Оньһон ба хошоо үгэнүүд
презентация к уроку (старшая группа)

Гатауллина Цындыма Бадмашидиевна

Оньһон ба хошоо үгэнүүд –  пословицы и поговорки

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл onhon_ugenuud.pptx705.02 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ДОШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ МОГСОХОНСКИЙ ДЕТСКИЙ САД «НАРАН» Воспитатель первой категории Гатауллина Цындыма Бадмашидиевна Оньһон ба хошоо үгэнүүд – пословицы и поговорки

Слайд 2

Оньһон үгэнүүд хүндэ һургаал заабари хэлэһэн аман зохеол гээшэ. Оньһон үгэнүүдэй олон элдэб сэдэбүүдтэй байдаг. Жэшээнь - эхэ орон, бүлэ тухай, хани нүхэд, нүхэсэл, үнэн сэхэ ябадал, ажал, һуралсал, залхуу ябадал гэхэ мэтэ.

Слайд 3

1.Дээшээ дэбжэхэ зам залуушуулда , дээдын хүндын ёһолол наһатайшуулда – дорога идущая вперед - молодым, уважение и почет пожилым. 2.«А» үзэг эрдэмэй дээжэ , аяга сай эдеэнэй дээжэ – б уква «а» начало ученья, чашка чая начало угощения. 3.Гол голой нохойн дуун ондо ондоо – в разных долинах и лай собак другой. 4.Зан зандаа зохид , залаа малгайдаа зохид – характеры хороши, когда друг другу подходят, кисточка « залаа » хороша, когда к шапке подходит. 5.Зан зандаа зохид , заха дэгэлдээ зохид - характеры хороши, когда друг другу подходят- воротник хорош, когда к одежде подходит.

Слайд 4

6.Алим жэмэс амтан соогоо һайн , айраг - тараг һонирхолтой соогоо һайн – ягоды хороши сразу после сбора, айраг - тараг , когда свежи. 7.Абари һайта арба хонохо , ама муута хээрэ хонохо – хороший (коммуникабельный) человек в гостях десять раз переночует, а плохой ночует в степи. 8.Аалихан ябажа абгай болодог – постепенно вырастая, становятся сестрой. 9.Хуушан үгэ хүүртэ худал үгы , худагай оёорто загаһан үгы – в старинных преданиях лжи нет, на дне колодца рыбы нет».

Слайд 5

10. Танилсаһаар татасалдаха , харалсаһаар хазалсаха – не успев познакомиться, дерутся, не успев разглядеть друг друга, кусаются» 1 1 .Түргэн горхон адагтаа хүрэдэггүй – быстрая речка не доходит до своего устья. 12.Хуурмаг үгэ хүнэй нэрэ хухалдаг – лживые слова одежду (дословный перевод) портят» или лживые слова портят честное имя. 13.Нэрээ хухарахаар , яһаа хухарһаниинь дээрэ – лучше свернуть себе шею, чем испортить своё доброе имя. 14.Шандага буудаад , шаазгай онобо – метил в зайца, а попал в сороку. 15.Шамарланхаар – шанга бари , голонхаар голыень бари – не выражай недовольство тем, что есть у тебя, а крепко держи его.

Слайд 6

16.Шонын аманһаа гараад , барай аманда оробо – избежав участи попасть в пасть волку, попал в лапы барса. 17.Шоно зууһанаа алдахадаа гуринха болодог , эрэ хүн зориһоноо алдахадаа нэрээ хухардаг – волк , потерявши добычу, становится злым, а мужчина, потерявши свои цели, становится безвольным. 18.Бар зураһаниинь , нохой болошоо – рисовал барса, а получилась собака. 19.Бургууһан нариихан хоолойтойшье һаа , хорон хушуутай – комар хоть и пискляв, но с ядовитым хоботком. 20.Һанаан байгаад , һоёон хүрэнэгүй – желание есть, да клыки мешают.

Слайд 7

26 . Ааляар яба – холо ошохош – не спеши – далеко будешь 27.Һураһан далай , һурагүй балай – ученье свет, а неученье тьма. 28.Хүн болохо багаһаа , хүлэг болохо багаһаа – человеком становятся с младенства , конём становятся с жеребёнка. 29.Эрхые һуранхаар , бэрхые һура – ч ем капризничать, лучше быть прилежным в учебе. 30.Ажал гээшэ баялигай аба , газар гээшэ баялигай эхэ – труд – источник богатства, земля – мать богатства.

Слайд 8

.