Театральная постановка по мотивам новеллы Оскара Уайльда «Кентервильское приведение»
материал

Максимова Людмила Алексеевна

Презентация внеурочной деятельности: Театральная постановка  по мотивам новеллы Оскара Уайльда «Кентервильское приведение».  в Год театра в России был проведен семинар, в рамках которого был дан урок английского языка, показан спектакль и декламация на английском языке. 

Скачать:


Предварительный просмотр:

Сценарий спектакля «Кентервильское привидение»

Оскар Уайльд

1 действие

На сцене Отисы. Папа и мама разговаривают, Вирджиния осматривается, близнецы тоже, но задирают друг друга.

Папа: Всему этому 300 лет! 300 лет!  И, говорят, в замке имеется настоящее привидение! (Мама смеется с близнецами:Ура-Ура!)  Приведение! Дети отбегают, Вирдж ходит и осматривается, иногда уходит за кулисы). Ха-ха! Самое смешное, что меня надумали всем этим напугать! Ха-Ха! Приведение! Отлично! Мы. американцы,  давно покупаем у вас все самое ценное!

Появляется Миссис Хадсон: Добро пожаловать в Кентервильский замок!

 (входит лорд Кентервиль, все, кроме папы, уходят)

Лорд Кентервиль: Добрый день,сэр! Вы напрасно смеетесь!  Мистер Отис, нас как-то не тянуло в этот замок с тех пор как с моей двоюродной бабкой , вдовствующей герцогиней Болтон, случился нервный припадок, от которого она так и не оправилась. Знаете, она переодевалась к обеду, и вдруг ей на плечи опустились две костлявые руки. Не скрою от вас, мистер Отис, что привидение являлось многим ныне здравствующим членам моего семейства. Его видели приходский священник, магистр Королевского колледжа. После этой неприятности с герцогиней вся младшая прислуга ушла от нас, а леди Кентервиль совсем лишилась сна: каждую ночь ей слышались какие-то непонятные шорохи в коридоре и библиотеке.

Мистер Отис:  Что ж, милорд, пусть привидение идет вместе с мебелью. Я приехал из передовой страны, где есть все, что можно купить за деньги. К тому же молодежь у нас бойкая, способная перевернуть весь ваш Старый Свет. Так что заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы в каком-нибудь музее.

Лорд К.:  Боюсь, что кентервильское привидение  все-таки существует. Оно пользуется известностью добрых триста лет.

М.Отис:  Обычно, лорд Кентервиль ,приходит домашний доктор. Никаких привидений нет, сэр, и законы природы для всех одни, даже для английской аристократии.

Лорд К.:  Что ж, если вас устроит дом с привидением, то все в порядке. Только не забудьте, я вас предупредил. (уходят вместе)

2-сцена

 Миссис Хадсон убирается по дому, вытирает пыль, заходят все, кроме папы.  

М.-с Отис ( увидев потемневшее от времени красное пятно на полу) : Наверно, здесь что-то пролили?

Миссис Хадсон: Да, сударыня, здесь пролилась кровь (каждое слово отдельно, под ударением).

М-с Отис:  Какой ужас! Я не желаю, чтобы у меня в гостиной были кровавые пятна. Пусть его сейчас же смоют!

Миссис Хадсон: Увы, сударыня, это невозможно!   Здесь кровь леди Элеоноры Кентервиль, убитой на этом самом месте 300 лет назад супругом своим сэром Саймоном Кентервилем. Его дух до ныне бродит по замку. Туристы с неизменным восхищением осматривают это несмываемое пятно.

Входит мстр Отис. Нус, мы все-таки купили этот замок! Но что вы там рассматриваете?

М.-с Отис: Кровавое пятно на полу. Эта особа утверждает, что оно несмываемое.

мстр Отис: Что за глупости! (все расступаются, он идет к пятну). Непревзойденный Пятновыводитель Пинкертона уничтожит его в одну минуту.(быстро вытирает пол маленькой черной палочкой, пятна исчезают). Ну что я говорил? «Пинкертон»  не подведет!  

Дети скачут: Нам не страшен Кентервиль, Кентервиль, Кентервиль!)

(Раздается раскат грома, все вскочили, Миссис Хадсон лишилась чувств)

мстр Отис:  Какой отвратительный климат (закуривает сигару). Здесь даже приличной погоды не хватает на всех.

М-с Отис:  Дорогой Джон, как быть, если эта особа чуть что примется падать в обморок?

мстр ОтисОтис:  Удержи у нее разок из жалованья, как за битье посуды, и ей больше  не захочется этого  делать (Миссис Хадсон вернулась к жизни)

Миссис Хадсон:  Сэр, мне доводилось видеть такое, от чего кровь стынет в жилах. Бойтесь привидения, это дело его рук!

Миссис Отис:  Мы не боимся привидений!

Дети: Папа, папа, ну когда же появится призрак? Когда? (висят на руках отца)

мстр Отис: ИМЕЙТЕ ТЕРПЕНИЕ, ДЕТИ. Лорд Кентервиль производит впечатление честного человека.

Миссис Хадсон: А мне за страхи не мешало бы повысить жалованье (удаляются из комнаты)

 3-я сцена

Ночь. Все спят.

Появляется КПр. Гремит цепями, кричит.

М.Отис выходит из комнаты в халате:  Простите, это не вы сейчас сделали  Охо-хо-хо! У-у-у!

(Кентервильское привидение замерло от возмущения) Не могли бы вы делать это ОООО-УУУУУ потише? Мы спим все-таки. Спасибо! (уходит).

Кентервиль  хватает ртом воздух: Не понял! Это он мне!?  Да я вас……

Возвращается мстр Отис: Сэр, хорошо, что Вы не ушли. Ваши цепи отвратительно скрипят. Возьмите вот маслице, смажьте их.  И почту за честь снабжать вас  этим средством по мере надобности. СПАСИБО. (Хлопает по плечу. Уходит.)  СКРИП ДВЕРИ

 Кентервиль швыряет ЗВОН РАЗБИТОЙ БУТЫЛКИ: Так меня еще никто не оскорблял!

Близнецы подкрадываются и кидают подушки в Привидение,  он кричит, убегает. Дети смеются и бегут за ним.

Бл1: Разве его подушкой возьмешь?

Бл2: Надо было набрать камней!

Бл1: Ничего, он от нас не уйдет!!!! (Уходят, смеясь и прыгая)

Кентервиль: Ну, я покажу вам!!! Только смерть смоет это оскорбление!!!! (уходит)

4-я сцена

Утро следующнго дня, семья спускается к завтраку. На полу ужасное пятно.

мстр Отис: Я отлично помню, что уничтожил пятно вчера вечером, а дверь в эту комнату запер на ключ. Видно, здесь и в самом деле поработало привидение. (Он снова вывел пятно)

М.Отис:   Но почему пятно желтое?

Дети:  Папа, оставь его нам!

Вирджиния:   Не надо, не обижайте его!          Дети смеются и скачут.

М.-с Отис:  Пойдемте лучше завтракать.

5-я сцена

Ведущий: И снова наступила ночь.

Слышится скрежет металла. Кентервиль  отправился пугать семью. Но вскоре натыкается на страшный призрак. Он подкрался  ближе и прочитал: Дух Фирмы Отис

К. привидение:    Приветствую вас, достопочтенный мой собрат.

(из-за костюма выбегают близнецы и кидаются в к п )

К. Приведение: Меня опять обманули! Перехитрили! О-о-о! Клянусь,  убийство пройдет по этому дому!

Кентервиль убегает, стонет. Дети хохочут. Уходят со сцены. Дух возвращается, садится в кресло.)

К. привидение:  Боже, за всю трехсотлетнюю историю меня ни разу так не оскорбляли. Я до смерти напугал герцогиню, когда она смотрелась в зеркало. А  приходской священник, который до сих пор лечится у доктора Уильяма от нервного расстройства. Я так сильно напугал старую мадам  Тремуйяк, которая,  проснувшись, увидела, что в кресле сидит скелет и читает ее дневник . Она слегла тогда на 6 недель с воспалением мозга. А дворецкий?  Ведь он  застрелился, едва зеленая рука постучалась в окно буфетной. А эти американцы меня даже не боятся!  Навязывают мне машинное масло, швыряют в меня подушками!!  

( Остается недвижим в раздумье.  Раздается кашель. Зашла миссис Отис.)

Миссис Отис:    Боюсь, вы расхворались. Я принесла вам микстуру. Если вы страдаете несварением желудка, она вам поможет.

(Кладет в руки пузырек и уходит. Близнецы пробрались и натянули веревку, пока мать разговаривала с духом. Привидение подскакивает, воет, швыряет бутылочку и бежит, спотыкается, падает. Встает, бежит, кричит, теряет тапки. Близнецы со смехом швыряют вдогонку тапочки и уходят.  На сцену выходит Вирджиния в ночной сорочке и трет глаза. С другой стороны - миссис Отис.

Миссис Отис :  Тебя  беспокоит привидение, дорогая?

Вирджиния:  Нет, сэр Кентервиль меня не беспокоит. Ты знаешь, мама, мне жалко старого беднягу, он, наверное, очень страдает от одиночества.

 Миссис Отис:  Завтра близнецы возвращаются в Итон, и тогда, его больше никто не обидит.

Вирджиния:  Мне бы очень этого хотелось. Бедняге так достается!

6-я сцена

К. привидение:  Нет, я не покину этот замок, вы еще обо мне услышите. (рисует очередное пятно на полу. Входит Вирджиния)

Вирджиния:  Так вот кто таскает мои краски, чтобы рисовать эти глупые пятна! И потом, где вы видели кровь зеленого цвета?

К. привидение:  А что же, что же мне оставалось делать? Красная краска кончилась, а настоящую кровь не так-то легко достать. И, поскольку, Ваш папаша пустил в ход очиститель Пинкертона, я счел возможным воспользоваться вашими красками. Маленькая месть за большие обиды.

Вирджиния: Но если вы будете себя хорошо вести, вас больше никто не обидит.

К. привидение:   Глупо просить меня, чтобы я хорошо вел себя, просто глупо. Мне положено греметь цепями, стонать в замочные скважины и разгуливать по ночам. Ведь в этом смысл моего существования.

Вирджиния:  Никакого смысла тут нет, и Вы сами знаете, что были скверный. Миссис Хадсон рассказала нам еще в первый день нашего  приезда, что Вы убили вашу жену.

К. привидение:    Допустим, но это дела семейные и никого не касаются.

Вирджиния: Убивать вообще не хорошо.

К. привидение:  Моя жена была очень дурна собой и совершенно не умела готовить.  И все же, хоть я убил жену, по- моему, не очень любезно было со стороны моих шуринов заморить меня голодом.

Вирджиния: Они заморили вас голодом? О, господин дух, т.е. я хотела сказать, Сэр Саймон, вы, наверное, голодный? У меня есть бутерброд.

К. привидение:    Нет, спасибо. Я давно ничего не ем. Но все же Вы очень добры, и вообще Вы лучше всей своей противной, невоспитанной, бесчестной семьи.

Вирджиния: Не смейте так говорить! Сами Вы противный и гадкий.  А что до честности, так Вы сами знаете, кто таскал у меня краски.

К. привидение:    А что мне оставалось делать?

Вирджиния:  А Вы не хотите поехать в Америку. В Нью- Йорке Вас ждал бы колоссальный успех.

К. привидение:    Боюсь,  мне не понравится ваша Америка.  Я так одинок! Так несчастен! Мне так  хочется обрести покой! Триста лет, триста лет  я не ведал сна. ( Зевает)  Я так истомился душой.

Вирджиния: Триста лет?

К. привидение:  Триста лет.

Вирджиния: Мне так жалко Вас! Бедный мой призрак! Разве негде Вам лечь и уснуть?

К. привидение:  Далеко, за сосновым бором есть маленький сад. Трава там густая и высокая, там белеют звезды, и всю ночь поет соловей. Он поет до рассвета, и холодная хрустальная луна глядит с вышины.

Вирджиния: Это Сад Смерти?

К. привидение:  Да, Смерти. Смерть, должно быть, прекрасна. Как хорошо не знать ни вечера, ни завтра. Забыть время, простить жизнь, изведать покой. В Ваших силах помочь мне.

Вам легко отворить врата Смерти, ибо с Вами Любовь, а Любовь сильнее Смерти.  (Тащит девочку к пророчеству) Вы читали древнее пророчество?

Вирджиния:  О, сколько раз! Я его знаю наизусть. Оно написано такими странными буквами.

Когда заплачет, не шутя,

Здесь златокудрое дитя

Молитва утолит печаль

И зацветет в саду миндаль-

Тогда взликует этот дом,

И дух уснет, живущий в нем.

Только я не понимаю, что все это значит.

К. привидение:    Это значит, что Вы должны оплакать мои прегрешения, ибо у меня нет слез, и помолиться за мою душу, ибо нет у меня веры. Тогда Ангел Смерти смилуется надо мной. Я  смогу, наконец,  покинуть замок и  обрести покой.  А сухое миндальное дерево расцветет. Но Вы должны проводить меня. Там очень страшно!  А Вы не боитесь?

В.:  Я не боюсь. Я попрошу Ангела помиловать Вас.

(К. привидение   наклонился и поцеловал ей руку, И он повел ее, хотя ото всюду были крики: «Вернись, Верджиния!» ЗВУКИ: СНАЧАЛА ЖУТКИЕ, ЗАТЕМ КРАСИВЫЙ ВАЛЬС. ДЕВОЧКА И ДУХ КРУЖАТ В ТАНЦЕ И УХОДЯТ. ЧАСЫ БЬЮТ ПОЛНОЧЬ.)

Сцена 7

Семья собралась вместе. Все ищут Вирджинию. Ходят и зовут ее. Миссис Хадсон тоже с ними.

Мисте Отис:  Ну где же она может быть?

Миссис Отис:   Прости меня, Джон, но я не лягу спать, пока не найдется Вирджиния. Надо ее найти.

Мисте Отис:  Если мы ее не найдем, то утром я вызову сыщиков из Скотланд-Ярда.

Вирджиния:  Вот и я!

Миссис Отис:   Нашлась, милая моя, слава богу! Никогда больше не покидай меня

Мисте Отис: Где ты была, дитя мое? Мы объехали пол-Англии, разыскивая тебя. Никогда больше не шути так с нами.

Близнецы: Дурачить можно только духа. Только духа!!

Вирджиния: Его больше никто никогда не будет дурачить! Я помогла Кентервильскому привидению покинуть этот замок навсегда!

Мисте Отис: Как навсегда?! Ведь без привидения этот замок стоит ни центом больше, чем я за него заплатил! И потом, известно ли тебе, что этот твой призрак укокошил собственную жену?

Вирджиния:  Она была дурна собой и не умела готовить.

Мисте Отис: Ха-ха-ха! Вот они последствия общения с лордами, духами и всей это чертовщиной!

Близнецы:  Смотрите! Смотрите, сухое миндальное дерево расцвело!

Близнецы:  Светит луна, и мне хорошо видны цветы.

Вирджиния:  Бог простил его!

Миссис Отис:  Ты ангел, Вирджиния!

 

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

О. Уайльд "Кентервильское привидение" Тест

Тест по сказке О. Уайльда "Кентервильское привидение"...

Театральная постановка мо мотивам татарской народной сказки "Дүрт дус"

Рекомендуется  для детей- татар и русскоязычных учащихся как  сценарий и может  быть использован  для показа....

Сценарий для школьной постановки по сказке Оскара Уайльда "Мальчик-звезда"

Адаптированный сценарий для школьной постановки по сказке Оскара Уайльда "Мальчик-Звезда" можно использовать в рамках Недели английского языка...

Постановка сказки Оскара Уайльда "The Selfish Giant" на английском языке.

Постановка знакомит детей с зарубежной литературой, помогает усвоить новые лексические и грамматические злемены, улучшает произносительные навыки, развивает фонематический слух....

Театральная постановка по мотивам сказки Х.К.Андерсена "Дюймовочка"

Сказка для театральной поставки с деьтми 1-го года обучения....

Сценарий спектакля на английском языке по мотивам сказки Оскара Уайльда "ЗВЕЗДНЫЙ МАЛЬЧИК (STAR CHILD)"

В этом материале вы найдете интересную интерпретацию сказки Оскара Уайльда "Звездный мальчик" на английском языке и эта история может вдохновить вас на создание чего-то своего....