Элективный курс "Фольклор народов мира"
элективный курс по английскому языку на тему

Зиганшина Гульназ Камиловна

Элективный курс "Фольклор народов мира" знакомит учащихся с культурой, обычаями и реалиями других народов мира через сказки, пословицы и поговорки. Этот курс нацелен на улучшение у учащихся чтения, письма, обогащения лексики и на развитие способностей рассуждения и нахождения основных идей сказок, а также на развитие сценических возможностей детей.

 Данный элективный курс может быть полезен всем, кто хочет познакомиться с фольклором других стран на английском языке.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon elektivnyy_kurs.doc160.5 КБ

Предварительный просмотр:

МБОУ «Урмаевская СОШ»

Элективный курс « Фольклор народов мира»

                                           Автор: Зиганшина                  

                                           Гульназ Камиловна

                                                                                           учитель английского языка

                Урмаево

                                                       Аннотация.

Сказки - один из старейших жанров фольклора. Каждого, кто знакомится с ними, прежде всего привлекают не отзвуки седой старины, а безбрежный мир фантазии, остроумие, отточенность и красота формы.

Элективный курс "Фольклор народов мира" знакомит учащихся с культурой, обычаями и реалиями других народов мира через сказки, пословицы и поговорки. Этот курс нацелен на улучшение у учащихся чтения, письма, обогащения лексики и на развитие способностей рассуждения и нахождения основных идей сказок, а также на развитие сценических возможностей детей.

 Данный элективный курс может быть полезен всем, кто хочет познакомиться с фольклором других стран на английском языке.

                                                           Содержание

1.Введение.

2. Календарно-перспективный план элективного курса.

3. Формы и методы обучения.

4. Формы контроля .

             5. Требования к уровню подготовки учащихся.

6. Учебно-тематический план элективного курса.

 7. Заключение.

 8. Список использованной литературы.

 9. Приложение.

Введение.

В условиях современной школы главной целью обучения иностранным языкам является развитие личности ученика, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой им иноязычной речевой деятельности. Задача современной школы - обеспечить условия для формирования  у учащихся адекватной современному уровню знаний картины мира и интеграции личности ученика в систему мировой и национальной культуры, осуществления "диалога культур".

Элективный курс " Фольклор народов мира" расширяет и углубляет базовую программу по английскому языку, пополняет знания по фольклору и культуре народов мира. Данный курс решает целый комплекс задач в сфере формирования коммуникативной компетенции и построен на интеграции нескольких учебных дисциплин: английского языка, курса перевода, фольклора и культуры разных народов.

Помимо решения образовательных задач, данный курс может иметь большое воспитательное и развивающее значение. Курс ориентирован на формировании личности и индивидуального мировоззрения, осознание значимости мировой культуры.

Курс "Фольклор народов мира" также призван развивать социокультурную компетенцию. Для этого в рамках курса широко используются проектные  формы работы, обсуждение проблем, дискуссии и диспуты, подготовка докладов и сообщений. Всё это связано с формированием различных видов учебной деятельности, умений анализировать, систематизировать, обобщать полученные знания, выделять главное, находить основную мысль, составлять проекты и презентации.

Практическая часть курса связана с развитием речи обучаемых, умениями адаптировать свою речь применительно к условиям общения, грамотно аргументировать свою точку зрения,  умениями учащихся разыгрывать диалоги и инсценировать сказки.

           Данная методическая разработка составлена к учебному пособию "Tales to read and discuss" Алферова А.М..  Пособие дает возможность совершенствования знаний и навыков, приобретенных в предыдущие годы, а также позволяет обогатить словарный запас учащихся.

          Целью данной работы является формирование умения использовать английский язык для ознакомления с культурой и реалиями разных народов мира.

         Задачи курса:

-расширить лексический  материал в ходе постоянного языкового взаимодействия;

- повысить мотивацию к изучению английского языка;

-способствовать  развитию творческого потенциала учащихся;

- совершенствовать навыки работы в группе (вести диалог, обсуждать какую-либо проблему в группе, отстаивать свою точку зрения и т.д.);

         Элективный курс рассчитан на 34 часа и состоит из 9 разделов. Каждый раздел развивает знания и умения учащихся, снабжен упражнениями по говорению, чтению, грамматике и письму.


                                     Календарно-перспективный план элективного курса

Тема

Кол-во часов

Формы и методы проведения

Формы контроля

Ожидаемый результат

1. Chuvash and Bulgarian tales

3

Работа над лексикой, чтение текста и работа по нему, упр-я на говорение  и на лексику

Ответить на вопросы

Уметь задавать вопросы по прочитанному тексту, анализировать прочитанное, распознавать и применять грамматическое явление

2. Belorussian and Georgian tales

3

Работа над лексикой, чтение текста и работа по нему, тесты на Adverbs of frequency

Контроль чтения, тесты по грамматике, контроль написания сочинения

Уметь применять лексику в речи, анализировать прочитанный текст, навыки написания сочинения

3. Indian and Persian tales

4

Круглый стол

Беседа и обсуждение, ролевая игра

Уметь вести беседу, включиться в обсуждение

4. Karelian and Chukotka tales

3

Парно-групповая работа, построение своих диалогов

Анализ текста, беседа

Уметь правильно построить диалог, вести беседу

5. African and Oceania tales

4

Индивидуальная и групповая работа, работа над лексикой, аудирование текста

Проверка слов в игровой форме, контроль аудирования

Уметь выделять главное из прослушанного текста

6. Algerian, Iran, Livian and Albanian tales

6

Поисковая работа, чтение текста и работа по нему на основе прочитанного

Защита индивидуальных проектов.

Уметь находить информацию из текста.

7. Brazilian and Vietnamese tales

4

Фронтальная, парная работа, дискуссия

Анализ текста, беседа

Уметь обсуждать прочитанное.

8. Armenian, Ingush and Chechen tales

5

Парно-групповая работа, аудирование текста

Анализ прослушанного, ответы на вопросы

Уметь задавать вопросы, научить делать синхронный перевод

9. Proverbs and sayings

2

Работа над лексикой, круглый стол

Собеседование по ситуациям

Уметь строить диалог-расспрос по теме, уметь инсценировать сказки


Формы и методы обучения

Основными формами работы являются: коллективная, парно-групповые, индивидуальные, дискуссия и круглый стол. Основными методами данной работы являются: работа над лексикой, чтение текста и работа по нему, построение своих диалогов, аудирование текста, инсценирование сказок. Использование этих форм и методов обучения на данном этапе способствует формированию основных компетенций учащихся, развитию их познавательной активности.

Формы контроля.

Контроль и оценка деятельности учащихся осуществляется с помощью контрольных заданий и тестов по различным видам речевой деятельности (аудирование, чтение, письмо, говорение.

        Характер тестов для проверки лексико-грамматических навыков и речевых умений доступен для учащихся и построен на пройденном и отработанном материале.

        Предлагаемые задания тестов  имеют цель показать учащимся реальный уровень их достижений и обеспечить необходимый уровень мотивации дальнейшего изучения английского языка.

       Формы диагностики уровня знаний, умений, навыков:

  • Тестирование.
  • Монологическое высказывание по теме.
  • Введение диалога по заданной ситуации.
  • Участие в ролевой игре.
  • Участие в групповой дискуссии.
  • Выполнение проектных заданий.
  • Публичные выступления (инсценировка сказок).

Требования к уровню подготовки учащихся.

        В результате изучения элективного курса «Фольклор народов мира» ученик  должен знать

  • культуру и реалии разных народов;

               Уметь:

говорение

  • делать сообщения;
  • вести беседу, включаться в обсуждение
  • анализировать прочитанный текст;
  • уметь задавать вопросы по прочитанному тексту;
  • правильно строить диалоги;
  • инсценировать сказки.

аудирование

  • понимать основное содержание текстов и выделять для себя значимую информацию.

чтение

  • читать текст и находить нужную информацию.

письмо

  • писать письма;
  • писать сочинения по заданной теме.


                             Учебно-тематический план элективного курса.

№/№

Тема

 Лексика

Грамматика

Содержание

1

Чувашская сказка

“An observant tailor”

A fur coat, to get rotten, to rush to do sth., a tailor,

Passive Voice

Ответы на вопросы, беседа по теме “No pains, no gains”.

2

Чувашская сказка

“That’ll be great!”

A bush, to give birth, spacious, a carved porch

Future Simple

Сочинение : “Dreams: Do they always come true?”

3

Болгарская сказка

“Again early”

To scold smb, to be hard to please.

Humorous effect

Дискуссия на тему: “Healthy way of life”

4

Белорусская сказка

“A good advice”

To do sth.without thinking, to moralize, hardly had…

To be going to

Ex. 7 p.5

5-6

Грузинская сказка

“ Seven brothers”

Estate, a shelter, counselor, trace, pluck

Adverbs of frequency.

Write a short summary.

7

Индийская сказка

“About a clerk and his servant”

To ask in surprise, to be wet through, to wrap sth.up, conscience

Gerund

Ответы на вопросы (стр.9)

8

Индийская сказка

“Three pieces of advice”

A merchant, a porter, to profit from sth.; Saheeb

Gerund

A game play “Problems vs Solutions”

9

Индийские сказки:

“About a miser and his friend”; “About a poor man and a miser”

A miser, on one condition, to be off for sth.

Participle

Essay on the topic “Greediness”

10

Персидская сказка

“Boo-Alee and a patient”

To enumerate, to cure, a remedy

Adjectives, pronouns

Дискуссия на тему “Love”

11

Карельская сказка

“A pope and his servant”

To bow, a shoemaker

The Present simple

Дискуссия на тему “Work, Jobs, Professions, Salary”

12

Карельская сказка

“Crow and her fledglings”

Crow, fledglings, to drop

Types of questions

Дискуссия на тему “Family relations”

13

Чукотская сказка

“Bear the teacher”

Partridge, to go on a ride

Adverbs of frequency

Дискуссия на тему “Education and friendship”, письмо о своей школе.

14

Африканская сказка

“Why the man and the animals are mortal?”

To be off little importance, to ruin oneself, just in case

Verbs have, make, do

Дискуссия “Myths and legends. Their role for the contemporary man.”

15

Африканская сказка

“The spider and the truth”

Kalebasa, to be wiped out, to dive, to share one’s grief with smb.

The present continuous tense

Дискуссия на тему “Truth and lies”

16

Океания. Остров Янды.

“The first married couple”

To be married, to hide oneself

Going to, the present continuous tense

Ответы на вопросы, перевод предложений

17

Океания. Остров Гвинея.

“Skin”

To resemble, to feel annoyed, descendants

The past simple tense

Дискуссия на тему “Immorality”

18

Алжирские рассказы

“Stories about See Jekha”

To confirm sth, to distribute sth, to disprove

The past continuous tense

Act out the tale

19

Иранские сказки “Tales about Dakho”

Chaser, pilgrimage, to make a note

The past perfect tense

Дискуссия на тему “Are the heroes of humorous tales always stupid?”

20-21

Албанская сказка

“Three brothers and a wise old man”

A marsh, to do harm, to be in low spirits, to play a trick on smb.

Question words

Writing a short summary, acting out the tale

22

Балийская сказка

“From where the wild dogs appeared”

Ancient times, living beings, indignantly

Adverbs

Act out the tale.

23

Ливийские сказки

“Tales about Jokha”

Guide, to wrap, mischievous

adverbs

A competition

24-25

Бразильская сказка

“A king who was a lovesick”

To be lovesick, to lock smb up, to stand motionless

Modal verbs

Writing a summary, acting out a tale

26

Вьетнамская сказка

“A clever boy”

To praise smb, to be sure to

Modal verbs

Дискуссия на тему “Intelligence”

27

Вьетнамская сказка

“A mattock”

A mattock, to stretch along, brushwood

Phrasal verbs

Writing a summary

28

Армянская сказка

“Simon the servant”

Guilty, to blame, cottage cheese, zurna

The Present Perfect and Past Simple tense

Дискуссия на тему “Honesty. Is it really the best policy?”

29-30

Чеченские сказки

Aul, to crawl, swallow, consciousness, to pray

Conditional sentences

Read and discuss, answer the question

31

Ингушская сказка

“Hunger, frost and sleep.”

To argue, graze, to object

Conditional sentences

Acting out the tale

32

Ингушская сказка

“Padishah’s advisor”

To enjoy oneself, to bring shame upon smb, to refer to sth., to peep through

Conditional sentences

Answer the questions, write a short summary

33-34

Proverbs and sayings

Dusk, a demerit, inducement, desire

Повторение

Написать свои любимые пословицы и поговорки


Заключение.

     Целью данной работы являлось ознакомить учащихся с культурой разных стран через сказки, пословицы и поговорки на английском языке. Сказка дает возможность легко проникнуть в суть реальных вещей и явлений и в простой наглядной форме донести информацию до учащихся.

Наряду с этим важно дать учащимся наглядное представление о жизни, традициях, языковых реалиях разных  стран. Этой цели и служат сказки, использование которых способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики “... представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной действительности...”

Более того, использование сказок на уроках способствует индивидуализации обучения и развитию мотивированности речевой деятельности обучаемых. При использовании сказок на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда сказка интересна сама по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию.

Необходимо стремиться к тому, чтобы ученики получали удовлетворение от сказки именно через понимание языка, а не только через интересный и занимательный сюжет.

Еще одним достоинством сказки является сила впечатления и эмоционального воздействия на учащихся. Поэтому главное внимание должно быть направлено на формирование учащимися личностного отношения к прочитанному. Успешное достижение такой цели возможно лишь, во-первых, при систематическом чтении, а во-вторых, при методически организованном чтении.

Эффективность использования сказки при обучении речи зависит не только от точного определения её места в системе обучения, но и от того, насколько рационально организована структура занятия, как согласованы учебные возможности сказки с задачами обучения.

Список использованной литературы:

  1. Алфёров А. М. Tales to read and discuss. – М: АСТ: Восток-Запад, 2008,-156 с.
  2. Занина Е.Л. Темы по английскому языку - М.: «Айрис», 2000
  3. Все страны мира. Энциклопедический справочник. Автор-сост. Родин И.О., Пименова Т.М. – М.: Вече, 2001.- 560с.
  4. Голицынский Ю. Грамматика. Английский язык. - С.-Петербург: «Каро», 2003
  5. Газета «1 Сентября. Английский язык». 2008, № 2
  6. Журнал «Speak English». Изд-во «Маршал Кавендиш», 2004, № 3
  7. Страноведческий справочник: Учебное пособие. – Саратов: Лицей, 2004. – 176 с.
  8.  Тенсон И. А., Войтова Г.А. Habits and ways n Great Britain and the United States. – М.: «Международные отношения», 1990
  9.  www.solnet.ee
  10.  http://detsad-kitty.ru/
  11.  http://folkler.ru/skazki/
  12.  http://www.bbc.co.uk/cbeebies/
  13.  http://englishaz.narod.ru/teachers/intro.htm
  14.  http://www.1september.ru/
  15.  http://www.teatrbaby.ru/scenarnaya/skazki.htm

                                                                                                Приложение 1.

An observant tailor

        (Chuvash)

          An old man had three daughters, and all of them were pretty but very lazy. They pottered about even in the house, each hoping that the other would work.

          Once, in the beginning of winter, the old man invited a Russian tailor to make the eldest daughter a fur coat.

          The tailor worked all day long, and some garbage appeared in the house. In the morning the eldest daughter swept the floor, gathered the garbage into a heap, but did not take it out. She hoped that one of her younger sisters would do that.

        After dinner the middle sister was sweeping the floor. She  put the litter in the same corner behind the stove, but did not take it out: the fur coat was being sewn for her elder sister, and not for her; the eldest sister didn’t take the litter away – why on earth should she do that!

        In the evening it was the youngest sister’s turn to sweep the floor. She did the same as her elder sisters – put the litter in the heap: tomorrow someone of the sisters, perhaps, will take it away!

        The corner of the house was filled with litter.

        The tailor was still sewing the fur coat, and noticed everything. When one of the daughters began to cook soup for the supper and took out salt, the tailor stood up from his place and said:

“Give me salt, please.”

He took a pinch of salt and salted the heap of litter in the corner.

“Why did you do that?” asked the girl, surprised.

“It won’t get rotten now”, answered the tailor with a smile and sat down.

        After  that the three sisters rushed to take the litter out from the house. The next day they were not lazy even to wash the floor.

Seven brothers.

        (Georgian)

        There lived a man. He had seven sons. The man died. The sons said:

“Our father lived alone and our estate wasn’t enough even for him. And we are seven, how can we stay here? Let’s go to some tsar.”

        Therefore, they started and at last came to an Eastern tsar. They sent to him a mediator who was supposed to ask the tsar to give them a shelter. The tsar became angry:

“I had a daughter, and even she’s disappeared, I can’t find her anywhere. All my seven kingdoms are in ruin!”

        The counselor said to him:

“Let’s ask them, may be they are worthy people.”

A man was asked to go to them.

“What can you do?”

The eldest brother replied:

“I can trace anyone; I’ll find even a bird that had flown seven years before.”

The second brother said:

“I can see very well, I can see stones which lie far away.”

The third brother said:

“I can go across the sea without getting my feet wet.”

The fourth replied:

“I can clap my hands and get a fortress built.”

The fifth said:

“I’m a good thief – if I pluck a bird it won’t feel anything”.

The sixth said:

“If something falls down from the sky I’ll outstretch my arms and catch it”.

        Thus, the tsar was sure the men were useful. He ordered: “Get them to my daughter’s palace”.

        The eldest brother explored the palace and said: “The girl has been stolen by a dragon”.

        Then the tsar asked his wife to give her finger-ring to the brother.

“We’ll perhaps find out something about the girl, we’ll search for her”.

        They walked a long distance and finally came to the sea. The brothers asked the one with excellent eyesight to look. He replied: “I can see nothing, there’s fog”.

        The fog lasted for three days and three nights and then it disappeared. The brother had a look and saw an island on which there was a woman sitting and the dragon lying nearby. The brothers told the one who could go across the sea to lead them across it. Then the brother who was a thief stole her and showed her the finger-ring and she recognized it. He asked her: “How long has the dragon been sleeping?”

        “For three days and three nights”, answered the girl. The brothers sailed home with her. But the dragon awoke and one of the brothers looked to see if the dragon was chasing after them.

        The dragon really was. After a time the brother again looked back – the dragon was approaching. The brother who was able to make fortresses was asked to build one. He answered: “Wait till we reach the water!”

        Finally, they reached the sea. The dragon was close to them. The brother clapped his hands, a fortress appeared and they entered it. The dragon wound himself round the fortress. The brothers shouted to him:

“You won’t enter and we won’t come out!”

The dragon flew away. The brothers also set off. After a long walk they came up to a creek. They argued because of the girl. The eldest brother said: “I’ve found the trace and it is my right to marry her!”

        They argued a lot, and meanwhile the pashkoonjee[1] carried the girl away. The brother who was a good archer shot an arrow and killed the pashkoonjee. The girl fell down. The youngest brother outstretched his arms and caught her. If he had not, the girl would have died. The eldest brother said:

“If I didn’t help you, how would you have found her?”

The second brother said: “If I hadn’t seen her, what would you do?”

The third brother said: “If I hadn’t carried you across the sea…”

The fourth said: “If I hadn’t built up a fortress…”

And the sixth said: “If I hadn’t killed the dragon, he’d have carried her away.”

        They argued a lot. The youngest brother got her. They went to the tsar. The tsar agreed to the wedding, and  regaled the six brothers with kingdoms. The youngest brother inherited his own kingdom.

Приложение 2.

Proverbs and sayings

Afghani

  1. To do is easy, to begin is difficult.
  2. Patience brings good fruit.
  3. Love gets stronger with every hour.
  4. First study, then marry.
  5. After grief comes joy.
  6. Man is born to be good.
  7. Happiness comes when trouble sleeps.

Arabic

  1. The world exists for man, man lives for the world.
  2. Not many people know how much it is necessary to know to know how little we know.
  3. Love towards people is the best wealth.

Azerbaidzhan

  1. Word ha wings.
  2. Know more, speak less.
  3. Both good and evil are in man’s hands.
  4. Do not speak of what you have read, speak of what you have understood.
  5. Who has nothing will lose nothing.
  6. It is not a shame not to know, it is a shame not to study.
  7. Who reads much knows much.

                  Korean

  1. Love is ready to build a Chinese wall during a night.
  2. Parents forgotten by children are like trees without leaves.
  3. Man’s behavior depends on the attitude of the others towards him.

[1] Pashkoonjee – a dragon.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Праздники и обряды народов мира.

Урок МХК в 8 классе и презентация к нему знакомит учеников с праздниками и обрядами народов мира....

Мифы народов мира

Литература 6 класс...

Презентация "Между музыкой моего народа и музыкой разных народов мира нет непреодолимых границ"

Презентация к уроку музыки в 4 классе. (программа В.О. Усачев, Л.В. Школяр)...

Урок музыки по теме: «Между музыкой моего народа и музыкой других народов мира нет непреодолимых границ»

- Музыка- это язык, на котором люди разговаривают друг с другом, в музыке выражают свои мысли и чувства. Каждый народ имеет свой музыкальный язык, так же как и разговорный (литературный). И если разго...

Элективный курс по географии "Народы мира"

Рабочая программа по элективному курсу географии «Население мира» составлена в соответствии  с требованием федерального государственного образовательного стандарта.  Программа...

Сказки народов мира, в том числе сказки народов России, как дополнительный воспитывающий, развивающий и обучающий ресурс.

Особенно дети младшего школьного возраста чутки и восприимчивы к чужой кеультуре. Они, в отличие от взрослых и подростков, внутренее расположены к межкультурной коммуникации и могут выступать посредни...