«Русский язык, как отражение национального характера»
статья на тему

Калина Виктория Геннадьевна

Ярким отражением характера и мировоззрения народа является язык и в частности, его лексический состав. Анализ русской лексики позволяет сделать выводы об особенностях русского видения мира.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл russkiy_yazyk_kak_otrazhenie_natsionalnogo_haraktera.docx18.98 КБ

Предварительный просмотр:

Калина Виктория Геннадьевна

Учитель русского языка и литературы

МБОУ СОШ №7

село Чкаловское Приморского края

«Русский язык, как отражение национального характера»

     Русский язык, как и любой другой естественный язык, отражает определенный способ восприятия мира. Владение языком предполагает владение концептуализацией мира, отраженной в этом языке.

     Однако нельзя забывать и о той огромной роли, которую в воспитании, формировании личности играет язык, неразрывно связанный с культурой… Человек родился, и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, то есть о правилах, о системе ценностей, морали, поведении и т. п.

     Писатели и философы, размышляющие о характере и судьбах своего народа, этнопсихологи, иностранные путешественники, бывавшие в России, отмечают такие черты русского национального характера, как тенденция к крайностям (все или ничего), эмоциональность, ощущение непредсказуемости жизни и недостаточности логического и рационального подхода к ней, тенденция к морализаторству, тенденция к пассивности, или даже к фатализму. Мы знаем, что ярким отражением характера и мировоззрения народа является язык и в частности, его лексический состав. Анализ русской лексики позволяет сделать выводы об особенностях русского видения мира.

     Что такое национальный характер? Существует ли он вообще? Насколько правомерно обобщение типичных черт в масштабе целого народа, когда хорошо известно, что все люди – разные? Английская пословица на эту тему гласит: It takes all sorts to make a world [Мир составляют люди разного сорта]. Можно ли сказать, что It takes one sort to make a nation, то есть что народ составляют люди одного сорта? Или под национальным характером подразумевается стереотипный набор качеств, приписанных одному народу другими, часто не вполне дружественными?

    Характер русского народа, по мнению отечественных мыслителей XIX-XX вв. Н. А. Бердяева, И. А. Ильина, В. С. Соловьева, В. В. Розанова, Н. О. Лосского и С. И. Гессена, выражается в таких чертах-качествах, как гражданственность, честность, милосердие, доброта, терпимость, способность к состраданию, сопереживанию, доброжелательность, потребность в общении, поиск смысла жизни, трудолюбие, знание народных обычаев.

     Исследуя национальный характер русских, А. В. Селиверстов к числу причин, послуживших источником для выделения характерных черт русского народа, относит специфику природно-климатического фактора, геополитические факторы, православие. Относительная суровость природно-климатических условий сформировала в русском народе навыки и привычки к упорному, напряженному труду, неприятию тунеядства.

     Необъятные пространства России порождали смирение русской души, ее жертвенность, одновременно охраняя и давая чувство безопасности. Смирение русского человека, по мнению Н. А. Бердяева, способствовало его самосохранению в необъятном пространстве. В душе русского народа есть такая же необъятность, безграничность и бесконечность, как в русской равнине. Непроходимые леса, безжизненные топи и болота России развивали в народе привычку к терпеливой борьбе с невзгодами и лишениями. По словам В. О. Ключевского, «нет народа, менее избалованного и притязательного, приученного меньше ждать от природы и более выносливого, чем русский народ».

     Наиболее популярным источником стереотипных представлений о национальных характерах являются так называемые международные анекдоты, то есть анекдоты, построенные на шаблонном сюжете: представители разных национальностей, попав в одну и ту же ситуацию, реагируют на нее по-разному, в соответствии с теми чертами их национального характера, которые приписывают им на родине анекдота.

Так, в русских международных анекдотах англичане обычно подчеркнуто пунктуальны, немногословны, прагматичны, сдержанны, любят сигары, виски, конный спорт и т. п. Немцы практичны, дисциплинированны, организованны, помешаны на порядке и потому ограниченны. Французы - легкомысленные гуляки, эпикурейцы, думающие только о женщинах, вине и гастрономических удовольствиях. Американцы богатые, щедрые, самоуверенные, прагматичные, знамениты хорошими дорогими машинами. Русские - бесшабашные рубахи-парни, неприхотливые, алкоголики, драчуны, открытые, неотесанные, любят водку и драки. В русских международных анекдотах все они ведут себя соответственно этим стереотипам.

Другим источником С. Г. Тер-Минасова считает национальную классическую художественную литературу. Слово классическая в этом контексте неслучайно, потому что, как уже говорилось, литература, имеющая этот ранг, прошла испытание временем: ее произведения заслужили признание, повлияли на умы и чувства представителей данного народа, данной культуры.

     Наконец, третий источник, где можно и нужно искать «душу народа», отмечает С. Г. Тер-Мисанова, - это фольклор, устное народное творчество. У фольклора в этом смысле есть большое преимущество перед художественной литературой, поскольку фольклорные произведения анонимны, за ними не стоит индивидуальный автор, их автор народ, это коллективное творчество.

     Фольклор в плане раскрытия национального характера дает некоторое единообразие, потому что в центре эпических произведений народного творчества стоит герой: богатырь, могучий красавец, в современной терминологии - супермен, который защищает свой народ от всех зол: от драконов, чудовищ, стихийных бедствий и вражеских войск. Помимо сверхъестественных качеств и способностей, у него нередко имеется волшебный конь, волшебный меч или другой чудесный предмет. Он самый меткий стрелок из лука, как Робин Гуд, и обладает непревзойденной силой, как Илья Муромец. В таком герое воплощена вечная мечта народа о сильном и справедливом защитнике, который накажет обидчиков.

      Главный герой русских народных сказок уникален и не похож на героев-суперменов. В нем-то, видимо, и есть разгадка загадочной русской души и ключ к национальному характеру. Этот «герой» -- полный антипод Герою. Его сила в том, что своей добротой и непрактичностью он производит на алчных окружающих впечатление слабого и глупого и, они, считая его дураком, не могут себе представить его умным, смелым, находчивым, каким он является на самом деле.

     Народ, придумавший себе «маленького» героя, -- это великий народ.

     Однако, самым надежным и научно приемлемым свидетельством существования национального характера является национальный язык. Язык и отражает, и формирует характер своего носителя, это самый объективный показатель народного характера. Недаром Иван Ильин определял язык как «фонетическое, ритмическое и морфологическое выражение народной души». Все это говорит о том, что можно рассматривать национальный характер через призму языка.

     Очевидно, что основную культурную нагрузку несет лексика: слова и словосочетания. Из них складывается языковая картина мира, определяющая восприятие мира носителями данного языка. Особенно ярко и наглядно этот аспект представлен устойчивыми выражениями, фразеологизмами, идиомами пословицами, поговорками - то есть тем слоем, в котором непосредственно сосредоточена народная мудрость, результаты культурного опыта народа. Поэтому, прежде всего, следует изучать идиоматические выражения, отражающие и формирующие, те свойства и недостатки человека, которые ценятся или осуждаются в соответствующем обществе и соответствующей культуре.

     Количество и качество идиом, отражающих положительную или отрицательную оценку тех или иных человеческих качеств, можно считать показателем этических норм, правил социальной жизни и поведения в обществе, отношения нации через ее культуру и язык к другим народам и культурам.

     В содержательной области русской идиоматики заметно больше, чем в английской, пространство занимают следующие ценностные понятия: опытность, общительность, корпоративность, патриотизм, справедливость. Специфически присущей русской фразеологии ценностью оказывается гостеприимство.

Нет сомнения, что слова, словосочетания, фразеологические единицы всех видов, то есть все то, из чего складывается лексический состав языка, играют основную роль в реализации функции языка как орудия культуры и средства формирования личности. Однако не следует думать, что весь «культуроносный слой» языка заключен во фразеологии. В формировании личности носителя языка задействованы все языковые средства, обычно, не замечаемые человеком. Наиболее очевидные и показательные примеры того, как грамматика влияет на формирование личности, являются:

известный грамматический факт, что в русском языке, как и в большинстве европейских языков, в качестве обращения используются два местоимения ты и вы, а в английском только одно - you;

наличие в русском языке большого количества уменьшительных и ласкательных суффиксов, дающее носителю русского языка, в отличие от английского, возможность выразить огромное богатство тончайших нюансов любящей души;

чрезмерное употребление в русском языке восклицательного знака, свидетельствующее о большей эмоциональности и более открытом, по сравнению с носителями английского языка проявлении эмоций;

порядок слов;

категория рода.

     Как считают специалисты, коммуникативное взаимодействие людей на три четверти состоит из речевого (вербального) общения. В процессе коммуникации осуществляется взаимное влияние людей друг на друга, обмен различными идеями, интересами, настроениями, чувствами и т.д. Для этого каждая культура создала свою языковую систему, с помощью которой ее носители имеют возможность общаться и взаимодействовать. В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. Под вербальной коммуникацией понимается языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, формацией, эмоциональными переживаниями собеседников.

     Значение языка в жизни и культуре любого народа трудно переоценить. В процессе социализации и инкультурации человек усваивает определенные особенности видения окружающего мира. Язык играет большую роль в развитии и закреплении этих особенностей видения: посредством языка окружающий мир оценивается и интерпретируется. Различные интерпретации действительности отражаются в языке и передаются при помощи языка. Поэтому в межкультурной коммуникации язык следует понимать как средство общения, которое предназначено для взаимопонимания участников коммуникации.

     А специфическая, характерная только для русского языка лексика отражает пресловутые «крайности» «русской души» («все или ничего», или полная регламентированность, или беспредельная анархия) - иными словами, «широту русской души».

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

научно- исследовательская работа"Отражение национального характера в пословицах и поговорках

На современном этапе возрождения национальных культур на фоне огромного интереса народов Российской Федерации к своему духовному наследию исследования в области фольклора приобретают особую значимость...

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА На тему: «Отражение национального характера в пословицах и поговорках обско – угорских народов»

ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ РАБОТА ученика 8 классаНа тему: «Отражение национального характера в пословицах и поговорках обско – угорских народов»...

Отражение национального характера в художественной литературе (Н.С. Лесков «Левша», И. А. Бунин «Лапти», М. Е. Салтыков –Щедрин «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»). Значение изучаемого материала для формирования личностного идеала.

Краткосрочный проект "Отражение национального характера в художественной литературе (Н.С. Лесков «Левша», И. А. Бунин «Лапти», М. Е. Салтыков –Щедрин «Повесть о том, как один мужик двух генералов...

Программа и тематическое планирование по русской литературе и русскому языку с использованием национально - регионального компонента

Программа написана для учителей, работающих в Чувашии в классах с многонациональным составом учащихся. Она включает в себя тематику произведений русской литературы с учётом произведений национальной л...

Отражение национального характера во фразеологизмах русского и английского языков.

Проект «Отражение русского национального характера во фразеологизмах» является краткосрочным и носит исследовательский характер. Продуктом проекта является брошюра как пособие «Отраж...

Русский язык как зеркало национальной культуры и истории народа. Фразеологизмы

Иллюстрированная информация о фразеологизмах для использования на уроках русского языка, родного русского языка, при организации внеурочной деятельности...