Исследование по теме "Многолетний труд В.И.Даля над созданием "Толкового словаря живого великорусского языка"
учебно-методическое пособие по русскому языку (8 класс) на тему

Кузнецова Людмила Петровна

В исследовательской работе дана биографическая справка автора толкового словаря. Приведены примеры толкований различных слов; показано, что берёт автор во внимание, рассуждая над смыслом того или иного слова, высказывания. Проведены исследования по вопросам: как даётся толкование слов? почему? Данная работа может быть полезной для учащихся школ, гимназий, лицеев, а также преподавателей русского языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon v.i.dal_.doc104.5 КБ

Предварительный просмотр:

              Муниципальное  общеобразовательное  учреждение

           «Микшинская средняя общеобразовательная школа»

                  Лихославльского района Тверской  области

                            ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ  РАБОТА

                                      ПО  РУССКОМУ  ЯЗЫКУ

                                                    на  тему:

        МНОГОЛЕТНИЙ  ТРУД  

             ВЛАДИМИРА  ИВАНОВИЧА  ДАЛЯ

                           НАД  СОЗДАНИЕМ

                  «ТОЛКОВОГО  СЛОВАРЯ  

              ЖИВОГО  ВЕЛИКОРУССКОГО

                         языка»

                                     Автор: КУЗНЕЦОВА Людмила Петровна,

                                                       учитель русского  языка

                                                                      и  литературы

                                     с. Микшино, 2013 г.

Содержание:

1.В.И.Даль – русский учёный-диалектолог, этнограф, писатель.

2.Жизненный путь Даля – многолетний труд над созданием

   «Толкового словаря живого великорусского языка».

3.Словарь Даля (исследование).

4.Заключение. Выводы.

5.Литература.

   Владимир Иванович Даль (псевдоним Казак Владимир Луганский, 1801–1872 г.г.) – русский учёный-диалектолог, этнограф, писатель, составитель знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка». Сын врача. Окончил медицинский факультет Дерптского университета. Выступил в печати в 1827 году. В 30-ые годы 19 века был близок с А.С.Пушкиным, В.А.Жуковским, И.А.Крыловым, Н.В.Гоголем и другими писателями и поэтами. Присутствовал при трагической гибели Пушкина, о чём рассказал в своих воспоминаниях. С 1838 года – член-корреспондент, с 1863 года – почётный член Академии наук. Основным делом всей жизни Даля было изучение русского языка и быта народа. 53 года он отдал работе над словарём (собирать материалы начал с 1819 года). В словаре содержится более 200 тысяч слов, из них 80 тысяч, по свидетельству автора, собрано и объяснено им самим  (для остальных были использованы материалы имеющихся словарей). В труде Даля с замечательной полнотой отражён словарный состав русского языка середины 19 века. Словарь Даля был высоко оценён. Помимо лексики литературного языка, в нём большое место занимают областные слова, чрезвычайно широко представлена терминология разных профессий и ремёсел. Словарь содержит громадный иллюстративный материал, в котором первое место принадлежит пословицам и поговоркам (около 30 тысяч); это своеобразная энциклопедия русской народной жизни того времени, сокровищница русского слова. В словаре имеются и существенные недостатки (например, неверные толкования общественно-политических терминов), во многом обусловленные реакционным мировоззрением Даля. В некоторых случаях он допускает неверное распределение слов по гнёздам (объединение  слов с разными корнями и разъединение слов одного корня). Тем не менее  словарь не утратил своего значения и в настоящее время.

Другим большим и чрезвычайно ценным трудом Даля является сборник «Пословицы русского народа», содержащий около 30 тысяч пословиц.

Даль был непревзойдённым для своего времени знатоком русских народных говоров; его доклад «О наречиях русского языка» (напечатан в 1852 году) положил начало русской диалектологии как самостоятельного раздела науки о русском языке. Несмотря на существенные ошибки, значение этой работы было огромно: здесь впервые была дана классификация русских говоров с характеристикой их языковых особенностей, указано на необходимость планомерного и постоянного их изучения.

  В своё время Даль был популярен и как писатель. Он напечатал обработки народных сказок, преданий, многочисленные этнографические очерки. Писать Даль начал в духе романтизма, но затем примкнул к реалистической школе 40-ых годов. В.Г.Белинский, И.С.Тургенев и другие современники Даля отмечали в его творчестве интерес к темам из народной жизни. Ему принадлежат также статьи по вопросам этнографии, фольклора, русского языка и несколько книг для детей.

   В 1832 году он выпустил «Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные; к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные» казаком Владимиром Луганским. В 1833 году под тем же псевдонимом Казак Луганский Даль начинает печатать сборники «Были и небылицы». В своих сказках он перелагает русские сказочные и отчасти былинные сюжеты. В этом отношении Даль развивал традицию, восходящую к 18 веку, к сборникам сказок М.Д.Чулкова, и В.А.Левшина. В начале 30-ых годов под влиянием сказок А.С.Пушкина жанр литературной сказки, преимущественно стихотворной, получает настолько широкое распространение, что В.Г.Белинский иронически отмечает это в одной из своих статей. Довольно сурово критик отозвался и о Дале, назвав его «просто балагуром», у которого нет «творчества». Но критик отдал должное умению Казака Луганского «кстати употреблять выражения, взятые из русских сказок». К этому как раз и стремился Даль. «Я задал себе задачу, - писал он позднее, - познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком и говором, которому открывался такой вольный разгул и широкий простор в народной сказке». Но этим и ограничивалось значение Даля в русской литературе. В своих крестьянских рассказах и очерках он не сумел поставить большие социальные проблемы, которые выдвигались жизнью, обошёл социальные противоречия крепостной деревни и остался на позициях либерально-гуманного отношения к народу. Не поднялся он выше натурализма и в художественном методе своих сказок.

   В течение всей жизни Даль собирал народные песни, сказки, лубочные картины; своё собрание песен он передал П.В.Киреевскому, сказки – А.Н. Афанасьеву, лубочные картины – в Публичную библиотеку.

   Литературный дебют – этнографическая повесть «Цыганка» (1830 год), которую издал в своей обработке «Русские сказки» (1832 год); тираж книги был изъят цензурой (за насмешки над правительством).

   Но вот большая  загадка о том, что четырёхтомный «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Даля – наше национальное сокровище, ныне знают лишь немногие: писатели, языковеды, историки. А ведь ничего подобного этому обширнейшему собранию, где растолковано свыше 200 тысяч слов и приведено 30 тысяч пословиц, поговорок, метких речений, нет ни у какого другого народа, кроме нашего.

Как  же  пришёл Владимир Иванович к созданию этого  словаря?

   Для начала расскажем о самом авторе.

   Владимир Иванович Даль родился 10 ноября 1801 года в городке Лугань Екатеринославской губернии. Считалось, что отец его был обрусевший датчанин – многосторонне образованный богослов и медик. Мать – немка, тоже обрусевшая, владела пятью языками и дала своим детям превосходное домашнее образование. В семье говорили по-русски, и отечеством своим Даль всегда считал Россию.

   Детство Даля прошло в Николаеве: туда отца перевели на должность главного доктора Черноморского флота. По настоянию отца тринадцатилетний Владимир поступил на учёбу в Морской кадетский корпус, где за пять лет получил отменные знания по астрономии, геодезии, фортификации, навигации, географии, иностранным языкам, механике и многим другим дисциплинам – моряков на Руси всегда учили на совесть!

   После выпускных экзаменов бравого офицера определили на Черноморский флот. По дороге из Петербурга в Николаев Даль по странному наитию вдруг даёт себе зарок на всю дальнейшую жизнь: стать исследователем народной жизни во всех её проявлениях. Сейчас нам трудно объяснить причины этого судьбоносного решения. Возможно, тут сыграли свою роль воспоминания юности в Николаеве: ведь на работу в городские верфи стекались люди из десятков губерний, каждый со своим говором. А возможно, то была необъяснимая воля Провидения.

   Чем же вознамерился заниматься Даль?

1.Собирать по пути все названия местных урочищ, расспрашивать о памятниках, преданиях и поверьях, с ними соединённых…

2.Разузнавать и собирать, где только можно, народные обычаи, поверья, даже песни, сказки, пословицы и поговорки и всё, что принадлежит этому разряду…

3.Вносить тщательно в памятную книжку свою все народные слова, выражения, речения, обороты языка, общие и местные, но неупотребительные в так называемом образованном нашем языке и слоге…

   От своего выбора он не отступится все последующие 53 года. Вплоть до кончины.

   Послужив на флоте несколько лет. Даль вышел в отставку и опять последовал примеру отца: закончил медицинский факультет Дерптского университета. Дипломированный лекарь был направлен в действующую армию – поначалу в Турцию, затем участвовал в польской кампании (1830 – 1831 г.г.). При переправе наших войск через Вислу он проявил особую храбрость и смекалку, распорядившись в отсутствии инженера навести мост, с товарищами защищал его от наседавших мятежников, а затем самолично взорвал, когда наши войска уже переправились. За сей подвиг он получил от государя награду – Владимирский крест с бантом.

    В 1832 году Даль поселился в Санкт-Петербурге, желая быть поближе к центру культурной жизни и решив заняться литературой. В северной столице он близко сошёлся Пушкиным, Гоголем, Крыловым, Жуковским, князем Одоевским. Первая его книга, «Русские сказки», была благосклонно принята читателями, однако вскоре запрещена по вздорным цензурным придиркам. Понимая, что в дальнейшем печататься под своим именем будет затруднительно, Даль решил укрыться под псевдонимом. Через год выходит первая из четырёх «Былей и небылиц Казака Луганского». В этом псевдониме легко угадываются воспоминания о Лугани – родине Даля. Книга быстро сделала имя автора знаменитым.

   Но вместо того  чтобы блистать в литературных салонах, молодой писатель опять круто меняет ход своей жизни: поступает служить чиновником особых поручений при оренбургском губернаторе В.А.Перовском. Даль жаждет продолжить давно начатое дело: собирать материалы для своего словаря живого великорусского языка. Конечно, Оренбург – окраина империи, страшная глухомань, зато здесь раздолье собирателю народных речений. Народ съехался сюда со всей матушки-Руси, а в казачьих войсках, помимо русских, служили башкиры, калмыки, татары, мордва. Казачьи крепости тянулись едва ль не на тыщу вёрст, и губернаторову посланцу случалось проводить в седле недели, месяцы. Помимо новых слов, он записывал песни, сказки, загадки, поверья. Ходил по домам, расспрашивал о дедовских обычаях, о старинных ремёслах. А всё услышанное и увиденное записывал в тетрадочку. За семь лет службы в Оренбургском крае таких тетрадей скопилось несколько ящиков.

   В январе 1837 года, будучи ненадолго в Петербурге, Даль услыхал страшную весть: Пушкин на дуэли ранен смертельно. Он тут же помчался в дом на набережной Мойки, где провёл рядом с умирающим великим поэтом его последнюю ночь: менял компрессы, утешал, как мог. Вспоминалось, как он сопровождал Пушкина у себя в Оренбурге по пугачёвским местам, рассказывая и о своём собирательстве слов… На память от уже угасающего гения Даль получил перстень – талисман, с которым никогда потом не расставался.

   В 1840 году оренбургского военного губернатора Василия Алексеевича Перовского перевели в Петербург и назначили министром внутренних дел. Даль последовал за своим покровителем. Последующие восемь лет были заполнены не только службой, но и обработкой обширного материала.

   В сентябре 1845 года в доме у Даля прошло первое заседание Русского географического общества. По замыслу Владимира Ивановича, оно должно было всячески способствовать собиранию памятников быта и словотворчества. Вскоре во все концы России был разослан «Этнографический циркуляр» - руководство для описания «местных обрядов, поверий, рода жизни, семейного и домашнего быта простолюдина, пословицы, поговорки, присловия, похвалки, присказки, прибаутки, байки, побасенки, притчи, сказки, были, предания, загадки, скороговорки, причитания, песни, думы…простолюдинов язык в выражениях своих, оборотах, слоге, складе и в словах. И вскоре в столицу потекли ручейками подобные материалы, сливаясь в полноводную реку.

   Казалось бы, ничего более и не требуется для  «подпитки» уже обретшего зримые очертания «Далева словаря». И всё же сам автор страшно тосковал на берегах Невы по провинциальной жизни, по её просторному складу и ладу. Именно поэтому в 1849 году он уехал (притом на целое десятилетие!) в Нижний Новгород, желая самолично собирать слова. Будучи управляющим удельной конторой (она ведала делами крестьян, закреплённых за царской семьёй), Даль боролся с «невыносимым своевольством полиции», построил больницу, открыл училище для крестьянских девочек. Приходилось заниматься и врачеванием. «Всякий шёл к нему со своею заботой: кто за лекарствами, кто за советом, кто с жалобой на соседа… И всем была помощь, - писала в своих воспоминаниях дочь Даля. И долго-долго после отъезда Владимира Ивановича в Москву крестьяне посылали ему поклоны».

   В Москву Даль переехал, получив отставку «согласно прошению», и здесь завершал работу над словарём. Трудился он денно и нощно, порою приходя в уныние от непосильного, как ему казалось, замысла. И тогда в рукописи в качестве примера  к тем или иным статьям словаря появились горькие присловья: «Словарь – труд натужный», «Тогда будет досуг, когда вон понесут!» - или совсем уж отчаянное: «За этой работой когда-нибудь без покаяния умрёшь!»

   И всё-таки настал, настал пресветлый денёк, когда было растолковано последнее слово! Теперь дело стало за типографией. Но вот закавыка: за сорок лет государевой службы честнейший Владимир Иванович не накопил денег на издание своего труда, опять-таки по пословице: «От трудов своих сыт будешь – богат не будешь» слава богу, напечатать первые выпуски словаря помогло «Общество любителей российской словесности». А с девятого выпуска было объявлено, что дальнейшее печатание «предпринято на высочайше дарованные средства» - государь соизволил пожаловать 2500 рублей.

   О том, с какой ответственностью Даль относился к своему детищу, говорит хотя бы то, что он самолично прочитал и выправил четырнадцать корректур – это свыше 34 тысяч страниц убористого текста!

   В 1866 году, по выходе в свет всего «Далева словаря», Академия наук присудила его автору Ломоносовскую премию, а Географическое общество – Константиновскую золотую медаль. Через два года Даль был избран почётным членом Академии наук. Однако более всех этих почестей радовался Владимир Иванович многочисленным письмам со всех концов державы: учителя, сослуживцы, студенты, чиновники, литераторы благодарили того, кто за полвека проделал, по существу, труд целой академии – возвёл стройное и величественное здание Русского Языка, внёс в него гармонию и ясность, освободив от заемных речений, церковнославянизмов, неправильных, искажённых толкований. А главное, ввёл в оборот несметное множество новых слов, отсутствующих в прежних словарях. Кстати, свою кропотливую работу Даль продолжал и после выхода словаря, готовя второе издание. Увы, оно появилось лишь через десять лет после кончины великого языковеда – он упокоился 22 сентября 1872 года.

   За год до своей смерти Владимир Иванович – ну как не усмотреть здесь опять-таки волю Провидения! – получил свидетельства того, что его род по отцовской линии – отнюдь не датский, а чистейше русский. Оказывается, предки Даля, богатые старообрядцы, вынуждены были при царе Алексее Михайловиче бежать из России в Данию, спасаясь от религиозных гонений. Владимир Иванович с душевной радостью перешёл из лютеранства в православие. Он и без того всю свою сознательную жизнь считал себя русским человеком, всю жизнь боролся  с засильем чужеземных словес в нашем языке, был славянофилом почище иного славянина. И вот наконец наследовал родовое право отстаивать честь и достоинство нашей древней, великой речи.

   В начале 20 века профессор И.А.Бодуэн де Куртенэ, известный учёный, основатель казанской школы языкознания, предпринял третье издание уже знаменитого «Далева словаря». К тому времени жизнь русского народа значительно изменилась: возникли новые науки, новые ремёсла, новые слова. «Из уважения к монументальному труду я понял свою редакторскую задачу прежде всего в усовершенствовании подробностей внешней отделки словаря, исправления ошибок и включения слов, почему-либо пропущенных Далем, а также тех новых слов, которыми обогатился живой русский язык за последние годы», - писал Бодуэн де Куртенэ. Над третьим изданием он работал семь лет, добавив в словарь около 20 тысяч слов – и не выпустив ни единого из прежних, далевых.

   Будуэновская версия выходила в 1903-1909 годах, а затем была повторена перед Первой мировой войной. Пятое издание «Словаря живого великорусского языка» появилось лишь в 1955 году, оно повторяло второе, с небольшими исправлениями. Затем, уже в наше время, вышло ещё несколько репринтных, фототипических изданий версии Бодуэна де Куртенэ. Но ведь наша страна уже почти целый век читает и пишет по новой орфографии, поэтому словарь воспринимается многими как исторический памятник. Здесь среди знакомых букв значатся неведомые «ять», «юс», «от», «кси», «пси», «фита», «ижица», «ер»… Но главная трудность состоит в нахождении нужного слова. Поди уразумей, почему «тень» надобно выискивать после слова «тысяча», «ездить» - после «щурить», «ведать» - после «вьюк», «зевать» - после «зырить», «Фёкла-заревница» - после «ящик»? А всё дело опять-таки в расположении букв старого алфавита! Кроме того, во всех прежних изданиях сплошь и рядом толкование одного слова рассыпано по разным гнёздам, порою в разных томах. Не в этом ли разгадка непопулярности словаря среди широкого читателя?

   Конечно, новую полноценную жизнь «Далеву словарю» могло бы дать только издание, учитывающее нынешнюю орфографию. Но, как видим, в 20-ом столетии такая задача оказалась нашей академической науке не под силу…

   Каково же назначение предлагаемой ныне современной версии «Словаря живого великорусского языка»? Составители стремились в меру своих сил представить во всём своеобразии то главное, чему посвятил свою жизнь потомок старообрядцев, русский человек Владимир Иванович Даль, - приумножить сокровищницу меткого русского слова. Есть надежда на то, что современная версия станет настольной книгой многих – и прежде всего книгой для семейного чтения. По этой энциклопедии русской жизни легко проследить не только историю нашего языка, но и историю всего Отечества. Составители желали только одного – вернуть народу лучший на Руси словарь. Ведь именно об этом мечтал В.И.Даль, когда писал в одной из словарных статей: «Труды мои со словарём никогда не окупятся, но с избытком окупаются надеждой на пользы его!»

   Перед нами толковый словарь В.И.Даля (современная версия).

Открываем и с интересом читаем его. Как подробно, доступно объясняет автор значения  слов! Возьмём, к примеру, самое первое слово – А. Читаем:

«А, а – первая буква русской азбуки, в старину аз.

Знаю от А до Я. Прочитал от аза до ижицы – всё. Аза в глаза не знать – ничего не смыслить. Что было муки, докуки, а ни аза, ни буки – всё без толку.

А – частица,  предлог – же, да, напротив, ан; однако, следовательно, потом, затем; выражение противоположности, вопросительное, заключительное и пр.:

Человек так, а Бог инак. Широк путь в тюрьму, а из тюрьмы тесен. А случалось и так. Если, когда, коли, буде: А не знаешь, так и не говори. Слушай, отвечай: Иван, а Иван! Ну что молчишь, а? Ах, ахти, ай, увы, ба (иногда произносится протяжно или сдвоенно). Угроза.

А коли так, берегись! А-а, досталось тебе!»

   В разговорной  речи  мы  не всегда  задумываемся, с каким значением употребляем данный союз или междометие. Автор же указывает и на то, как произносить это А и когда.

Чтобы так подробно описать толкование слова, надо, на мой взгляд, очень кропотливо подбирать примеры, задумываться над каждым значением данного слова в разных примерах. Читаешь значения – и находишь для себя много интересного, открываешь для себя новый  мир слов.

   Не  раз  приходится  слышать  в  современной речи в адрес  человека, плохо владеющего теорией той  или  иной  дисциплины,  следующее: «Ну  что  ж  ты,  ведь  это  же  азы,  как  же  не  знать  их?!»

   Немало слов, у которых указан лишь их род и значение (поясняется одним синонимичным словом или несколькими  словами). Например:

Акробат  м – канатный плясун, висопляс.

Атайка  ж – беломорская и камчатская пёстрая утка, пегаш, турпан.

   Но у многих слов автор указывает и область применения их. Например:

Аграфа  ж – брошка, насадка, запонки, застёжка;

Род украшенной каменьями или отделкою пряжки, крючка;

в зодчестве – ключ свода, замок, средний и последний камень.

   Кроме того, ряд слов содержит информацию о том, какими они являются по происхождению.

Например:

Манна ж црк. (церковное) – чудесная пища, которую, в продолжение 40 лет, Бог посылал ежедневно израильтянам в пустыне. Сахаристый, сгущённый сок ясени италианской или сок цветущего ясеня. Собираемое в южной России (размахами сита по росистой траве) семя травы манник, манная крупа, манна травяная, из которой варят кашу. Манна, или манная крупа – размолотая в крупу пшеница. Манная каша.

Читая толкование данного слова, мы получаем достаточно широкую информацию о нём: где собирают семя травы, когда, чем, что из себя представляет манная крупа. Это, действительно, своего рода мини-энциклопедия.

Мы уже сказали о том, сколько путешествовал Даль  по Руси, как он подмечал употребление людьми того или иного слова в разных значениях, в зависимости от места проживания. Например:

Закласть, закладывать; юж.  и  тмб. (южное и тамбовское) закладать – заделывать кладкою, замуровать, затыкать, загораживать.

Здесь же автор даёт нам  ещё одну информацию: свадебный обычай – сторонние люди выходят вперёд на дорогу, останавливают поезд и пропускают его за вино, за выкуп или приглашаются на пирушку. Далее:

закладывать, заложить – заложить дверь, окно. Основывать здание. Заложить церковь. Заложи-ка нам чаю на троих – в чайник. Закладка чаю – сколько кладётся в чайник.   Запрятывать, засовывать, затерять. Заложил я куда-то очки, не найду. Отдавать под заклад, класть в залог, для займа. У него имение заложено и перезаложено. Класть заметку в книге. У меня место это заложено закладкой. Запрягать, запрячь. Закладывай лошадей! Уж оне заложены. Закладка лошадей – действие, закладыванье, а также полная сбруя, упряжь, или подобранная пара, тройка, которую закладывают вместе.  Заложить ухом – не хотеть слышать, ни знать, ни помнить. Заложить лицо, тело – поправляться, полнеть, крепнуть. Заложить правую руку – дать слово, обещать. Я заложусь головою за него – поручусь. Заклад – всякое вещественное обеспечение в верности уплаты займа или иного обязательства, залог. Закладка – заложенье основания здания, судна. По закладке мастера знать.

 Ряд  слов толкуется и в уменьшительном значении, и в увеличительном. Кроме того, даётся информация и об употреблении однокоренных слов, используемых в нашей  речи в презрительной форме. Возьмём, к примеру слово картина. Читаем в словаре:

   Картина, ж.., картинка, картиночка умал.(уменьшительное), картинишка (презрительное), картинища (увеличительное) – живописное изображение, особенно в красках; устное или письменное живое и яркое изображение; прекрасный вид природы. Поглядишь, картина; а разглядишь, скотина. У кровельщиков: два железных листа вместе склепанных. Картинный, картиночный. Картиниться – рисоваться, хорошиться, казаться, казотиться, выставлять себя напоказ, принимая картинные положения.

    Читая данное толкование, заинтересовываемся появлением новых для нас слов, например, казотиться. Надо сказать, что в обычной речи мы часто слышим – рисоваться, но картиниться и хорошиться – нет. Сопоставляем значение слова рисоваться со словом появляться. Например: Вот он, нарисовался (появился). Это мы слышим в современной речи. Интересно становится, какое значение толковал Даль и в каком значении употребляем мы сейчас те же самые слова.

   Автор даёт объяснение и многозначных слов:

   Кардинал – м. – высший сан католического духовенства, кроме папы, которого избирают из среди себя кардиналы. Птица. Кардиналов, кардинальский. Кардинальский кусочек – хлупик, кончик костреца жареной, варёной птицы, куприк.

   Немало  слов,  употребляемых  в  речи  в  шуточной  форме. Например:

Писать,  писнуть,  писануть  шуточное…

Пеший – кто не едет, идёт на своих ногах, идёт пеши, пешком, пешочком, например пешеход, пешеходец, пехотою, шуточно: пеходралом, пешеходом, пехондрасом, пешедралом. Пешеброд – кто много ходит, часто бродит пешком, не ездит.

   Нам  доводилось не раз слышать в современной речи слово пешедралом. Это когда не было никакого попутного транспорта и приходилось идти пешком довольно большое расстояние. «Представляешь, мы такую дорогу осилили, и всё прешедралом!»

Звездогляд шуточное: название астронома.

Вряд ли кому из нас приходилось слышать отдельно взятые  слова?

   Читаем толкование  слова СЕНО  и  узнаём,  каким  сено  может  быть  (имеется  ввиду: с какой  местности  скошено), для чего оно сушится:

Сено  ср. – скошенная и прочахлая на воздухе трава в корм скоту. Сено заливное, пойменное, луговое, степное, боровое, дубровное, суходольное, болотное, бугровое, облоговое. Либо сена клок, либо вилы в бок.

   Затем В.И.Даль разъясняет значение других однокоренных  слов:

 Сенник, сенница, сеновал, сеномёт – сарай, навес  или верх, чердак сарая, конюшня, для свалки и хранения сена. Сенник – кто торгует сеном, поставляет сено в дома. Сенные покосы, сенной запах, сенной сарай, сенной корм.

Сенной торг –  сенная площадь. Сенная страда – покос, косьба. Сеногной – мокрая погода во время покоса. Сенозорник – месяц июль. Собьёт сенозорник спесь, как некогда присесть. Сенозор – пожёг травы солнцем. Сенокосец умал. Сенокос. Сенокосная пора. Сенокос – место для косьбы, пора, время покоса, насекомое. Сеностав – уборка сена в скирды…Сеноставец – род мыши или земляного зайчика, который ставит на зиму копёшки отборного сена, так что их отыскивает для корму.

Немало  при пояснении  значений  слов  различных  поговорок, пословиц:

 - С ним (медведем) дружись, а за топор держись.

-Поглядим, как друг по друге кутью поедим.

-Дошли до глухого вести, что украли петуха с насести.

-Человек не глина, а дождь не дубина.

-Плут, кто берёт, а глуп, кто даёт.

-Как надо говеть, так и стало брюхо болеть.

-На голую ногу всякий башмак в пору.

-Обычай дорогой, что выпить по другой.

-У него житья-бытья всего один кафтан на плечах.

Немало загадок:

Четыре брата бегут, друг друга не нагонят (колёса).

-Стоит дуб вялый, на нём сидит чёрт – дьявол; кто ни подойдёт, так не отойдёт (репей).

-Стоит дуб без корня, без ветвей, сидит на нём птица-вран; пришёл к нему старик без ног, снял его без рук, заколол без ножа, сварил без огня, съел без зубов (мороз).

   Читая словарь Владимира Ивановича Даля, мы восхищаемся тому, сколько автор пояснил  различных терминов: артиллерийских, архитектурных, астрономических, библейских, ботанических, врачебных, геометрических, театральных, горнозаводских, химических, терминов ткацкого ремесла!..

   Интересно  толкуются значения слов, где указывается место их употребления и не только. Наблюдаем неоднозначное написание слов. Например:

Атаман м. – предводитель шайки, вольницы; затем: выборный, старшина, голова казачьей общины. Войсковой атаман начальствует всем войском казачьим дома; зауряд – правящий должность, наказный атаман – при выступлении полков, начальник – походный атаман; начальника станицы честят станичным атаманом, некогда куренным; начальник (временный) рыболовства  на р.Урал – рыболовный атаман, на постоянных приморских рыбных ловлях артель также выбирает атамана. На Украйне гетман означало войскового, а отаман куренного начальника; у запорожцев были куренные (сельские) отаманы и один над ними кошевой отаман, подчинённый гетману; в малорос. и новорос. крае отаманом зовут сельского старшину, выборного, старосту, также старшего пастуха или чабана, большака рыболовной ватаги и пр. Атаманом зовут чересчур бойкого, самонадеянного человека. Атаманы молодцы – обращение к казакам. Без атамана дуван не дуванят – добычи не делят. Выискался атаманишка – дрянной, плохой; наспел атаманища – грозный, недобрый. Атаманка более шуточно – начальница какой-либо женской общины, например, старшая из базарных торговок одним товаром. Атаманша – жена атамана, иногда коноводка, атаманка. Атаманское звание, должность. Атаманство. Атаманствовать или атаманить – быть атаманом, начальствовать;  управлять самоуправно. Атаманичать – распоряжаться как начальник, без права на это или вообще дурно. Атаманиться – принимать на себя вид атамана, важничать. Полно тебе атаманиться, есть постарше тебя. Атаманщина ж собир. – звание, должность атамана, атаманство; община под началом его, казаки.

   В сельской местности среди людей модно слышать в сенокосную пору слово граблевать, грести,  что означает – работать граблями. Но грабить нам не приходилось слышать. Однако Даль даёт  следующее толкование данного слова:

Грабить – грести граблями, сгребать что-либо в одну кучу; отымать силою, кур. Грачить – обирать кого-либо разбоем, явно по-воровски, нахрапом. Сев. хвататься за что-либо руками, пальцами. Граблить – грести граблями. Грабли – ручная борона. Стар. грабельщик – грабитель. Грабилка арх. – набирка, род маленьких грабель, как ручка с пальцами, для сбора ягод с низких кустов, брусники, черники.

Грабитель, -ница – обирающий людей силою; разбойник, хищник; вынуждающий приносы, взятки, подарки, наглый взяточник. Грабительство, грабёж – насилие, действие грабителя, разбой, хищничество. Грабаздать, грабуздать, грабастать, грамаздать – хватать, захватывать руками; выхватывать, отнимать силою.

   Читаем в словаре  много  слов, совершенно незнакомых для нас, так как мы их в своей речи не употребляем:

Заветерь ж – место, защищённое от ветра.

Забобоны мн., забобонщина ж. – вздор, пустяки, нисенитница; враки, вздорные слухи и вести. Забобонный или забубённый человек, забубённая головушка – разгульный.

   Эти и им подобные слова – не редкость в словаре В.И.Даля! Интересно нам знать их  значение, их толкование. Разумеется, как расширяется наш кругозор, сколько знаний мы получаем из жизни устаревших слов!

   Довольно обширно представлена   география происхождения и употребления слов, где Даль их слышал, это слова, употребляемые людьми той или иной местности. Вот сколько географических названий: Архангельская губерния, Байкальская область, Башкирия, побережье Белого моря, Брянский уезд, Владимирская губерния, Вологодская губерния, Воронежская губерния, берега Днестра, Екатеринбург, Забайкалье, Калужская губерния, берега Каспийского моря, Киргизия, Кострома, Курск, Московская губерния, Новгород, Тверь, Приморская область, берега реки Печоры, Подольская губерния, Сибирь, Якутия, Тамбовская губерния, Тула, Ярославль!..

   Читаем  словарь  и удивляемся, сколько  же  Даль  поездил  по  Руси,  сколько  времени изучал  он родной  язык! Создание  толкового  словаря – огромное  дело  в  жизни  великого  автора! Восхищаемся работоспособностью настоящего  мастера живого русского слова! Сколь материала  удалось ему собрать в одну книгу! Действительно, словарь В.И.Даля должен жить!

   Ведь по этой энциклопедии  русской жизни можно  проследить не только историю нашего языка, но и историю всего Отечества. Мечта Даля сбылась: его труды «с избытком окупаются надеждой на пользы его».

   Автор тяготел к народному творчеству и народному языку как материалу художественной литературы, и здесь он на самом деле преуспел, в этом направлении пошёл  дальше  других.

   Конечно,  со   времён  Даля  многое  изменилось  в жизни  нашего  народа,  в  речи  тоже. Поэтому,  чтобы  вернуть  жизнь  словарю,  увековечить  его,  нужно  было  авторам словаря (современной версии)  немало  потрудиться над  переводами,  глубоко  вникнуть  в  происхождение слов, пояснить их значения так, чтобы нам  было их толкование понятным.

   Мы рады, что словарь дожил до наших времён,  что его удалось «осовременить». Это значит, что действительно он становится более востребованным  среди  нас,  современных  читателей, учащихся  и  студентов,  молодёжи, взрослого  населения.

   Авторы современной версии Толкового словаря русского языка Е.Грушко и Ю.Медведев проделали огромный  труд, стремясь вернуть народу лучший на Руси  словарь. И это им удалось.

   С большим  интересом  и  увлечением  читаем  словарь  и  задумываемся  над  значениями  слов,  которые  так  ёмко растолковали  нам  авторы. Данный  словарь  полезно  изучать  всем,  кому  интересно  знать  историю происхождения  слов,  всем,  кто  изучает  наш  родной русский  язык, историю жизни нашего народа!

   В настоящее время  в книжных магазинах можно приобрести множество различных словарей русского языка. Среди них – пользующийся особым спросом – словарь Даля.

ЛИТЕРАТУРА:

1.Аврорин Е.Н. и другие (редакционный совет). Большая российская энциклопедия. Москва, научное издательство «Большая российская энциклопедия», 2007 г.

2.Введенский Б.А. Большая советская энциклопедия. Государственное научное издательство «Большая советская энциклопедия», 1952 г.

3.Даль В.И. Толковый словарь русского языка (современная версия) / под редакцией Е. Грушко и Ю. Медведева. Москва, эксмо, 2005 год.

4.Даль В.И. Пословицы русского народа. – М., 1957 г.

5.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т., 4-ое издание испр. и знач. доп. / под редакцией И.А.Бодуэна-де-Куртенэ. – Спб. – М., 1912 г.

6.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. – М., 1998 г.

 

7.Соколов А.Н. История русской литературы 19 века (первая половина). Издательство «Высшая школа», 1985 год, с изменениями.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Презентация "Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля"

Данная презентация может использоваться как на уроке русского языка , так и на внеклассных мероприятиях"...

Интегрированный урок географии и литературы "Топонимика в «Словаре живого Великорусского языка» В.И.Даля"

Цель урока: формирование лингвистического анализа публицистического текста через работу с топонимами; способствовать развитию умений работы с картой  и со словарями в системе он-лайн; развивать ...

Сценарий лингвистического вечера, посвященного В. И. Далю – автору «Толкового словаря живого великорусского языка» Собирал человек слова…

Школьный лингвистический вечер, посвященный В.  И. Далю – автору «Толкового словаря живого великорусского языка», «Собирал человек слова…»...

Урок русского языка "Великий дар В.И.Даля. "Толковый словарь "Живого великорусского языка"

Урок русского языка "Великий дар В.И.Даля. "Толковый словарь "Живого великорусского языка"...

Библиографическое рандеву «За далью Даль» по Толковому словарю живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля.

Формирование у учащихся представления о В.И. Дале как о выдающемся деятеле русской культуры, человеке разнообразных талантов...

Лингвистический утренник, посвящённый В.И. Далю- автору «Толкового словаря живого великорусского языка»

Данный сценарий предполагает проведение открытого мероприятия с целью приобритения учащимися новых знаний о жизни и творчестве В.И.Даля и развития навыков работы со словарями....

Презентация-викторина "Слов даль открыл нам В.И. Даль (к 160-летию со дня издания Толкового словаря живого великорусского языка под редакцией В.И. Даля)"

В данной презенации представлен урок-викторина, посвящённый 160-летию со дня выхода первого издания "Толкового словаря живого великорусского языка" под редакцией В.И. Даля....