. Я решила ограничиться  на правилах чтения диграфов с буквой "h" и сочетании "ng".

Чтение сочетания "ng" может вызвать только фонетические сложности: дети могут произносить два звука вместо одного. Даже если у них хорошо получается английский носовой звук, графический облик слова мешает им произносить именно его, и они читают то, что видят.

При обучении чтению диграфов с буквой "h" можно придерживаться следующей последовательности действий.

Для начала я показываю детям диграфы "sh", "ch" и "th и говорю, что это особенные знаки английского языка, дополнительные, «двойные» буквы, и говорю, как они читаются.

Затем я прошу детей определить, что общего у этих трех знаков, и, после того, как дети  укажут на общую для всех диграфов букву "h", говорю, что, если после согласной стоит эта буква, значит, эти две буквы читаются, как одна. Данное правило я тут же подкрепляю чтением большой подборки слов с этими буквосочетаниями, которые можно представить как в виде презентации Power Point, а так же показывая видеоролики с сайта starfall.com  и classbites.com.

Далее при изучении этих знаков нужно следовать  той же логике, что и при изучении букв. Для того чтобы свести путаницу в чтении этих двойных знаков к минимуму можно использовать «запоминалки». Например, знак "sh" обозначает [ш], потому что буква "s" похожа на змею и шипит (на сайте starfall.com есть видеоролики на эту тему в разделе Learn to Read).

Вместо пластиковой азбуки на этапе изучения диграфов можно использовать «электронную кассу букв и слогов», которую легко создать в программе Power Point, применяя технику  перетягивания. Кроме букв на отдельных слайдах  можно напечатать диграфы, чтобы дети сразу  видели  готовые буквосочетания. Это поможет им привыкнуть к тому, что «двойной» знак – это единство.

Постепенно  я подключаю оставшиеся диграфы.

Когда мы подходим к знаку "zh", я прошу детей  сравнить его со знаком "sh" и спрашиваю, не догадываются ли они, что может обозначать этот знак. Очень часто путем наводящих вопросов удается добиться от детей правильного ответа.

Возможен и другой путь: можно спросить у детей, как бы они обозначили звук [ж]. Дети часто «догадываются», и бывают, конечно, от этого в восторге.

Чрезвычайный детский ажиотаж обычно вызывает диграф "gh". То, что целых две буквы не обозначают никакого звука, не может не удивить ребенка, а то, что вызывает удивление, хорошо запоминается. В  данном случае вовсе не обязательно использование электронных ресурсов, так как не стоит лишать детей возможности совершать «открытия».

4. Работа над чтением гласных в открытом слоге.

Я обычно не обучаю их самим терминам, так как на этом этапе, как мне кажется, это является совершенно лишней для детей информацией.

До изучения этого правила мои ученики знакомы только с чтением гласных в закрытом слоге. Чтение звука, обозначаемого гласной в открытом слоге, подается как принципиально новый способ чтения гласных.

Начинаю я  с чтения одной гласной буквы, убедившись, что дети  поняли принцип, только затем перехожу  к другим буквам. В качестве этой первой буквы я практически всегда выбираю букву "i", так как она не похожа на русские буквы, и так как между разными вариантами чтения этой буквы существенная разница. Это помогает детям не запутаться в новых для них  правилах.

Хорошим подспорьем в тренировке такого чтения мне оказывает книга Волошко М.Ю. «Учимся читать по-английски», где имеется великолепная богатая подборка слов для тренировочного чтения. В целях экономии времени подготовки к урокам я беру страницы из этой книги и вставляю их в слайды презентации Power Point и вывожу на экран через проектор. Удобно, эргономично и очень наглядно. Слова сопровождаются красочными картинками и помимо тренировки чтения дети успевают узнать и запомнить много новых слов.

Объяснить детям правило чтения открытого слога довольно просто. Им надо знать несколько простых исходных – условий чтения. Однако, как и во всех остальных случаях, я не просто объясняю  детям это правило, а прошу  его самого увидеть логику в чтении слов с открытым и закрытым слогом.

Итак, с помощью общей догадки и чтения большого количества слов дети уже знают, что эта буква обозначает короткий звук [и]. Теперь остается  только ввести два понятия: о немой букве "e" и о том, что буква может читаться так же, как она называется в алфавите. Здесь-то ребенку и потребуется четкое знание алфавита. Уместно будет снова обратиться к разделу Learn to Read сайта starfall.com, где есть отличный видеоролик в виде мультфильма о немой “e”.

Дети обычно довольно быстро запоминают условия этого правила: «если на конце слова есть немая "e", то гласная буква перед согласной читается…» А вот следствие ребенку запомнить сложно. Для этого и существуют подборки слов, читая которые можно добиться автоматического  чтения. Перед тренировочным чтением я объясняю, что  «немая буква "e" на конце слова стоит не просто так, а специально для того, чтобы гласная буква в середине слова читалась «по-взрослому», по-другому; «Если на конце стоит немая "e", буква в середине слова так начинает важничать, что читается так, как называется в алфавите».

Иногда эта образность живо воспринимается детьми, так как подкреплена визуальным восприятием.

Для автоматизма чтения гласной в открытом и закрытом слоге очень важна обстоятельная тренировка на примере реальных и придуманных слов. Чтобы у детей  сформировалось четкое представление о том, что существуют разные условия чтения букв, а именно наличие и отсутствие на конце слова буквы "e", можно делать следующие упражнения.

  1. Пишем рядом два реально существующих или придуманных слова, отличающихся только тем, что у одного из них на конце есть немая "e" (например, "Tim" и "time"), читаем  одно из них и прошу детей определить, какое слово я прочитала.
  1. Можно написать  слово, содержащее закрытый слог, и попросить  детей прочитать его. После того, как слово успешно прочитано, можно написать  на конце слова букву "e" и спросить  у детей, как теперь читается это слово.
  1. Можно написать слово, содержащее открытый слог, попросить  ребенка прочитать его, а затем закрыть или стереть  конечную "e" и снова попросить  прочитать слово.

Подобные упражнения  можно выполнять в программе Paint, Power Point или даже в Word, проектируя изображение на большой экран. Так же при выполнении подобных упражнений я использую книгу Волошко М.Ю., выводя блоки слов на экран.

             5. Примеры упражнений по  обучению технике чтения

       И последний аспект обучения младших школьников чтению на начальном этапе  - техника чтения. Все предыдущие виды работы над чтением являются вводными и необходимыми для того, чтобы научить детей читать бегло, при этом понимая смысл того, что они читают. Для этого существует очень много упражнений, но начинать надо тоже с малого.

Рассмотрим некоторые примеры коммуникативно-направленных проблемных заданий и упражнений по обучению технике чтения, которые позволяют детям действовать в ситуациях, приближенных к реальным ситуациям общения. А это в свою очередь способствует повышению мотивации учения и его эффективности.

Упражнение, направленное на развитие восприятия.

1. “Повторюшка” - упражнение, направленное на перевод информации из кратковременной в долговременную память.

Сказочный герой решил проверить у кого лучше память.

На слайде презентации, выполненной в программе Power Point,  написаны 3 предложения, состоящие из 3-4 слов. Дети читают первое предложение, и оно закрывается. Дети повторяют предложения по памяти. Такие же действия производятся со вторым и третьим предложениями. После этого дети на несколько секунд закрывают глаза, а предложения на слайде  меняются местами. Открыв глаза, дети получают задание прочитать предложения в новом порядке.

2. “Прочитайка”- чтение текстов, заученных наизусть. Идея использования таких упражнений была предложена Л.Н. Толстым, который считал, что, зная слово, ребенок постепенно осваивает не только звукобуквенные соответствия, но и сам “открывает” правила чтения.

Например:- Вначале разучивается рифмовка. Bill, Bill, sit still!

- Затем, выделяются отдельные слова, и производится анализ:

· из каких букв они состоят;

· какой звук обозначает в слове буква или буквосочетание.

- В заключении рифмовка прочитывается целиком.

Предлагаемые примеры заданий экспериментально проверены на уроках по английскому языку в начальной школе и доказали свою эффективность.

 Заключение

 

Подводя итоги и анализируя все перечисленные  и испробованные мною методы обучения технике чтения  на начальном этапе, нельзя не признать, что все они имеют как достоинства, так и некоторые недостатки. Не всегда ясно, так ли  необходим длительный вступительный курс, где отрабатывается артикуляция отдельных звуков и употребление их в словах, при условии, что ученики не понимают эти слова и даже не видят, как они пишутся, а как было уже сказано выше, наглядное изображение играет гораздо большую роль для младших школьников, чем словесные опоры. До сих пор не совсем понятно, почему некоторые  авторы учебников считают, что ученикам не надо знать правила чтения английских сочетаний, а наизусть запоминать, как читается то или иное слово. Сколько методик, столько и мнений. Понятно одно, и этому есть наглядное подтверждение проведенными мною мониторингами умений детей читать до использования электронных средств обучения и цифровых образовательных ресурсов и после, что в современном мире, где информация подается в более сжатом и быстро меняющемся формате, невозможно обойтись без информационных технологий. Несомненно, использование перечисленных мною электронных образовательных средств эффективно и быстро справляется с главной задачей обучения английскому языку в начальной школе – обучению детей осмысленному, правильному чтению.

   

Список использованной литературы

1. Азоровская А.Е. Чтение - вот лучшее умение. Коммуникативная методика // 2011. – 20-25с.

2. Волошко М.Ю. Учимся читать по-английски. – Издательство: Word Hord, 2010. – 97 с.

3. Егоров Т.Г. Психология овладения навыками чтения. - М., 2011. – 154 с.

4. Ефимова Р.Н. Фонетика: Начинаем читать, писать и говорить по-английски. - Спб.: КАРО, 2010. – 141 с.

5. Никитенко З.Н., Гальскова Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам в начальной школе: учебное пособие для студентов педагогических вузов и колледжей. - Смоленск: Ассоциация XXI век, 2011. – 239 с.

6. Масюченко И.П. Правила современного английского языка. – Ростов-на-Дону: ООО “Издательство БАРО-РПЕСС”, 2012. – 448 с.

7. Е.И. Пассов, Н.Е. Кузовлева. Урок иностранного языка.- М.: Глосса-Пресс, Ростов-на-Дону: «Феникс»; 2010 г. – 640 с.
8. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. - М., 2010. – 272с.

9. Потапова М.И. Развитие творческой активности учащихся младших классов при обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2011. – № 7. – 49 – 52с.

10. Стайнберг Дж. 110 игр на уроках английского языка. М.: АСТ, Астрель. 2012. – 129 с.

Приложение 1

Фонетическая сказка о Мистере Язычке

Я расскажу Вам сказку.

В нашем ротике живет мистер Tongue, это наш язычок. Однажды утром он проснулся, потянулся и сказал  [o: o: o:],  потом он выглянул в окно [ð-ð-ð] и все соседи выглянули в окна [θ-θ-θ] и пожелали нашему язычку доброго утра: Good - morning. Он тоже поздоровался со своими друзьями: Hello, friends!  Потом мистер Tongue пил чай tea, чай был горячий hot. После завтрака мистер Tongue сел на свой мотоцикл, который трещит [t-d-t-d] и поехал в свой офис office. Лифт [lift] не работал и он запыхался, пока поднялся на свой этаж [f-f-f]. После работы Язычок пошел в лес  wood  гулять  walk.  В лесу летало много пчелок  bees, они жужжали  [s-z-s-z].  Там были птички  birds, которые пели песни  songs, а на дереве сидела сова  owl и говорила  [w-w-w].  Язычок проходил мимо болота, где сидело много лягушек  frogs  и они квакали  [ǽ-ǽ-ǽ],  он проходил мимо поля  field, где стояли коровы  cows, ели травку  grass  и мычали  [ή-ή-ή].  Когда он пришел во двор, его собака a dog  увидела кошку  a cat,  зарычала  [r-r-r], а кошка зашипела [f-f-f].  Заругался мистер Tongue  на свою собаку и они пошли домой  home.  Дома они жарили картошку  potatoes,  которая шипела на сковородке  [tf-tf-tf].  Ели картошку  potatoes  и запивали ее молоком  milk. Картошка  была вкусная  tasty.  После ужина Язычок смотрел телевизор  TV, читал книгу  a book.  А поздно вечером он посмотрел в окно и все соседи выглянули в окна  [θ-θ-θ-θ-θ]  и пожелали они друг другу спокойной ночи  Good  night.  А на следующий день у нашего Язычка было много новых приключений.

Приложение 2

            Приложение 3

Игровые задания

Узнай чужой звук. В ряду называемых учителем звуков одного языка нужно узнать «чужака» — звук из фонетической системы другого языка (английский среди русских, русский среди английских).

Игра «Koмары и осы». Предложите детям вымолвить звук [z] - [z-z-z] и объясните, что так в нашей игре будут жужжать комары, потом предложите детям вымолвить звук [р] - [р-р-р] и объясните, что так будут жужжать осы. Каждый раз, когда будут жужжать комары (звук [z]), дети должны хлопать в ладони, будто отгоняют комаров, а когда зажужжат осы (звук [р]), они должны сидеть тихо, чтобы оса их не укусила. Цель игры - научить различать на слух звуки [z] и [р]. 


Игра «Пчёлы» (отработка звуков [р]-[θ]) - Любите ли вы сказки? Тогда слушайте! Одна русская пчела сидела на цветке. Вдруг на тот же цветок прилетела английская пчела. Русской пчеле это не понравилось. Она жужжит, ругается: з-з-з-з-з-з! И английская пчела ей не уступает. Но у нее, взгляните, язык длинный, во рту не умещается. И выходит у нее: th-th-th-th-th! Как русская пчела жужжит? - з-з-з-з-з. - А английская? - th-th-th-th (3-4 раза). Русская ругается - [за-за-за], а английская - (дети повторяют за учителем) [ра-ра-ра]. Русская - [зе-зе-зе], а английская - [ре-ре-ре]. Русская - [зи-зи-зи], а английская - [рі-рі-рi]. А к вечеру они осипли, и русская пчела стала жужжать так: с-с-с-с-с-с-с. А как стала жужжать английская пчела? Правильно! th-th-th-th (глухой звук)! (3-4 раза). Русская - [са-са-са], а английская - [θа-θа-θа ]. Украинская - [си-си-си], а английская - [θі-θі-θі]. 


«Who Has the Best Hearing ?» Учитель говорит учащимся: «Сейчас я буду произносить русские и английские звуки. Ваша задача - узнать английские звуки и поднять руку, как только вы услышите один из них. Когда вы услышите русский звук, руку поднимать не следует». Те учащиеся, которые ошибаются, выбывают из игры. Выигрывает та команда, в которой к концу игры осталось больше учеников.

 
«Покажи звук». Учитель произносит английские звуки, а ребята показывают соответствующие транскрипционные значки. Можно видоизменять условия игры: учитель показывает транскрипционные значки, а вызванные ученики произносят соответствующий гласный звук или слово, содержащее данный звук.


«Кто быстрее?» Цель: формирование и совершенствование навыков установления звуко-буквенных соответствий и значения слов на слух. Ход игры: ученикам раздаются карточки, на которых в первой колонке приводятся слова на иностранном языке, во второй - их транскрипция, в третьей - перевод слов на русский язык. Слова на иностранном языке пронумерованы по порядку следования. Каждый ученик должен, как только учитель произнесёт то или иное слово, поставить его номер рядом с соответствующими транскрипцией и переводом на русский язык (или все три соответствия непрерывной чертой). Выигрывает тот, кто быстрее и качественнее установит соответствия между иноязычным словом, транскрипцией и переводом. 

Дежурная буква. Учащимся раздаются карточки и предлагается написать как можно больше слов, в которых указанная буква стоит на определенном месте.

Например, учитель говорит: “Сегодня у нас дежурная буква “О”, она стоит на первом месте. Кто напишет больше слов, в которых буква “О” стоит на первом месте?”

October, office, orange, oral, и т.д

Приложение 4

Рабочие ссылки на Интернет-ресурсы по обучению чтению

http://www.kizphonics.com/phonics/long-a-silent-e-video/  - тренировка чтения

http://www.kizphonics.com/phonics/letter-aa/  - начало

http://www.starfall.com          Learn to read section и секция AB C

http://www.eslgold.com/reading/lb.html  - упражнения для развития понимания прочитанного

http://www.lovelylanguage.ru/for-kids 

http://www.englishforalya.blogspot.ru/2012/10/blog-post_28.html 

http://www.britishcouncil.org


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Обучение лексике как важнейшему компоненту речевой деятельности на уроке иностранного языка на начальном этапе

Общеобразовательные учреждения ориентируются на повышение качества учебно-воспитательного процесса и эффективности изучения иностранного языка. В течение XXвека лингвистика, психология, методика и дид...

Игры на уроках иностранного языка на начальном этапе обучения.

Методические рекомендации по использованию игровых приемов на уроках иностранного языка в начальной школе....

использование тестирования на уроках иностранного языка на начальном этапе обучения.

В данной статье говороится о неоходимости использования такого вида контроля как тестировани уже на начальном этапе обучения. Так как багаж знаний у учащихся еще мал, то речь идет не о полном тестиров...

Использование игр на уроках иностранного языка на начальном этапе

В данной статье рассматриваеется использование игр на уроках иностранного языка на начальном этапе...

«Мастер класс» «Использование технологии АМО в процессе обучения чтению на уроках английского языка в начальной школе» «Забавное чтение»

quot;Мастер класс". "Использование технологии АМО в процессе обучения чтению на уроках английского языка в начальной школе ". "Забавное чтение"....

Использование кинезиологических упражнений на уроках иностранного языка на начальном этапе обучения.

В данной конкурсной работе вы сможете познакомится со здоровьесберегающими технологиями, которые можно использовать на начальном этапе обучения иностранному языку....

Методическая разработка (пособие) «Использование кинезиологических упражнений на уроках иностранного языка на начальном этапе обучения»

На уроках важно учитывать физиологические и психологические особенности детей и предусматривать такие виды работы, которые снимали бы напряжение и усталость. Учитель должен стремиться к созданию ...