Статья на тему "Обучение иностранному языку на материале текстов публицистического стиля"
статья на тему

Бондарь Ирина Николаевна

В статье представлены описания конкретных приемов работы с газетой на уроках английского языка.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon statya_3.doc71 КБ

Предварительный просмотр:


Статья на тему: «Обучение иностранному языку на материале текстов публицистического стиля»

Бондарь И.Н., СПбГБПОУ «ИПЛ», 2017


 
Тексты различных жанров газетно-публицистического стиля часто используются в практике преподавания иностранных языков. В различных исследованиях по функциональной стилистике он называется общественно-публицистическим, газетно-публицистическим и публицистическим [Тертычный A.A.:2000: 42-45]. Необходимость введения соответствующих жанров данного стиля в обучение иностранному языку объясняется програмными требованиями, учитывающими его массовую распространенность и специфические функции, к которым относятся функция общения, информативная и воздействующая. Специфика информации в рамках данного стиля определяется ее предназначенностью для широкой аудитории, поэтому для нее характерны быстрота и оперативность, она воздействует как на интеллектуальную, так и на эмоциональную сферу читателей. Газетно-публицистический стиль характеризуется и такими функциями, как коммуникативная, экспрессивная, кумулятивная и эстетическая, которые присущи языку в целом [Кожина М.Н.: 1993: 94-100]. Для обучения иностранному языку особенно важна функция общения, при осуществлении которой происходит своеобразный диалог между автором и читателем, опосредованный письменным текстом, что может рассматриваться как аналог общения, особенно в отсутствие реальной языковой        атмосферы.
   К основным особенностям публицистического стиля относятся такие черты, как экспрессивность, или повышенная эмоциональность, связанная с необходимостью воздействия на массового читателя, стандарт, определяемый требованием быстроты распространения информации, а также императивность, открыто выраженное оценочное отношение к сообщаемому факту,        явлению, событию [Горшков А.И.: 1991].
      Немаловажно и то обстоятельство, что газетно-публицистический стиль является наиболее популярным из всех функциональных стилей, поскольку его распространению способствуют средства массовой информации и пропаганды – пресса, радио, кино, телевидение. Поэтому в публицистическом стиле имеется большой выбор лингвистических, композиционных и социокультурных особенностей, помогающих сблизить автора с собеседником, которые описываются в многочисленных исследованиях        и        публикациях.
  Так, в лингвистическом плане именно данный стиль оперативно регистрирует возникновение новых слов и выражений, заимствования и специфические сокращения, принятые в национальном языке, изобилует

интернационализмами. К лингвистическим особенностям относятся и сочетание стилистически нейтральной и эмоциональной лексики, наличие стереотипов и неологизмов, упрощенный синтаксис разговорной речи, рассчитанный на восприятие широкими слоями населения, и усложненный, приближающийся к научному стилю. Это выражается и в разных видах обращений, употреблении местоимений Вы и мы, монологов с элементами диалога, где часто автор, его герои и читатель выступают в опосредованном языковом контакте, сопровождающемся не только внешней, но и внутренней установкой на диалог и ответную реакцию.
   К композиционным особенностям можно отнести вариабельность в оформлении заголовка, изложение информации по принципу 6W, изложение основной информации и главной мысли обычно в начале текста, что удобно для развития и формирования навыков и умений стратегий ознакомительного и просмотрового чтения. Социокультурные особенности выражаются в актуальности, распространенности, массовости, интерактивности публицистических материалов (воздействующая функция), отражении социокультурной жизни общества. Газетные публикации представляют ту или иную информацию с позиции определенной страны, нации, социума, выражая мнения и установки, связанные с решением той или иной проблемы на индивидуальном, групповом и общенациональном уровнях, что чрезвычайно важно в формировании межкультурной компетентности в условиях обучения иностранному языку. [Солганик Г.Я.: 1997: 114]
     Особенно ценным является и такое свойство публицистического стиля, как сочетание элементов всех функциональных стилей – научного, официально-делового, разговорного, художественно-беллетристического, что объясняется его жанровым разнообразием. Действительно, и широкое употребление общественно-политической лексики, и разнообразие стилистического использования языковых средств многозначности слова, ресурсов словообразования, авторских неологизмов, эмоционально-экспрессивной лексики, средств стилистического синтаксиса (риторические

вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсии) в публицистических текстах превращает их не только в необходимое средство обучения различным видам речевой деятельности, но и настоятельно требует их включения в содержание обучения, т.е. в состав различных компетенций – социокультурную, лингвострановедческую, межкультурную.
Эти особенности дают возможность по-разному организовать восприятие смысловой информации газетного текста, использовать различные приемы ее извлечения, разработать соответствующие упражнения, позволяющие обучать различным видам чтения, формировать соответствующие группы умений коммуникативного чтения: выделения фактической информации из текста; организации информации в определенной последовательности; ее интерпретации и оценки. В обучении иностранному языку газетно-публицистические тексты используются для совершенствования лексических и грамматических навыков чтения и говорения, формирования аналитических и интерпретационных умений стилистического анализа текста, так как тексты, относящиеся к данному стилю, отличаются разнообразием тем и языкового оформления. Важен и тот факт, что любая тема, смысловые аспекты которой рассматриваются и обсуждаются на занятии, может быть подкреплена актуальным и современным материалом из газет. Это способствует созданию проблемных ситуаций, на основе которых могут развиваться и творческие умения монологической и диалогической речи, относящиеся к специфике дискуссий, осуществления проектных работ, процессе которых готовятся и проблемные монологические выступления по той или иной теме.

Приемы работы с газетой на уроках иностранного языка.

 Анализируя определения понятия из разных педагогичных источников, прием обучения можно сформулировать так: это наименьшая обучающая единица в деятельности преподавателя в виде конкретного действия или операций, с помощью которых формируются навыки и умения, приобретаются знания, стимулируется учебная деятельность учащихся.

[Щукин А. Н.: 2007] М. В. Ляховицкий определяет прием как «элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной задачи преподавания на определенном этапе практического занятия». Приемы работы с газетой на уроке иностранного языка справедливо определить как приемы обучения чтению с последующей установкой на понимание и интерпретацию прочитанного (на старшем этапе).

Представим самые известные приемы при обучении чтению в виде таблицы:

SKIMMING (ознакомительное)

SCANNING (поисковое)

INTENSIVE (изучающее)

Asking/ answering questions

Asking/ answering questions

Asking/ answering questions

Categorizing

Categorizing

Categorizing

Corrections

Correction

Close

Labeling

Finding differences/ similarities

Completing

Matching

Gap- filling

Correction

Outlining

Multiple choice

Gap - filling

Paragraphing

Note taking

Information transfer

Reordering

Picture completion

Jig- saw

T/F statements

T/F Statements
Table - filling

Matching
Mind - mapping

Краткие определения наиболее распространенных видов заданий по работе над обучением различным видам чтения:

Asking / Answering Question (вопросно - ответные упражнения) предполагают запрашивание и предоставление необходимой информации.
Categorizing -деление на категории - группировка языковых или смысловых элементов согласно обозначенным категориям или определение этих категорий.
Close - восстановление / заполнение пропусков - приём работы со связным текстом, в котором преднамеренно пропущено каждое n -е слово (n колеблется от 5 до 10). Задача учащихся - восстановить деформированный текст, подобрать пропущенные слова по смыслу, исходя из контекста или привычной сочетаемости слов.
Completing - упражнение на дополнение - приём работы, основанный на отрывке текста или ряде незаконченных предложений, которые необходимо закончить, используя информацию, полученную из прочитанного текста.
Correction - исправление - определение и корректировка языковых или содержательных нарушений в тексте.
Finding differences / similarities - сопоставление/ нахождение сходств и различий - приём работы, основанный на сравнении двух или более объектов, например; картинок, слов, текстов и.т.д.
Gap - filling - заполнение пробелов/ пропусков - приём работы, в основе которого лежит методика дополнения или восстановления недостающих языковых элементов.
Information Transfer -перекодирование информации - приём работы, заключающийся в переносе информации из одной формы её представления в другую, например, трансформация невербальную (картинка, жест, пр.) или наоборот.
Jig - saw reading (listening ) - ' мозаика" - приём работы, основанный на разделении "банка информации", т. е. текста для чтения или аудирования. После ознакомления с определённой частью информации учащиеся обмениваются ею и восстанавливают общее содержание текста.
Labeling -называние - приём работы, основанный на присвоении имени анализируемому материалу (картине, диаграмме, тексту, пр.).
Listing - составление списка - приём работы, заключающийся в перечислении объектов или идей, связанных с определённой темой/ ситуацией.
Matching - соотнесение / сопоставление - приём работы, заключающийся в распознавании соотносящихся друг с другом вербальных и невербальных элементов, например, между картиной и предложением, словом и его определением, началом и концом предложения и т. д.
Mind - mapping - составление семантической карты - представление основных понятий обсуждаемой темы / проблемы в графически упорядоченном и логически связанном виде.
Multiple choice - множественный выбор - выбор правильного ответа из предложенных вариантов.
Note - taking - конспектирование/ составление кратких записей - приём работы, направленный на развитие умения записать кратко в форме заметок содержание прочитанного или прослушанного текста с целью зафиксировать необходимую информацию для дальнейшего использования.
Outlining ( making a plan ) - cocтавление плана - сокращение информации текста до основных идей, записанных в форме плана, т. е. по пунктам.
Paragraphing - деление текста на параграфы - деление сплошного текста на части, согласно основной идее, содержащейся в каждой из них.
Picture - completion - дополнение рисунка/ картины - приём работы, заключающийся в восполнении недостающих частей, объектов на картине.
Predicting -предвосхищение /прогнозирование - приём работы, направленный на развитие умения предвосхищать содержание / языковое оформление текста.
Reordering (Sequencing) - логическая перегруппировка / восстановление последовательности - перераспределение предлагаемого материала в логической последовательности или согласно плану. Результатом работы является воссозданный связный текст, серия картинок и т.д.
Table filling - заполнение таблицы - приём работы, основанный на внесении в таблицу необходимой информации.
Translation - перевод - выражение идеи на другом языке. При этом учащиеся должны принимать во внимание лингвистические и культурные особенности языка, на который делается перевод. Перевод может быть устным и письменным.
True / False Statements - верные / неверные утверждения - содержательный и смысловой выбор ответов или суждений, который осуществляется путем соотнесения предлагаемых высказываний с содержанием прочитанного или прослушанного текста.

Из приведенного перечня видно, сколь высокие требования ставит такая организация обучения к  профессиональному мастерству учителя иностранного языка в старших классах. Предварительно, учитывая особенности учащихся конкретной группы, на каждом занятии следует поэтапно комментировать и обосновывать предлагаемую учащимся работу. Ниже перечислены некоторые из этапов.

1. Ознакомление учащихся с общим содержанием текста и определение цели работы (вступительное слово учителя).

2. Разъяснение отдельных слов, грамматических моделей, словосочетаний для снятия трудностей лексического и грамматического характера. После чтения (про себя):

3. Выполнение упражнений, направленных на контроль понимания прочитанного и более полное осмысление содержания текста.

  1. Выполнение заданий творческого характера на основе прочитанного текста. Остановимся на отдельных этапах подробнее, а затем проиллюстрируем их на примерах работы с газетными  рубриками.

 1. Первый этап проходит в виде беседы. Учитель задает классу ряд предварительных вопросов, которые нацеливают на тематику текста и тем облегчают дальнейшее восприятие его содержания. Далее следует вступительное слово, в котором учитель, не раскрывая содержания текста, кратко рассказывает о его проблематике, поясняет значение фактов, связанных с общественно-политической жизнью страны, где происходят описываемые в тексте события, дает объяснение отдельных реалий, характеристику отдельных лиц, упоминаемых в тексте. К своему вступительному слову учитель тщательно готовится. Сведения, сообщаемые им, должны вызвать интерес к информации, которую предстоит получить из газетного текста.

2. Вторая задача учителя - помочь учащимся разобраться в тексте, снять трудности лексического и грамматического характера. Снятие трудностей до чтения текста целесообразный методический прием, так как иначе чтение заметки в газете может превратиться в нудное расшифровывание. Но, с другой стороны, полная предварительная обработка текста снижает возможности развития языковой догадки учащихся. На более поздней ступени обучения, когда учащиеся усвоили определенное количество специфических для газеты слов, словосочетаний и структур, трудностей будет меньше.

  1. Однако главным этапом для достижения непосредственного понимания являются упражнения, направленные на более полное осмысление содержания текста. Обучая газетной лексике, необходимо работать со словосочетаниями, а не с изолированными словами. Если учитель будет вести работу по накоплению газетных типовых фраз систематически, учащиеся легко будут узнавать их в процессе чтения газеты. Однако только этой одной рекомендации будет, по-видимому, недостаточно, чтобы добиться беспереводного понимания. Словосочетания могут быть поняты в тексте, но

общий смысл неясен. Для этого полезно варьировать тексты. Учитель может составлять их сам на базе газетных статей. Текст должен сохранять основной смысл статьи. После знакомства учащихся с первым текстом второй такой варьированный текст будет восприниматься на уровне смысла, без перекодирования в знаки родного языка. Еще легче будут восприниматься третий, четвертый и т, д. тексты. Для контроля понимания каждого варианта учащимся могут быть заданы вопросы:

1. Что изменилось в тексте по сравнению с предыдущим?

2. Что осталось неизменным?

3. Изменился ли смысл?

Так как мы получаем больше информации читая, чем слушая, написанное оставляет время размышлять, остановиться, возвратиться назад. Можно сохранить, классифицировать газеты.

Печать имеет справочную, информационную и развлекательную функции. У нее также воспитательная функция. Именно по этим и многим другим причинам, она остается очень живой.

Предлагаемые ниже рекомендации относятся как к структуре соответствующего этапа урока – последовательности составляющих его подэтапов, так и к технологии обучения на каждом из них. Эти рекомендации сводятся к следующим.

  • учитель предлагает учащимся новый текст, просит прочитать заголовок к нему и высказать предположения о возможном содержании данного текста по этому заголовку (развитие догадки на смысловом уровне);
  • учитель предлагает учащимся посмотреть за несколько минут данный текст и сказать, о чем говорится в данном тексте (развитие умения просмотрового чтения);
  • учитель дает следующую установку: прочитать весь текст и понять его общее содержание (развитие умения ознакомительного чтения).;
  • следующее задание учащихся заключается в том, что они должны разделить текст на смысловые части и озаглавить их (развитие умения осмысления информации и развитие орфографических навыков);
  • учитель дает следующую установку: написать план каждой части текста (развитие умения письменной речи и орфографических навыков);
  • учащимся предлагается внимательно прочитать текст и постараться точно и полно понять каждую его фразу; при этом разрешается пользоваться словарем (развитие умения изучающего чтения).;
  • учащиеся делают письменный перевод указанного фрагмента текста, зачитывают его и вносят необходимые правки (развитие умения и навыков перевода);
  • учитель предлагает учащимся обсудить информацию, содержащуюся в прочитанном тексте, оценить ее новизну, значимость для науки и практики, степень вызываемой этой информацией заинтересованности у учащихся (развитие умения неподготовленного говорения в диалогической и монологической формах);
  • учащиеся получают домашнее задание: написать краткую аннотацию/резюме проработанного текста.

Подводя итог, необходимо особо подчеркнуть, что обучение естественному, современному иностранному языку возможно лишь при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в  соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, в частности, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка.

                Разумеется, достижение этих целей не простое: вспыхнувший у старшеклассников интерес к иностранной газете легко угасает после первой с трудом переведенной и наполовину понятой заметки. При неумелой организации работы с газетой это занятие может стать для них унылым и безнадежным. В методической литературе хорошо разработаны принципы организации работы учащихся с газетой на иностранном языке. Подчеркнем лишь, что для старшеклассника здесь важно, во-первых, понимание цели просмотрового чтения (не требующего полного понимания всей изложенной информации), и, во-вторых, овладение умением общей ориентировки в структуре газеты, ее рубрикациях, расположении материала, постоянных разделах. Разработанные приемы работы с газетой: тренировка в понимании заголовков, подписей под рисунками, составление аннотаций, нахождение в тексте ответов на вопросы и т. д. при тактичном контроле чтения со стороны учителя вполне способны обеспечить формирование требуемых умении. Роль этих умений для старшего школьника трудно не переоценить, в них содержатся серьезные резервы для повышения его мотивации обучения иностранному языку.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок развития речи "Сжатое изложение текста публицистического стиля"

В связи с новыми требованиями в российском образовании, которые нацелены на развитие коммуникативно развитой  личности, владеющей ключевыми компетенциями, особую важность приобретают уроки ...

Учимся писать сочинение-рассуждение по тексту публицистического стиля.

Подготовить учащихся к написанию сочинения-рассуждения на ЕГЭ. 5 текстов....

подготовка к сочинению по прочитанному тексту публицистического стиля

Данный материал является лишь одним из уроков из серии подготовки обучающихся к написанию сочинения (блок С) ЕГЭ.Материал представлен разработкой урока и презентацией....

Подготовка к сжатому изложению текста публицистического стиля

Презентация знакомит учащихся 7 класса с порядком работы над изложением текста, приемами компрессии, дает примерный вариант сжатия текста по материалам методических рекомендаций к УМК М.Разумовской. М...

рекламное объявление как вид текста публицистического стиля; его структура и языковые особенности

Данная  презетнация может быть использована на уроках русского языка в разделах " Стилистика", " Лингвистика текста", " Культура речи...

Система упражнений по развитию речи учащихся на уроках русского языка. Создание текстов публицистического стиля

Газета – это история мира за сутки. А. Шопенгауэр Методическая разработка создана в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта основного общего обр...

Обучение сжатому изложению по тексту публицистического стиля

обучение изложению текста публицистического стиля от третьего лица....