Детская речь: особенности ее развития в условиях билингвизма.
статья

Преснякова Валентина Петровна

Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной», «двоякий» и слова lingua – «язык». Таким образом, билингвизм – это. способность владения двумя языками. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух и более языках. Однако к знанию более двух языков можно отнести и многоязычие, другими словами мультилингвизм. Особенность мультилингвизма заключается в том, что оно бывает двух видов – национальное (употребление нескольких языков в определенной социальной общности) и индивидуальное (употребление индивидуумом нескольких языков, каждый из которых предпочитается в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией).

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon osobennosti_ee_razvitiya_v_usloviyah_bilingvizma.doc45.5 КБ

Предварительный просмотр:

Детская речь: особенности ее развития в условиях билингвизма..

Слово «билингвизм» происходит от двух латинских: bi – «двойной», «двоякий» и слова lingua – «язык». Таким образом, билингвизм – это. способность владения двумя языками. Отсюда, билингв – человек, который может разговаривать на двух и более языках. Однако к знанию более двух языков можно отнести и многоязычие, другими словами мультилингвизм. Особенность мультилингвизма заключается в том, что оно бывает двух видов – национальное (употребление нескольких языков в определенной социальной общности) и индивидуальное (употребление индивидуумом нескольких языков, каждый из которых предпочитается в соответствии с определенной коммуникативной ситуацией).

В отечественной психологии теоретичeские предпосылки исследования многоязычия в детском возрасте были заложены Л. С. Выготским. Он отмечал, что факт речевого развития имеет центральное значение для развития детского мышления и для всего психического формирования рeбенка. Поэтому если в раннем детстве происходит стихийное столкновение с двумя языками, дети часто не овладевают ни одной языковой системой в совершенстве, а в речевом развитии ребенка возникают. затруднения. Но это не является поводом для отказа от двуязычного воспитания. В своих исследованиях он пришел к вывoду, что «педагогическое воздействие, направляющая роль воспитания нигде не приобретает такого решающего значения для всей судьбы детской речи и детского развития, как в случаях двуязычия или многоязычия детского населения». Как отмечает великий русский психолог, родной и чужой языки развиваются в разных внутренних и внешних условиях и не могут привести к одинаковым результатам, однако эти процессы имеют между собой много общего и взаимно влияют друг на друга..

 У детей растет опыт речевого общения и на его основе формируется чувство языка. Именно чувство языка подсказывает ребенку место ударения в слове, грамматический отбор, способ сочетания слов в предложениях. Закрепляются навыки словообразования разными способами: суффиксальным, префиксальным и т.д. Усвоение предметного, глагольного словаря и словаря признаков проходит параллельно с овладением грамматическим строем языка. Уже в 3 года дети употребляют винительный падеж с предлогом «под», родительный падеж с предлогом «через», «без», «для», «после». От 3-х до 4-х лет усваивается родительный падеж с предлогом «до» для обозначения предела: «до леса», с предлогом «вместo». Начиная с 3-х лет, у детей наблюдается активное формирование произносительной стороны речи. Дети не только правильно произносят ряд 17 звуков (гласные, согласные раннего и среднего онтогенеза), но и начинают их постепенно различать в своей и чужой речи, то есть формируется фонематическое восприятие. Уже к 3-м годам, употребляя новые лексико-грамматические категории, дети постепенно усваивают согласование прилагательных с существительными в косвенных падежах, предложные конструкции. На 7-ом году жизни дети используют распространенные предложения, конструкции. из сложносочиненных и сложноподчиненных предложений со всеми видами придаточных.

Так, в развивающейся языковой способности ребенка формируется несколько систем эталонов нормы языка: система эталонов на восприятие ритмико-мелодической структуры, система эталонов на восприятия корней полнозначных слов, система эталонов на восприятие словообразовательных аффиксов, система эталонов на восприятие флексий, предлогов, служебных слов и пр..

"Чувство языка" основывается на появлении эталонов языковых форм, моделей (фонетических, лексических, грамматических). В процессе восприятия и порождения речи происходит сравнение речи с имеющимися у ребенка эталонами. Если речевой факт совпадает с эталоном, то он воспринимается на основе "чувства языка" как правильный. В случае такого совпадения у ребенка возникает чувство неправильности данной речевой формы.

Языковой опыт, знания о языке и чувство языка по мере развития речи начинают формировать у детей особую психологическую систему — языковую компетенцию. Л.И. Божович считает, что «чувство языка является интуитивным компонентом, возникающим и развивающимся на «стыке» речевого опыта и строгих знаний»

В наши дни лингвисты и психологи считают, что в детстве дети без особых усилий дети могут выучить два языка, так как это происходит при помощи одного и того же механизма в мозгу. Языковая способность человека нейтральна по отношению к тому, какой язык и сколько языков может усвоить ребенок. Эта возможность человека рассчитать на то, чтобы он стал двуязычным.

Многие склонны полагать, что главная система организации мышления - это язык, однако многие ученые считают, что это семантические категории. Исходя из этого, мы видим, что владение несколькими языками совсем не означает существование нескольких мышлений. Лишь кругозор билингва становится богаче за счет дополнительных ресурсов потенциальной вариативности, проявляющихся в их речи. Говоря о памяти, информaция, которую услышали нa одном языке, так же может быть повторена на втором языке, но при условии того, что человек ее понял. Или говоря иначе, если билингву сказали одну и ту же информацию на двух языках, то можно считать что он услышал одну и ту же информацию дважды. A трудности, которые возникают у билингва, на одном из языков могут быть только лексическими. Помимо этого, у двуязычных детей увеличивается объем вербальной памяти.

     Так,. в развивающейся языковой способности ребенка формируется несколько систем эталонов нормы языка: система эталонов на восприятие ритмико-мелодической структуры, система эталонов на восприятия корней полнозначных слов, система эталонов на восприятие словообразовательных аффиксов, система эталонов на восприятие флексий, предлогов, служебных слов и пр. "Чувствo языка" основывается на появлении эталонов языковых форм, моделей (фонетических, лексических, грамматических). В процессе восприятия и порождения речи происходит сравнение речи с имеющимися у ребенка эталонами. Если речевой факт совпадает с эталоном, то он воспринимается на основе "чувства языка" как правильный. В случае такого совпадения у ребенка возникает чувство неправильности данной речевой формы.

    Речевое развитие билингва имеет свои особенности. Такие дети в среднем начинают говорить позже. Если в семье не выдерживается принцип «одно лицо – один язык», то дети не могут самостоятельно установить особенности употребления слов нового, неродного языка. Их словарный запас по каждому из языков в среднем меньше, чем у сверстников-монолингвов. В 2,5 – 3,5 года дети могут избегать «aктивного» .общения на новом языке, положительный прогресс в этом зависит от взаимной симпатии детей друг к другу; при этом отмечено, что в паре доминирует язык более активного партнера: взаимодействие в детском возрасте в основном тактильно, подражательно. Из лексики усваиваются названия частей тела, одежды, продуктов питания, мебели. В первых ролевых играх воспроизводятся и сопровождаются репликами ситуации прогулки, кормления, укладывания (кукол, игрушек), поэтому специальные занятия по русскому языку целесообразно для этого возраста строить в виде игр-бесед. В 3,5 – 4,5 года появляется. осознание образа языка как средства общения между определенными людьми (так говорит мама, она говорит как воспитатель), т.е. на каком известном им языке говорят; способны на слух определить особенности речи говорящего. В обучающих играх короткие фразы совмещают с физическими действиями, что служит средством координации речи; спонтанно заучиваются фрагменты стихов, сказок. На «слабом» языке, каким для билингва пока является русский, маленький ученик способен построить фразу в несколько слов. В возрасте от 4,5 до 5,5 лет билингвы усваивают достаточное количество слов для построения пяти-, шестисловных фраз. Опыт пребывания в двуязычном коллективе помогает им с пониманием относиться к трудностям в общении .и находить пути их преодоления, они могут объяснить, перевести другому что-то непонятное. Грамматика нового языка в этом возрасте подстраивается под грамматику родного, в речи отмечается обобщение, упрощение или смешение вариантов. Очевидно желание рассказать о своих переживаниях (Боюсь: моя кукла устала и т.д.), поделиться знаниями о мире, охарактеризовать событие. Возраст в 5,5 – 6,5 лет в языковом плане имеет следующие черты: билингв понимает повседневную речь воспитателя, интересуется буквами, звуками, пытается подражать письму, способен различать род существительных, готов к сопоставлению, к построению длинных рассказов. В 6,5 – 7,5 лет – при ступенчатом обучении новому языку – билингв бегло говорит на любые те- мы, адекватно реагирует на просьбы, замечания; повседневная лексика им активно усвоена; доминирует образ устного слова, в связи с чем окончания и др. грамматические формы могут быть неверными. Поэтому необходимы такие. письменные задания, которые по характеру тождественны упражнениям по русскому языку как иностранному: недостаточно дать инфинитив глагола – следует дать всю парадигму спряжения либо показать все формы степеней сравнения и т.д. Лексическая работа ведется с учетом типичного контекста, валентности слова, поскольку это путь к нормативному и правильному построению высказывания. В отборе тематики учебного материала учитывается перспектива знакомства ребенка с внешним миром. Опережающее обучение грамоте на родном языке позволяет быстрее научиться читать и писать по-русски. Второй язык, как и родной, усваивается в ходе разнообразного по характеру речевого взаимодействия. Существует несколько видов такого взаимодействия, различающихся между собой:

- субъектами взаимодействия (взрослые – дети, говорящие на разных языках);

- объектами взaимодействия (предметно- практические – когнитивно-интеллектуальные речевые задачи);

- предметно-деятельностной средой (развивающая среда образовательного учреждения, учебно- методические материалы, пособия по обучению русскому языку как новому и русской культуре);

- ситуациями коммуникации (ситуации повседневной, учебной жизни);

- целенаправленностью общения (усвоение нового языкa, поддержание неродного языка, развитие понимания, развитие продуктивной речи и т.д.);

- речевыми характеристиками коммуникации. (общение на элементарном уровне, общение с использованием языкового богатства неродного языка) и т.д.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Развитие речи дошкольников в условиях билингвизма

Развитие речи детей в условиях двуязычия....

Речевое развитие в условиях билингвизма

В тексте описывается краткая аннотация по развитию речи в условиях билингвизма...

Развитие речи ребенка в условиях билингвизма

Развитие речи ребенка в условиях двуязычия....

Детская речь:особенности, патологии и коррекция

Речь играет исключительно важную роль в формировании высших психических функций у ребёнка. Выполняя функцию общения ребёнка со взрослыми, она является базой для развития мышления, обеспечивает возможн...

Консультация для родителей " Развитие речи детей в условиях билингвизма"

Билингвистическое воспитание – очень спорный вопрос. Есть сторонники и противники двуязычного окружения ребенка.  Существует немало споров о том, как влияет знание нескольких яз...

Онтогенез речи в условиях билингвизма

Онтогенез речи в условиях билингвизма...