Описание словаря Пушкина
занимательные факты по литературе (9 класс) на тему

Симоненко Надежда Евгеньевна

Учащиеся, исследовав прзаические повести поэта, составили неполный фразеологический словарь употребленных им устойчивых словосочетаний

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon postroenie_slovarya_pushkina_3.doc132 КБ

Предварительный просмотр:

ГГБОУ ДППО ЦПКС «Информационно - методический центр» Приморского района г. Санкт- Петербурга

Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение

Средняя общеобразовательная школа №655

Приморского района Санкт-Петербурга

на конкурс научно-исследовательских, проектных и творческих работ

                               Построение словаря

              устойчивых образований   русского языка

     по текстам прозаических произведений Пушкина

                       Направление: язык Пушкина

   

                                                       

                                                                           Подготовили ученики 9 «В»

                                                                                        Иванова Полина

                                                                                        Дудченко Дмитрий

                                                                                        Научный руководитель

                                                                                        Симоненко Надежда Евгеньевна,

                                                                                        Учитель русского языка и литературы

                                                                             

                                             

                                         Санкт-Петербург

                                                      2016

                                      СОДЕРЖАНИЕ

1.Введение

2. Основная часть.  Теоретические проблемы литературной фразеологии.                                                                                                    

2.1.Эволюция литературного языка в творчестве A.C. Пушкина    

2.2. Категориальные признаки фразеологизмов.

3. Содержание исследования

3.1. Состав и семантика фразеологических единиц прозы A.C. Пушкина

3.2.Классификация фразеологизмов в прозе А.С. Пушкина

4. Заключение

5.Список использованных источников  

6. Приложение                                                                                                    

                                                   

                                      ВВЕДЕНИЕ    

Цель работы:    Целью настоящего исследования является характеристика состава (морфология и семантика), а также особенностей употребления фразеологических единиц в пушкинской прозе

 Задачи: 

1. Наиболее полно выявить массив фразеологических единиц прозы A.C. Пушкина

2. Классифицировать фразеологизмы пушкинской прозы:

  •  по лексико-грамматическим разрядам;
  • по лексико-семантическому признаку;
  • с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

3. Выявить специфику  фразеологии   произведений Пушкина

Гипотеза:

1. Анализ состава фразеологических единиц показывает, что в текстах прозы A.C. Пушкина нашла отражение та часть фразеологии русского языка, которая находится в активном фонде на протяжении двух с лишним столетий.

2.Фразеологизмы активно используются A.C. Пушкиным для социальной характеристики персонажей, а также для возрастной характеристики.

3.Фразеологизмы, употребляемые Пушкиным, ориентированы на ту эпоху, о которой идет разговор в произведениях, то есть Пушкин умело использует как современные ему фразеологизмы, так и для стилизации устаревшие архаичные фразеологизмы.

4.Фразеологизмы Пушкина  довольно точно отражают хронологию Пушкинских произведений.

Методы исследования:

В соответствии с целями и задачами основными методами исследования приняты

  1. Изучение литературы по теме исследования.
  2. Аналитические методы обработки полученной информации. 

     3. Общелингвистические методы описания.

  1. Контекстуальный и сопоставительный  анализ
  2. Метод фразеологического анализа ФЕ по окружению (М.Т. Тагиев)
  3. Способ лексикографического описания ФЕ (по A.B. Жукову),

  Актуальность   

В прозаических произведениях  великого поэта Пушкина предстает и духовная картина мира, окружающего человека, и социальное измерение человека в этом мире, и сам человек с его эмоциями, чувствами и внутренним миром. Проза Пушкина содержит фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена их образностью использованием в них выразительных языковых средств. Фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные тона {ни рыба ни мясо, гарнизонная крыса и др.).

Исследование  нацелено на всестороннее описание фразеологического лексикона Пушкина и особенностей его использования на материале основных прозаических текстов. Это дает возможность получить точное представление

  • о составе ФЕ в текстах Пушкина,
  • о соотношении фразеологии Пушкина с фразеологией русского литературного языка в истории,
  • о приемах и способах использования ФЕ,
  • объективно оценить роль и значение творчества A.C. Пушкина в формировании фразеологического состава русского литературного языка.

Фразеология как самостоятельная отрасль лингвистической науки оформилась сравнительно недавно и продолжает свое поступательное развитие. Перспективными направлениями ее развития, как показывают современные исследования, являются:

  • рассмотрение фразеологии как культурного кода нации,
  • изучение ее в аспекте отражения эволюции языка и языковой личности,
  • исследование функционирования языковых и индивидуально-авторских фразеологизмов в различных сферах художественной коммуникации,
  • выявление роли фразеологизмов в формировании стиля отдельных авторов
  • изучение фразеологизмов в коммуникативно-прагматическом аспекте;
  • анализ общеязыковых и окказиональных (речевых) трансформаций фразеологизмов.

Изучение языка во взаимосвязи с культурой его носителей делает актуальной проблему выявления фразеологического материала, несущего культурную информацию. Высокая языковая лингвострановедческая и лингвокультурная значимость фразеологии заставляет обращаться к ней многих теоретиков и практиков русского языка.

Исследование посвящено описанию особенностей состава и использования фразеологических единиц (ФЕ) в пушкинской прозе.

Изучение фразеологии Пушкина будет способствовать решению ряда и других проблем, стоящих перед современной фразеологической наукой, в числе которых:

  • описание истории формирования и развития фразеологического состава языка,
  • выявление особенностей использования ФЕ в текстах разных типов и жанров,
  • характеристика стиля того или иного писателя.

Актуальной задачей остается выявление особенностей функционирования фразеологических единиц в художественной речи. Пронаблюдаем процесс активизации устойчивых оборотов русского языка. Свое смысловое содержание, значение фразеологический оборот ярче всего раскрывает в контексте. Кроме того, иллюстрации показывают живые, интенсивные связи фразеологизмов со словом и, тем самым, дают полное и всестороннее представление о значении  толкуемого фразеологического оборота. Например: фразеологизм «вольная птица»:

«Мы - вольные птицы, пора, брат, пора!

Туда, где за тучей белеет гора,

Туда, где синеют морские края,

Туда, где гуляет лишь ветер да я»

Объектом исследования является массив ФЕ прозы А.С.Пушкина.

Предметом исследования являются структурные и семантические характеристики ФЕ прозы А.С.Пушкина, а также их хронология в истории русской фразеологической системы.

В качестве источников для исследования привлекались прозаические произведения A.C. Пушкина по изданию: Пушкин A.C. Полное собрание сочинений: В 10 т. - JI.: Наука. - Т. 6. Художественная проза, 1978. Однако в качестве источников выборочно использовались также и письма  (А. С. Пушкин.  Полное собрание сочинений: В 10 т. - Л.: Наука. - Т. 10. Письма);  и в некоторых случаях другие прозаические произведения А.С.Пушкина. Естественно, как источник использовался и Словарь языка A.C. Пушкина.

В работе активно использовались толковые и фразеологические словари русского языка,  В результате для исследования из текстов A.C. Пушкина было изучено методом сплошной выборки более 250 фразеологизмов с пушкинскими контекстами.

 Теоретическая значимость работы. Разработанный способ комплексного описания ФЕ пушкинской прозы, основанный на учете всех основных параметров, которые определяют специфику фразеологизма как особой единицы языка, дает возможность исследовать особенности состава и использования ФЕ в языке в целом, лексиконе отдельной личности и текстах разных типов. Фразеологизмы играют роль в формировании миропонимания как отдельной личности, так языкового коллектива. В этой связи исследование фразеологизмов в значении «образ человека» могут помочь определить дальнейшее направление развития культуры народа и являются частью науки «лингвострановедение», которое ориентирует исследование на соотношение фразеологизмов и знаков культуры, помогает выявить специфические элементы русского менталитета, а именно характеристики его нелинейности и психологически тонкой чувствительности.

«Встречают по одёжке – провожают по уму»,- говорит народная мудрость. Из этого вытекает, что внешности человека в традициях русской культуры придаётся чрезвычайно большое значение. Однако «одёжка» лишь часть информации, которая определяет наше отношение к незнакомцу. Не менее важны и такие особенности, как телосложение, черты лица, взгляд, внешние проявления интеллекта и характера, манеры, походка, голос, руки и другие «говорящие» моменты человеческого тела. Представления о внешности человека во взаимосвязи с его внутренним миром – ядро каждой национальной культуры. Они формируются исторически из многих источников – преданий, легенд, былин, народных песен, сказок, произведений искусства, художественной литературы – и фиксируются в языке, в его лексике и фразеологии, в значениях слов и фразеологических единиц. Эти представления достаточно устойчивы и распространены как факт истории культуры

Практическая значимость исследования. Материалы и результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике при составлении толковых и фразеологических словарей русского языка, в первую очередь словарей русского языка XIX в.  На их основе возможна разработка специального фразеологического словаря языка Пушкина,

.

Основное содержание работы.  

2.Теоретические проблемы литературной фразеологии

2.1.  «Эволюция литературного языка в творчестве A.C. Пушкина»

 A.C. Пушкин завершил длительную эволюцию литературного языка, используя все достижения русских писателей XVIII — начала XIX века в области русского литературного языка и стилистики, совершенствуя все то, что сделали до него М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин, И.А. Крылов, то есть замечательные реформаторы языка XVIII столетия.

Современный русский язык связан у нас с именем A.C. Пушкина. Его творчество стало основой для современного состояния литературного языка, который мы используем и по сей день. Язык Пушкина положил начало современному разграничению старославянизмов и русизмов в русском языке. A.C. Пушкин видит слова с приметами старославянизмов в русском языке и использует их в высоком стиле речи.

Как утверждал JI.A. Булаховский, для A.C. Пушкина не существовало проблемы литературной и нелитературной лексики.  Любая лексика  -  архаичная и современная, отечественная и заимствованная, диалектная,  жаргонная, просторечная и даже бранная (нецензурная) - выступает в качестве литературной, если ее употребление в речи подчиняется принципу "соразмерности" и "сообразности", то есть соответствует общим свойствам грамотности, типу коммуникации, жанру, народности, реалистичности изображения, мотивации, содержанию и индивидуализации образов, прежде всего, соответствию внутреннего и внешнего мира литературного героя.

Для пушкинской прозы наиболее характерно не то, что образные средства употребляются в ней редко, а то, что они никогда не являются самоцелью, никогда не являются лишь средством «украшения слога», но всегда служат для более глубокого раскрытия содержания, всегда несут богатейшую смысловую информацию.

Деятельностью A.C. Пушкина окончательно был решен вопрос об отношениях народно-разговорного языка и литературного языка. Он разрушил перегородки между ними, были окончательно развеяны иллюзии о возможности строить литературный язык по законам, чуждым живой разговорной речи народа. Представление о двух типах языка, книжно-литературного и разговорного, в известной степени изолированных друг от друга, окончательно сменяется признанием их тесного взаимоотношения, их неизбежного взаимовлияния. Вместо представления о двух типах языка окончательно укрепляется представление о двух формах проявления единого русского общенародного языка - литературной и разговорной, каждая из которых имеет свои частные особенности, но не коренные различия [Верещагин, Костомаров, 1976, с. 105].

В языке A.C. Пушкина осуществился всесторонний синтез русской языковой культуры. Основой в этом синтезе явился общенародный русский язык во всем его многообразии: разговорные, народнопоэтические и просторечные слова, выражения, формы и синтаксические конструкции.

Из общенародного языка Пушкин отбирал речевые средства, которые были широко  употребительны в народно-разговорной речи, в народнопоэтическом творчестве, в летописях и других подобных сферах.

 Несмотря на строго продуманное отношение A.C. Пушкина к народному языку и осторожное, всегда эстетически и логически оправданное употребление народных языковых средств, критики постоянно обвиняли Пушкина в «простонародности», в том, что он употребляет выражения «низкие», «мужицкие», «бурлацкие» [Бурова Н. Е., 2000, с. 25].

В языке A.C. Пушкина осуществился всесторонний синтез русской языковой культуры. Основой в этом синтезе явился общенародный русский язык во всем его многообразии: разговорные, народнопоэтические и просторечные слова, выражения, формы и синтаксические конструкции.

2.2. Категориальные признаки фразеологизмов

Рассмотрим  понятие «фразеология», а также сделаем обзор основных принципов классификация фразеологизмов.

Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах A.A. Потебни,  И.И. Срезневского, Ф.Ф. Фортунатова и A.A. Шахматова. Предметом фразеологии как раздела языкознания являются исследования категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяются основные признаки фразеологичности и решается вопрос о сущности фразеологизмов как особых единиц языка, а также выявление закономерностей функционирования фразеологизмов в речи и процессов их образования. Фразеологизм возникает тогда, когда, по меньшей мере, два слова (чаще знаменательных), участвующих в его формировании, оказываются семантически преобразованными в такой мере, что полностью или частично утрачивают собственные лексические значения. «Воспроизводимость - определяющее свойство фразеологической единицы, заключающееся в способности извлекаться из памяти в готовом виде, подобно отдельному слову, подобно отдельной строке на чистом киноэкране»,- так характеризует  основное, наряду с устойчивостью, свойство фразеологизма  С.Г. Гаврин.

В образовании фразеологизмов особое значение имеет внутренняя форма — тот образ (реальный или нереальный), который лежит в основе наименования фразеологического оборота.

Возникновение фразеологизма обусловливается тем, что в процессе речи нередко возникает необходимость определенное значение, выраженное одним словом или развернутым словосочетанием, передать через конкретный образ, через живое, наглядное представление о ком-либо или о чем-либо. Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение, переносимое на них по сходству явлений или их связи. Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц, то есть они являются частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи, без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей — это фразеологизм, а старого воробья на мякине не проведешь - это пословица.  В состав фразеологизмов русского языка одни ученые относят все устойчивые сочетания слов, другие - ограничивают перечень фразеологизмов русского языка только определенной группой устойчивых словосочетаний.

В зависимости от степени семантической спаянности компонентов принято различать следующие типы фразеологизмов:

  • фразеологические сращения,
  • фразеологические сочетания,
  • фразеологические единства.

По грамматическим признакам фразеологические единицы делятся на:

  • фразеологизмы, эквивалентные слову;
  • фразеологизмы, эквивалентные предложению.

Среди фразеологических единиц, соотносящихся со словом, различаются фразеологизмы, эквивалентные словам разных частей речи:

1) имени существительному (или субстантивные):  закадычный друг и т.п.;

2) глаголу (или глагольные): бить баклуши, тянуть лямку, делать из мухи слона и т.п.;

3) наречию (или наречные): сломя голову, спустя рукава и т. п.

Фразеологизмы, эквивалентные предложению (используемые в качестве целых предложений), представлены в русском языке такими единицами, как, например: дело табак; семь пятниц на неделе; чёрта с два; карты на стол!

Фразеологизм имеет свои, только ему присущие категориальные, или определяющие, признаки, которые в совокупности позволяют, с одной стороны, выделить его в самостоятельную единицу языка, с другой - отграничить от других единиц языка. Такими признаками фразеологизма являются:

а) лексическое значение,

б) компонентный состав,

в) наличие грамматических категорий.

Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма (в отличие от формы его), с которым связывается лексико-грамматическая характеристика фразеологизма, то есть отнесенность его к определенному разряду фразеологизмов.

3.Содержание исследования

3.1. Состав  и семантика фразеологических единиц прозы A.C. Пушкина

Рассмотрим единицы фразеологии Пушкина.

В первой группе единицы, которые находятся в активном запасе языка с XVIII в. и до нашего времени: в бегах, битый час, бить баклуши, чем бог послал, служить верой и правдой, на глазах, гол как сокол, до глубины души, до гробовой доски и другие. 

Ко второй группе можно отнести некоторые ФЕ XVIII в., которые использованы в произведениях Пушкина, но впоследствии вышли из употребления, например: бить челом, благ и праведен, брить лоб, давать суд и расправу, дать сатисфацию, двунадесять язык, на долгих, под караул и другие.

В эту группу входят также выражения, обозначавшие понятия и реалии, которые впоследствии были утрачены языком, что приводило к затемнению их образной основы: Например: «Петр Андреевич отзывается о нем без горечи, с добродушным юмором, ибо в прежние времена не он один, а все дворяне, за весьма немногими счастливыми исключениями, учились если и не на медные деньги, то весьма немного» («Капитанская дочка»)

Сюда же относятся ФЕ архаического характера, которые были вытеснены впоследствии другими единицами, но сами понятия, обозначаемые ими, остались в языке в силу их значимости, ср.: на водку {на чай), единожды навсегда {раз и навсегда), не по летам {не по годам), положить свой живот {сложить голову).

Часть ФЕ устаревает в силу архаичности компонентов: давать последний лепт, паче чаяния, в бозе почивающий и др.: «Если бы паче всякого чаяния матушка родила дочь, то батюшка объявил бы куда следовало о смерти неявившегося сержанта, и дело тем бы и кончилось» («Капитанская дочка»).

Особую группу составляют ФЕ, которые не зафиксированы словарями XVIII в., но встречаются в текстах Пушкина и словарях последующего времени: смотреть во все глаза, грести лопатой серебро, без дальних слов, давать ход, дать пищу, после дождичка в четверг  (Сильвио без лишних слов дал понять графу, что подарил ему жизнь, которая была всецело в его руках (Повести Белкина, Выстрел).

3.2. Классификация фразеологизмов в прозе А.С. Пушкина

 В произведениях Пушкина фразеологизмы классифицируются по лексико-морфологическим разрядам:

  • именные,
  • адъективные,
  • адвербиальные,
  • глагольные.

Именные фразеологические единицы в данных произведениях A.C. Пушкина представлены в форме: 

1) мужского рода: белый свет, медовый месяц, подножный корм; 

2) в форме женского рода: благодать божия, игра слов, нечистая сила, обетованная земля, особая статья, полная чаша;

3) в форме среднего рода: действующее лицо, живое слово, иное дело, расположение духа, царствие небесное, чудо из чудес, честное слово.

Адъективные фразеологические единицы представлены разнообразными формами, они объединяются в один ряд общим значением непроцессуального признака предмета. Признак, выражаемый адъективными фразеологизмами, может быть отнесен к лицу или не лицу, а также выражать качественное состояние лица. Например: «Зачем ты встал с постели, — говорила ему Егоровна, - на ногах не стоишь, а туда же норовишь, куда и люди» («Дубровский»). ФЕ объединяются в один ряд общим значением вторичного признака, они выражают характеристику действия или степень качественной характеристики предмета.

В произведениях Пушкина  фразеологические единицы использованы так же, как и в русском языке в целом. Большая часть  ФЕ употребляется в сочетании с глаголами: для виду, на волоске, на волю божию и др. Глагольные фразеологические единицы у Пушкина составляют основную часть фразеологического состава. Глагольные фразеологизмы включают в свой состав глагол как грамматически главное слово плюс имя существительное или наречие, например: ходить козырем, заваривать кашу, видеть насквозь.

Сопоставление лексико-грамматических разрядов ФЕ, использованных в произведениях Пушкина, показывает:

  • преобладание именных ФЕ (38%),
  • на втором месте следуют глагольные ФЕ (25%),
  • адвербиальные (23%) ,
  • минимальное количество ФЕ составляют адъективные ФЕ.

По лексико-семантическому признаку фразеологию A.C. Пушкина можно распределить на несколько тематических групп: 

1) характеристика человека (не ставить ни в грош, старый волк, гарнизонная крыса ); 

2) материальный статус (гол как сокол, ободранный как липка);

 3)состояние человека (волосы дыбом встали, на ногах не стоять);

4) поведение человека (глядеть сквозь пальцы, плясать под чью то дудку);

 5)категория времени (час от часу, утро вечера мудренее); 

6) категория, где используется лексика явлений природы {трескучий мороз, на краю неба). 

Сопоставление тематических групп фразеологических единиц, использованных в прозе Пушкина, показывает:

  • преобладание именных ФЕ в тематических группах: «характеристика человека» (26%), «состояние человека» (28%),
  • на втором месте следуют ФЕ группы:  «поведение человека» и «категория времени» (16%)
  • минимальное количество составляют группы: «материальный статус» и «категория, где используется лексика явлений природы » (6%).

С точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств,  фразеологизмы в данных произведениях A.C. Пушкина делятся на:

 1) книжные (долгие дни, узы крови, статский советник);

 2) разговорные (ободранный как липка, тянуть лямку, и так и сяк);

 3) межстилевые (как раз, брать слово);

4) просторечные (грех попутал, лаптем щи хлебать).

Сопоставление стилистических групп фразеологических единиц, использованных в произведениях Пушкина, показывает:

  • значительное преобладание разговорных ФЕ (53%),
  • на втором месте следуют книжные ФЕ (14%),
  • немногочисленной группой  ФЕ являются межстилевые  - (7%) ,
  • просторечные (7%) фразеологизмов.

  4. Заключение 

    Фразеология русского языка является одним из важнейших культурных компонентов языка, именно она является ярким свидетельством воплощения в языковой форме многовекового творчества русского народа, его мировоззрения и культуры.

Данное исследование вносит свой вклад в решение вопроса о месте и роли фразеологии в лексико-фразеологической системе русского языка и словаре его носителей, в изучение закономерностей формирования и развития фразеологического фонда русского литературного языка.

       Фразеологические обороты выступают в художественных текстах Пушкина как одно из средств, делающих авторскую речь более разнообразной, живописной, выразительной, а в речи персонажей - как одно из средств их речевой характеристики. В языке героев автор стремится сохранить жизненно правдивую обстановку непосредственного общения.

           Внедрение результатов исследования позволяет значительно повысить уровень речевого развития, что важно для познания самого языка. Картинность и образность речи писателя, которая создается с помощью использования фразеологических единиц, действует на воображение, заставляя  переживать сказанное сильней, чем, если бы речь была безобразной, чисто логической.   

                         Список использованных источников                                                      1.Пушкин A.C. Полное собрание сочинений: В 10 т. - JI.: Наука. - Т. 6. Художественная проза. 1978.

 2.  А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений: В 10 т. - Л.: Наука. - Т. 10. Письма

Использование  материалов Президенской библиотеки им. Ельцина

1. Виноградов В. В. Язык Пушкина. Пушкин и история русского литературного языка. М. ; Л., 1935. 455 с., [2] л. (К столетию со дня гибели А.С. Пушкина)

2. Книга о вкладе А. С. Пушкина в формирование современного русского литературного языка.

3. Гайворонская Л. В. Семантика календаря в художественном мире Пушкина (дни недели, времена года) : автореф. дис.канд. фил. наук. Воронеж, 2006. 16 с.

4. Карский Е. Ф. О влиянии поэтической деятельности А.С. Пушкина на развитие русского литературного языка. Речь, сказ. на торжеств. акте Имп. Варш. ун-та 26 мая 1899 г. проф. Е.Ф. Карским. Варшава, 1899. [2], 36 с., 1 л.

5. Кончакова Е. В. Историческая лексика как средство создания хронотопа художественной прозы А. С. Пушкина : автореф. дис. … канд. филолог. наук. Воронеж, 2008. 23 с.

6. Ланге Н. В. Эмотивно-оценочная лексика эпистолярного дискурса А.С. Пушкина (на примере анализа наименований лиц) : автореф. дис. … канд. филолог. наук. Смоленск, 2011. 21 с.

7. Матыцина Л.  Н .Морфемарий А. С. Пушкина как ключ к авторским архетипам : автореф. дис. канд. филолог. наук. Воронеж, 2010. 22 с.

8. Мокиенко В. М. Словарь крылатых выражений Пушкина / В. М. Мокиенко, К. П. Сидоренко; СПбГУ. СПб., 1999. 748 с.

9. С.Хамид. Структура, семантика и функции фразеологизмов прозы А. С. Пушкина (на материале произведений: "Капитанская дочка", "Повести Белкина" и "Дубровский") : автореф. дис. канд. филолог. наук. Воронеж, 2012. 22 с.

  6.   Приложение

                        Неполный словарь

фразеологизмов  из произведений А. С. Пушкина

  • Без дальних слов - без лишних слов
  • белый свет - окружающий мир; земля со всем, что существует на ней.
  • бить баклуши - делать несерьёзное, ненастоящее дело» или «ничего не делать
  • битый час - целый час, долгое время.
  • бить челом (вышли из употребления) - кланяться земно; просить
  • благодать божия  - сила Божья, которая дается нам по особому промышлению
  • благ и праведен (вышли из употребления) -  форма клятвенного обещания
  • брать слово (межстилевые)
  • брить лоб (вышли из употребления)  - отдавать в рекруты
  • В  бегах  - скрываться от кого либо)
  • в бозе почивающий (уст.)  - умерший
  • волосы дыбом встали (состояние человека) - находиться в шоковом состоянии
  • видеть насквозь  - хорошо знать кого-либо, понимать его мысли.
  •  Гарнизонная крыса - военнослужащий, долгое время находящийся в гарнизоне
  • глядеть сквозь пальцы характеристика человека  - сознательно не
    замечать чего-либо
  • гол как сокол (характеристика человека)  - состояние крайней бедности                 
  • грести лопатой серебро  - большое количество, очень много кого-либо или чего-либо.
  • грех попутал (просторечные)  - поддался соблазну сделать что-либо предосудительное
  • Давать ход - содействовать чему-либо.
  • дать пищу - способствовать возникновению или развитию интереса, размышлений, любопытства к чему-либо.
  • давать последний лепт  (уст.)  - Греческое слово «лептос» означало: маленький, тонкий. «Лепта» — это самая мелкая древняя монета.

 В одной из притч Евангелия рассказывается о бедной вдове, которая во время сбора пожертвований в храме положила в жертвенную чашу все, что у нее было, — две жалкие лепты. В притче говорится, что Богу эти лепты вдовы были приятнее богатых даров знатных людей. «Лепты вдовицы» — это всякий скромный, на преподнесенный от чистого сердца дар. Выражение «внести свою лепту» означает: сделать небольшой, но искренний вклад в общее дело.

  • дать сатисфацию (вышли из употребления) -  удовлетворение за оскорбление чести. Осуществляется обычно в форме дуэли, поединка с оскорбителем.
  • двунадесять язык  (вышли из употребления)  - народ. Нашествие двунадесяти языков (об армии Наполеона во время Отечественной войны 1812 г.)
  • действующее лицо -  участник какого-либо события, дела
  • делать из мухи слона - преувеличивать
  • дело табак - очень плохо, безнадежно. Понять это можно, заглянув в историю. Выражение пошло от волжских бурлаков. Переходя вброд неглубокие заливы или небольшие притоки Волги, бурлаки подвязывали свои кисеты с табаком к шее, чтобы они не намокли. Когда вода была настолько высока, что подходила к шее , и табак намокал, бурлаки считали переход невозможным, а свое положение в этих случаях очень плохим, безнадежным.-
  • для виду - чтобы скрыть истинное положение, только внешне.
  • до глубины души, (книжн.) - чрезвычайно, очень сильно, до крайности
  • до гробовой доски – до самой смерти
  • долгие дни - пожелание долголетия
  • Единожды навсегда (архаического характера) - раз и навсегда 
  • Живое слово – речь, содержащая свежие мысли 
  • Заваривать кашу – затевать хлопотное дело
  • закадычный друг  - (ироничн.) задушевный друг
  • Игра слов – шутка, каламбур
  • иное дело – совсем не то, что было
  • и так и сяк (разг.)- при любом условии
  • Как раз  (межстилевые )  - подходяще
  • карты на стол!- просьба раскрыть тайное намерение
  • Лаптем щи хлебать (просторечные)- жить в нищете
  • Медовый месяц - первый месяц супружеской жизни
  • На долгих (вышли из употребления )  – ехать на одних и тех же лошадях, медленно
  • на водку {на чай),  (архаического характера) - подарок мелкими деньгами за услугу
  • на глазах – близко; быть в присутствии кого-либо
  • на ногах не стоять  (характеристика человека  )- падать  от усталости
  • на волоске - в крайне опасном и/или ненадежном состоянии
  • на волю божию - куда угодно и как угодно
  • нечистая сила – сверхъестественное, суеверное представление               
  • ни рыба ни мясо  – о чем-либо не имеющем отличительных, индивидуальных качеств 
  • не по летам {не по годам ) (архаического характера)  – рано, раньше времени 
  • не ставить ни в грош (характеристика человека )  – не придавать никакого значения
  • Ободранный как липка (характеристика человека, разг.)  – не имеющий ничего
  • обетованная земля  – земной рай
  • особая статья   – нечто совсем иное             
  • Паче чаяния (устар.)  – вопреки ожиданию
  • плясать под чью- то дудку (характеристика человека)  – беспрекословно подчиняться
  • под караул (вышли из употребления) – в заключение под стражу
  • подножный корм  – пища, получаемая бесплатно
  • положить свой живот  {сложить голову  (архаического характера)  -  жертвовать собой/ погибать
  • полная чаша  –  изобилие
  • после дождичка в четверг – случаться неизвестно когда
  • Расположение духа – состояние настроения
  • Старый волк   (характеристика человека ) – мудрый, опытный бывалый человек
  • семь пятниц на неделе - о человеке, на которого нельзя положиться, которому нельзя доверять, так как он часто меняет решения, не выполняет обещаний. О происхождении этой поговорки ученые до сих пор еще спорят. Вероятнее всего, следующее объяснение.  Дело в том, что некогда пятница была (и не только у славян) базарным днем, а также днем исполнения разных торговых обязательств. В пятницу, получая деньги, давали честное слово привезти на следующей неделе заказанный товар. В пятницу, получая товар, обещали через неделю отдать полагающиеся за него деньги. О нарушающих эти обещания и было сказано, что у них семь пятниц на неделе. Возможно, это значение закрепилось в выражении из-за похожести слов «пятница» и «пятиться»  (отступать от своего слова, идти на попятную).
  • сломя голову быстро
  • смотреть во все глаза – быть очень внимательным
  • служить верой и правдой – честно и долго служить кому-то
  • спустя рукава –  небрежное, безответственное отношение к труду, желание сделать всё тяп-ляп, неаккуратно, с ленцой, то есть «спустя рукава».
  • Тянуть лямку (разг.) – медлить
  • Узы крови  – родственные узы
  • утро вечера мудренее – лучше отложить что-либо до следующего дня
  • учиться на медные деньги – на скудные, ничтожные средства
  • Ходить козырем – важно
  • Час от часу – возникают все новые и новые трудности по мере развития чего-либо; о постоянно ухудшающейся во времени ситуации.
  • чем бог послал – чем угодно
  • чёрта с два - как бы не так/не получится
  • честное слово - правда
  • чудо из чудес  (разг.,  экспрес. ) - выражение восхищения, изумления «Возможно ли? О, чудо из чудес! Кто ж говорил Марии, простодушной. Кто ж это был? Увы, конечно, бес» (Пушкин. Гавриилиада).
  • Царствие небесное – пожелание умершему счастливой судьбы в загробном мире


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Описание помещения. Сжатое изложение (А. С. Пушкин "Станционный смотритель") 6 класс

Программный вид работы  позволяет подготовить учащихся к одному из заданий  ГИА. Сжатое изложение научит выбирать в тексте основное, закрепит теоретические и практические навыки, расширит сл...

Где узнать про профессии (словари и описания)

Профориентационная работа с родителями....

Описание картины И.Е. Репина "Пушкин на лицейском экзамене"

Урок развития речи посвящен описанию картины Репина "Пушкин на лицейском экзамене"...

Презентация к урокам по поэме А.С.Пушкина «Руслан и Людмила» 5 класс (словарь темы)

Использование устаревших слов в русской классике увязывается с изучением этой темы на уроках русского языка и помогает учащимся максимально полно усвоить тему....

Словарь произведений А.С.Пушкина Т1.А-Б

Представляю вашему вниманию интерактивное пособие к урокам литературы. Из-за большого объёма "Словарь..." пришлось разделить на тома. Данная презентация удобна в использовании и поможет современному ш...

Словарь произведений А.С.Пушкина Т2.В-Д

Представляю вашему вниманию вторую часть интерактивного пособия к урокам литературы. Из-за большого объёма "Словарь..." пришлось разделить на тома. Данная презентация удобна в использовании и поможет ...