ДЕТИ БИЛИНГВЫ В СОВРЕМЕННЫХ ДЕТСКИХ САДАХ
статья по развитию речи

Бунина Марина Викторовна

 

Бунина М.В., Рыкова А.А.,

МБДОУ г. Иркутска детский сад №12

 

ДЕТИ БИЛИНГВЫ В СОВРЕМЕННЫХ ДЕТСКИХ САДАХ

                 Семья –это питающая насыщенная почва, на которой

 произрастает высаженное семечко…

Питер Селлерс

В современном обществе наблюдается активная миграцией населения, люди целыми семьями меняют место жительства и даже страну проживания. Многие переезжают в Россию и оказываются в русскоязычной среде. Но семьи стараются не терять связь с Родиной, поддерживают и сохраняют культуру своего народа и родной язык, поэтому, развитие речи детей протекает в условиях двуязычия. Двуязычие, или билингвизм - это использование в повседневной жизни двух языков. Поскольку национальным языком для России является русский язык, он становится основным для обучения и непосредственного общения детей билингвов с русскоязычным населением.

Дети из двуязычных семей русский язык используют как иностранный, у них медленнее формируется словарный запас, возникают ошибки в употреблении предложно-падежных форм,  они путают виды глаголов, род существительных, неправильно употребляют приставки и суффиксы, окончания и т.д.. Положительным моментом освоения второго языка в дошкольном возрасте является то, что у детей отсутствуют предрассудки в отношении русского языка, они не боятся делать ошибки, легко вступают в контакт с русскоговорящими людьми, овладевают вторым языком параллельно с родным. Однако, если родители смешивают языки или один из родителей владеет только национальным языком, они не контролируют речь ребенка, не исправляют или не замечают ошибок в его речи. В такой ситуации у ребёнка билингва возникают и закрепляются многочисленные речевые ошибки. Именно такой билингвизм характеризуется наибольшими искажениями в фонетической и лексико-грамматической структуре второго (неродного) языка. Так, например, шестилетний ребёнок билингв долго не может запомнить и самостоятельно использовать слово «дедушка» на русском языке. Его второй язык казахский, где при обращении к дедушке пользуются словом «ата», что означает в переводе с казахского «дедушка, дед». Ребёнок именно так обращается к своему деду, это слово проще по произношению, состоит из звуков раннего онтогенеза. Русское слово «дедушка» ему непривычно, сложно для запоминания и произношения. Со временем второй (неродной) язык может постепенно вытеснить родной и стать доминантным, но для этого необходима соответствующая речевая практика.  Как правило, ребенок, не имеющий речевой патологии, проживающий в условиях двуязычия, достаточно легко усваивает все компоненты новой для него языковой системы, не смотря на то, что в его  речи  могут сохраняться  акцент и другие особенности  взаимодействие двух языков. Если в ходе логопедического обследования дошкольнику ставится заключение фонетическое недоразвитие, фонетико-фонематическое или общее недоразвитие речи на фоне двуязычия, то ему необходимы специальные коррекционно-развивающие занятия. Работа логопеда в данном случае должна быть совмещена с усилиями воспитателя и активным участием родителей.

Проводя логопедическую работу с дошкольниками билингвами, мы рекомендуем родителям чаще разговаривать с ребенком на русском языке. Для того, чтобы дети быстро  и прочно усвоили второй язык, желательно, чтобы его собеседником был взрослый, хорошо владеющий русским языком. Родителям рекомендуется беседовать с детьми обо всем, что ребенку интересно, что они  видят, чувствуют, знают, мотивировать ребёнка говорить с другими людьми, учить слышать и понимать русскую речь, хвалить и поощрять его успехи в изучении русского языка. В общении с ребенком на русском языке можно использовать игры на звукоподражание, озвучивать голоса животных,  проводить фонетические упражнения (воет ветер, капают капли и т.д.), показывать, как на русском языке укладывают спать, утешают, развлекают, подбадривают и т.д.  Важно, чтобы в домашних условиях была создана обстановка, полная любви, интересных событий. Необходимо, чтобы у ребенка было много друзей, тогда он будет легко вступать в контакт с людьми и стремиться к общению, у него не будет стресса, комплексов и второй язык войдет в его жизнь легко и непринуждённо. Ребенок получит опыт речевой практики на втором языке. Жизненные ситуации и условия могут быть использованы для развития, как родного, так и русского языка. Родителям необходимо позаботиться о наличии в доме разных по тематике детских книг, развивающих игрушек, мультфильмов и телепередач на русском языке. Ведущим видом деятельности в дошкольном возрасте является игра, мотивация в игре, эмоциональная окрашенность ситуации помогают ребёнку овладевать речью и использовать её, поэтому мы советуем родителям в домашних играх так же использовать русскую речь. Однако не все родители до поступления в детский сад понимают, как правильно приобщить ребёнка к русской речи, поэтому им в помощь выступают логопед и воспитатели детского сада, которые наблюдая за ребенком и взаимодействуя с ним, могут дать необходимые индивидуальные рекомендации.

Воспитатель способствует развитию у детей билингвов русской разговорной речи. Эту работу можно проводить вне воспитательских занятий, в повседневной жизни пребывания ребенка в детском саду. Воспитатель закрепляет те умения и навыки русской речи, которые дети уже усвоили на занятиях (в соответствии с планами логопедических занятий); упражняет детей в правильном произношении отдельных звуков, слов, фраз; проводит индивидуальную работу с детьми по заданию логопеда. Эти задачи в той или иной степени могут решаться в различных видах детской деятельности дошкольного учреждения: бытовой, игровой, трудовой. Непосредственно на прогулках, в совместной деятельности со взрослыми создаются благоприятные условия для активизации навыков употребления новых слов в самостоятельной речи детей, в разных формах диалогического взаимодействия. Закрепление навыков русской речи можно осуществлять во время режимных моментов: умывания, одевания, приема пищи.

Опираясь на опыт собственной работы с дошкольниками билингвами, мы рекомендуем обращать внимание на следующие моменты:

-необходимо, чтобы родители были вовлечены в жизнь и деятельность дошкольного учреждения, приобщались к мероприятиям детского сада (праздники, утренники, тематические недели, совместная проектная деятельность),  все это способствует активному познанию русской культуры и овладению русским языком;

- важно, чтобы и воспитатели, и родители проявляли заинтересованность в успехах ребенка, просили его рассказывать о событиях своей жизни, используя русский язык и т.п.;

- необходимо показывать воспитателям и родителям игровые приемы, которые применялись  на  логопедических занятиях, чтобы все участники сопровождения ребенка билингва могли закреплять сформированные логопедом языковые и речевые навыки;

 - важно расширять представления родителей о педагогических способах организации речевой практики на русском языке, прослушивания аудио сказок, просмотры мультфильмов и фильмов на русском языке и дальнейшее их обсуждение облегчают ребенку овладение русским языком.

Таких образом, успех сопровождения дошкольников билингвов в условиях образовательного учреждения зависит от совместных усилий логопеда, воспитателя и родителей.

 

Список литературы

 

  1. Александрова, Н. Ребенок, который не говорит по-русски / Н. Александрова // Дошкольная педагогика. – 2006. – № 6. – С. 15–16.
  2. Калинова И. Н. Проблемы билингвизма у дошкольников. Взгляд логопеда-практика [Электронный документ]. Режим доступа: https://festival.1september.ru/articles/652269. - Загл. с экрана.
  3. Бакшиханова, С. С. Диагностика дефектов речи в условиях двуязычия: психолингвистический аспект / С. С. Бакшиханова. – Улан-Удэ: Изд-во Бурят. ун-та, 2003.– 143 с. 
  4. Корниевская, С. И. О некоторых аспектах двуязычия / С. И. Корниевская // Слово и текст: психолингвистический подход : сб. науч. тр.; ред. А. А. Залевская. – Тверь : Твер. гос. ун-т, 2008. – Вып. 8. – С .77–82.
  5. Курбангалиева, Ю. Ю. Билингвизм: современные аспекты исследования / Ю. Ю. Курбангалиева // Актуальные проблемы педагогики и профессионального образования : сб. науч. ст. – Астрахань : Астрах. ун-т, 2009. – Вып. 2. – С. 83–91.
  6. Лосева А. А. Особенности речевого развития двуязычных коммуникантов дошкольного возраста [Электронный документ]. Режим доступа: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2010/VII/uch_2010_VII_00042.pdf. - Загл. с экрана.
  7. Овчинников  А. Работа логопеда с двуязычными детьми / А. Овчинников // Детский сад от А до Я. - 2010. - № 5. - С. 55-62.
  8. Перчаткина, Е. Сотрудничество логопеда и родителей / Е. Перчаткина // Дошкольное воспитание. - 2008. - № 10. - С. 102-108.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл bunina_m_statya_.docx175.69 КБ

Предварительный просмотр:

Бунина М.В., Рыкова А.А.,

МБДОУ г. Иркутска детский сад №12

ДЕТИ БИЛИНГВЫ В СОВРЕМЕННЫХ ДЕТСКИХ САДАХ

                 Семья –это питающая насыщенная почва, на которой

 произрастает высаженное семечко…

Питер Селлерс

В современном обществе наблюдается активная миграцией населения, люди целыми семьями меняют место жительства и даже страну проживания. Многие переезжают в Россию и оказываются в русскоязычной среде. Но семьи стараются не терять связь с Родиной, поддерживают и сохраняют культуру своего народа и родной язык, поэтому, развитие речи детей протекает в условиях двуязычия. Двуязычие, или билингвизм - это использование в повседневной жизни двух языков. Поскольку национальным языком для России является русский язык, он становится основным для обучения и непосредственного общения детей билингвов с русскоязычным населением.

Дети из двуязычных семей русский язык используют как иностранный, у них медленнее формируется словарный запас, возникают ошибки в употреблении предложно-падежных форм,  они путают виды глаголов, род существительных, неправильно употребляют приставки и суффиксы, окончания и т.д.. Положительным моментом освоения второго языка в дошкольном возрасте является то, что у детей отсутствуют предрассудки в отношении русского языка, они не боятся делать ошибки, легко вступают в контакт с русскоговорящими людьми, овладевают вторым языком параллельно с родным. Однако, если родители смешивают языки или один из родителей владеет только национальным языком, они не контролируют речь ребенка, не исправляют или не замечают ошибок в его речи. В такой ситуации у ребёнка билингва возникают и закрепляются многочисленные речевые ошибки. Именно такой билингвизм характеризуется наибольшими искажениями в фонетической и лексико-грамматической структуре второго (неродного) языка. Так, например, шестилетний ребёнок билингв долго не может запомнить и самостоятельно использовать слово «дедушка» на русском языке. Его второй язык казахский, где при обращении к дедушке пользуются словом «ата», что означает в переводе с казахского «дедушка, дед». Ребёнок именно так обращается к своему деду, это слово проще по произношению, состоит из звуков раннего онтогенеза. Русское слово «дедушка» ему непривычно, сложно для запоминания и произношения. Со временем второй (неродной) язык может постепенно вытеснить родной и стать доминантным, но для этого необходима соответствующая речевая практика.  Как правило, ребенок, не имеющий речевой патологии, проживающий в условиях двуязычия, достаточно легко усваивает все компоненты новой для него языковой системы, не смотря на то, что в его  речи  могут сохраняться  акцент и другие особенности  взаимодействие двух языков. Если в ходе логопедического обследования дошкольнику ставится заключение фонетическое недоразвитие, фонетико-фонематическое или общее недоразвитие речи на фоне двуязычия, то ему необходимы специальные коррекционно-развивающие занятия. Работа логопеда в данном случае должна быть совмещена с усилиями воспитателя и активным участием родителей.

Проводя логопедическую работу с дошкольниками билингвами, мы рекомендуем родителям чаще разговаривать с ребенком на русском языке. Для того, чтобы дети быстро  и прочно усвоили второй язык, желательно, чтобы его собеседником был взрослый, хорошо владеющий русским языком. Родителям рекомендуется беседовать с детьми обо всем, что ребенку интересно, что они  видят, чувствуют, знают, мотивировать ребёнка говорить с другими людьми, учить слышать и понимать русскую речь, хвалить и поощрять его успехи в изучении русского языка. В общении с ребенком на русском языке можно использовать игры на звукоподражание, озвучивать голоса животных,  проводить фонетические упражнения (воет ветер, капают капли и т.д.), показывать, как на русском языке укладывают спать, утешают, развлекают, подбадривают и т.д.  Важно, чтобы в домашних условиях была создана обстановка, полная любви, интересных событий. Необходимо, чтобы у ребенка было много друзей, тогда он будет легко вступать в контакт с людьми и стремиться к общению, у него не будет стресса, комплексов и второй язык войдет в его жизнь легко и непринуждённо. Ребенок получит опыт речевой практики на втором языке. Жизненные ситуации и условия могут быть использованы для развития, как родного, так и русского языка. Родителям необходимо позаботиться о наличии в доме разных по тематике детских книг, развивающих игрушек, мультфильмов и телепередач на русском языке. Ведущим видом деятельности в дошкольном возрасте является игра, мотивация в игре, эмоциональная окрашенность ситуации помогают ребёнку овладевать речью и использовать её, поэтому мы советуем родителям в домашних играх так же использовать русскую речь. Однако не все родители до поступления в детский сад понимают, как правильно приобщить ребёнка к русской речи, поэтому им в помощь выступают логопед и воспитатели детского сада, которые наблюдая за ребенком и взаимодействуя с ним, могут дать необходимые индивидуальные рекомендации.

Воспитатель способствует развитию у детей билингвов русской разговорной речи. Эту работу можно проводить вне воспитательских занятий, в повседневной жизни пребывания ребенка в детском саду. Воспитатель закрепляет те умения и навыки русской речи, которые дети уже усвоили на занятиях (в соответствии с планами логопедических занятий); упражняет детей в правильном произношении отдельных звуков, слов, фраз; проводит индивидуальную работу с детьми по заданию логопеда. Эти задачи в той или иной степени могут решаться в различных видах детской деятельности дошкольного учреждения: бытовой, игровой, трудовой. Непосредственно на прогулках, в совместной деятельности со взрослыми создаются благоприятные условия для активизации навыков употребления новых слов в самостоятельной речи детей, в разных формах диалогического взаимодействия. Закрепление навыков русской речи можно осуществлять во время режимных моментов: умывания, одевания, приема пищи.

Опираясь на опыт собственной работы с дошкольниками билингвами, мы рекомендуем обращать внимание на следующие моменты:

-необходимо, чтобы родители были вовлечены в жизнь и деятельность дошкольного учреждения, приобщались к мероприятиям детского сада (праздники, утренники, тематические недели, совместная проектная деятельность),  все это способствует активному познанию русской культуры и овладению русским языком;

- важно, чтобы и воспитатели, и родители проявляли заинтересованность в успехах ребенка, просили его рассказывать о событиях своей жизни, используя русский язык и т.п.;

- необходимо показывать воспитателям и родителям игровые приемы, которые применялись  на  логопедических занятиях, чтобы все участники сопровождения ребенка билингва могли закреплять сформированные логопедом языковые и речевые навыки;

 - важно расширять представления родителей о педагогических способах организации речевой практики на русском языке, прослушивания аудио сказок, просмотры мультфильмов и фильмов на русском языке и дальнейшее их обсуждение облегчают ребенку овладение русским языком.

Таких образом, успех сопровождения дошкольников билингвов в условиях образовательного учреждения зависит от совместных усилий логопеда, воспитателя и родителей.

Список литературы

  1. Александрова, Н. Ребенок, который не говорит по-русски / Н. Александрова // Дошкольная педагогика. – 2006. – № 6. – С. 15–16.
  2. Калинова И. Н. Проблемы билингвизма у дошкольников. Взгляд логопеда-практика [Электронный документ]. Режим доступа: https://festival.1september.ru/articles/652269. - Загл. с экрана.
  3. Бакшиханова, С. С. Диагностика дефектов речи в условиях двуязычия: психолингвистический аспект / С. С. Бакшиханова. – Улан-Удэ: Изд-во Бурят. ун-та, 2003.– 143 с.  
  4. Корниевская, С. И. О некоторых аспектах двуязычия / С. И. Корниевская // Слово и текст: психолингвистический подход : сб. науч. тр.; ред. А. А. Залевская. – Тверь : Твер. гос. ун-т, 2008. – Вып. 8. – С .77–82.
  5. Курбангалиева, Ю. Ю. Билингвизм: современные аспекты исследования / Ю. Ю. Курбангалиева // Актуальные проблемы педагогики и профессионального образования : сб. науч. ст. – Астрахань : Астрах. ун-т, 2009. – Вып. 2. – С. 83–91.
  6. Лосева А. А. Особенности речевого развития двуязычных коммуникантов дошкольного возраста [Электронный документ]. Режим доступа: http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2010/VII/uch_2010_VII_00042.pdf. - Загл. с экрана.
  7. Овчинников  А. Работа логопеда с двуязычными детьми / А. Овчинников // Детский сад от А до Я. - 2010. - № 5. - С. 55-62.
  8. Перчаткина, Е. Сотрудничество логопеда и родителей / Е. Перчаткина // Дошкольное воспитание. - 2008. - № 10. - С. 102-108.



По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Статья из опыта работы. Тема: Компьютерные технологии в коррекционно-развивающей работе современного детского сада. Составитель: И.И.Пашкова- воспитатель Логопедической группы №8 МБДОУ ЦРР- детского сада комбинированного вида №12.

Статья.Тема: Компьютерные технологиив коррекционно-развивающей работесовременного детского сада.  Составитель: И.И.Пашкова- воспитательЛогопедической группы №8МБДОУ ЦРР- детского...

Педсовет на тему: «Современные дети в современном детском саду»

Сегодня уже не вызывает сомнений тот факт, что современный ребенок не такой, каким был его сверстник несколько десятилетий назад  и не потому, что изменилась природа самого ребенка или закономерн...

Эссе на тему: "Современный воспитатель в современном детском саду"

                                           Эссе  на тему:"Современный вос...

Эссе на тему: "Современный воспитатель в современном детском саду"

      Эссе  на тему:"Современный воспитатель в современном детском саду"Шахмаметьева Лилия РашидовнаГБДОУ №37 Фрунзенского района г. Санкт-Петербург    ...

Статья на тему: "Современный воспитатель в современном детском саду"

Статья  на тему:"Современный воспитатель в современном детском саду"Шахмаметьева Лилия РашидовнаГБДОУ №37 Фрунзенского района г. Санкт-Петербург          ...

Статья""Современный воспитатель в современном детском саду"

Современный детский сад - это  второй дом  для  детей, где проводит больше всего времени....