Реферат на тему: «Fun instead of drill: Teaching ELT Pronunciation Communicatively».(перевод с английского)
статья по иностранному языку (2 класс) по теме

Острикова Вероника Александровна

.  В этой статье раскрывается некоторое количество теоретических и практических вопросов к обучению произношению младших школьников. Решение этой проблемы авторы видят в развитии коммуникативной модели в обучении произношению. Коммуникативный подход к обучению произношению предполагает обучение ему не только в общении и ради общения, но также через вовлечение естественного речевого механизма в специально- организованные и структурированные коммуникативные задания, которые указывают на важность произношения в речи. Согласно современным исследованиям в фонологии, произношение служит для того, чтобы сделать речь понятной, ясной, выразительной и пригодной для общения.  

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon referat_po_metodike..doc86.5 КБ

Предварительный просмотр:

Реферат на тему: «Fun instead of drill: Teaching ELT Pronunciation Communicatively».

                                                                                                   Авторы: В. Булигнеш, С. Павлова (перевод)

Содержание.

  1. Как дети учатся различать звуки в потоке речи и переносить их значение в реальную ситуацию общения.
  2. Как обучение произношению может стать коммуникативным.
  3. Как это осуществляется.
  4. Курс «Hello, English».

Обучение иноязычному произношению довольно сложно, поскольку языки отличаются большим количеством черт: качеством и количеством звуков, их комбинациями, особенностями словесного и фразового ударения, ритмической и интонационной структурой речи. Разные подходы варьируются на основе этих черт: от артикуляторного до аналитико-имитационного. Недавнее осознание важности произношения, как одной из частей коммуникации, привело к созданию большого разнообразия различных обучающих техник, хотя до сих пор очевидно, что произношение не является одной из стратегий к обучению общению, так как повторение и подражание до сих пор остаются основными стратегиями к обучению произношению. По словам Ф. Фитзпатрика, произношение - это одна из областей обучения иностранному языку, которая редко доводится до совершенства и часто вызывает много непонимания.

Одной из важнейших проблем обучения произношению является изучение большого количества произносительных единиц и достижение автоматизма в произношении на начальном этапе обучения. Еще одна проблема, с которой сталкиваются учителя при обучении младших школьников произношению - это неспособность младших школьников выносить длительные монотонные повторения, а также недостаток контроля в произношении.  В этой статье мы раскрываем некоторое количество теоретических и практических вопросов к обучению произношению младших школьников. Решение этой проблемы авторы видят в развитии коммуникативной модели в обучении произношению. Коммуникативный подход к обучению произношению предполагает обучение ему не только в общении и ради общения, но также через вовлечение естественного речевого механизма в специально- организованные и структурированные коммуникативные задания, которые указывают на важность произношения в речи. Согласно современным исследованиям в фонологии, произношение служит для того, чтобы сделать речь понятной, ясной, выразительной и пригодной для общения. Таким образом, главная функция произношения – это передача значения. Следовательно, обучение произношению должно строиться на значимом контексте, если мы предполагаем использовать естественный механизм речи.

Как дети учатся различать звуки в потоке речи и переносить их значение в реальную ситуацию общения?

В естественных языковых условиях ребенок учится понимать общее значение произнесенного с помощью контекста и ситуации общения. Он, в основном, полагается на фонологические характеристики речи. Обучение произношению в естественных условиях занимает очень много времени. Этот процесс имеет собственную структуру.

По сведениям психолингвистов, первое, что дети начинают понимать - это интонация и ритм. Затем, на основе ритма и интонации дети начинают осознавать некоторые сочетания звуков в словах и словосочетаниях, формируя в коре головного мозга образцы их произнесения. После того как усвоены отдельные звуки, ребенок начинает отрабатывать эти звуки в различных фонетических контекстах. Это естественный процесс формирования произношения.

В традиционных методах учителя используют другой подход к обучению, основанный на начинании отработки с небольших произносительных единиц к их постепенному расширению. Но вот где собака зарыта. Учащийся может прекрасно воспроизвести звуки речи, словосочетания, фразы и даже тексты, но не может использовать их в спонтанной речи, звуки которой пусты и непонятны.

Как обучение произношению может стать коммуникативным?

Мы должны рассмотреть проблему с двух сторон, с точки зрения методологии и ее практического применения.

Главные идеи коммуникативного подхода заключались в достижении цели, содержания и путей построения учебного процесса. Цель обучения – обеспечение социального  и культурно- приемлемого произношения трудно осуществима, так как требует большого количества произносительных характеристик, для того чтобы передать значение на иностранном языке.  Система коммуникативных черт английского произношения должна быть взята во внимание при отборе содержания обучения.

Содержание обучения

1. Коммуникативные черты системы звуков английского языка;

2. Основные правила комбинирования звуков в речи;

3. Элементы словесного и фразового ударения;

4. Главные черты ритма и интонации английского языка;

5. Акустические и артикуляторные характеристики определенных звуков.

Организация учебного процесса основана на речевом механизме усвоения произношения, а также на психологических особенностях детей, описанных выше.

Начальное и основополагающее требование – это структура значимого контекста, мотивация и побуждение детей к деятельности. В данном подходе обучение произношению начинается с «погружения» в значимый контекст, а затем переход к его дальнейшему разъяснению с целью формирования чувствительности к особенностям коммуникативно-направленного произношения. Умственные действия обеспечивают развитие определенных произносительных навыков.

Практические цели обучения – произносительные навыки и операции:

  1. Чувствительность к данным произносительным характеристикам;
  2. Различение гласных и согласных звуков, ударных и неударных слогов;
  3. Определение слов, фраз, данных произносительных черт в потоке речи;
  4. Воспроизведение произнесенного;
  5. Воспроизведение и изменение интонации во фразах и словосочетаниях.

Согласно специфическим чертам развитие произношения проходит следующие этапы:

  1. Понимание функций системы произношения языка происходит через упражнения на повторение русской  сказки с соответствующей английской интонацией, дополнение предложения из русской сказки;
  2. обобщенное понимание типичных черт системы произношения английского языка происходит через слушание, повторение, проигрывание считалок, скороговорок на русском языке с английским акцентом.
  3. психологическая мотивация к пониманию значения в потоке речи осуществляется через слушание знакомых сказок на английском языке с одновременным переводом или постановкой сказки.
  4. Определение значимых сочетаний в словах и словосочетаниях;
  5. связь между акустическим воспроизведением звуков, их чертами и их графической формой.
  6. Определение акустических и артикуляторных или моторных черт звукосочетаний, звуков, слов, фраз.
  7. Связь между акустическими, артикуляторными и графическими аспектами произносимых явлений;
  8. Использование развитых произносительных навыков в речевых упражнениях.

Как это осуществляется?

Первый шаг- это помочь детям осознать главные черты английского акцента через знание родного языка.

После приветствия детей на русском языке «доброе утро», учитель говорит: «По-английски это будет звучать немного по-другому – dobroe utro». Учитель повторяет приветствие несколько раз с сильным английским акцентом, выделяя ритм, альвеолярные и произнесенные с придыханием согласные, затем просит детей повторить. Учащиеся повторяют, подстраивая свое произношение к данной модели. Дети пересказывают друг другу знакомые рифмовки и стишки на русском языке и перестраивают русское произношение на английский манер. Учащиеся улавливают акцент и произносят слова с охотой, отбивая ритм, хлопая и подтанцовывая, также как они бы делали, слушая рифмовки с русским произношением.

Учащимся нравятся такие задания и чувствуют уверенность в своих силах. После первого урока по обучению произношению, Саша, девочка пяти лет не захочет уходить от учителя. Она скажет: «Послушайте меня, я могу сказать что - нибуть по-английски!». И в этом случае она права, так как она в общих чертах уловила особенности английского произношения. Таким образом дети получают общее представление об аудиальных и акустических характеристиках английского языка, учатся выделять из общего потока речи и произносить отдельные звуки. Качество произношения у разных детей отличается очень сильно. Это прежде всего зависит от индивидуальных особенностей детей, поэтому учитель не должен требовать от детей одинакового и правильного уровня произношения на самом начальном уровне формирования произносительной стороне речи. Дети научатся всему в свое время. Главная задача уроков по произношению на этом этапе показать детям, что английское произношение достаточно простое и забавное, что английский язык интересен для слушания. Дети пытаются определить свой собственный путь произнесения звуков.

Следующий шаг – это развитие у учащихся осознания интонации, ритма и чувствительности к их коммуникативной значимости, сначала на русском языке, а затем на английском, перенося их коммуникативный опыт.  

Учитель говорит: «Вы любите слушать и рассказывать сказки, не так ли? Давайте посмотрим как вы умеете это делать. Послушайте меня и попробуйте сделать это также как я». Учитель эмоционально рассказывает детям знакомую сказку на русском языке. Изменяя тембр голоса, темп и интонацию, учитель фокусирует внимание детей на этих особенностях английской речи. Учащиеся с радостью участвуют в представлении повторяя и драматизируя данные отрывки из сказок. Такие упражнения создают эмоциональную и психологическую поддержку, которая поможет выполнить дальнейшие упражнения. Дети чувствуют себя уверенно; они знают, что каждый может говорить, а также, что говорить по-другому очень весело. Нет сомнения в том, что дети не будут интонировать так же правильно как и учитель в первое время, но все же они сохраняют эмоциональное и коммуникативное отношение к тому, что они говорят, используя их собственные стратегии выражения эмоций.

Затем, для того чтобы укрепить осознание эмоционального контекста и средств для его выражения, учительиграет роль безразличного рассказчика историй, дети изображают происходящие действия, дополняют предложения, которые рассказчик забывает, исправляют неправильные высказывания, стараясь придумать как можно больше ассоциаций.

Затем учитель переходит к английской версии сказки. Все виды ассоциаций, приведенных выше становятся основой для понимания английской версии сказки. Учитель говорит: «А сейчас мы будем учить эту историю на английском языке. Слушайте меня, и побудьте теперь моими переводчиками », а затем эмоционально рассказывает историю на английском языке, сопровождая рассказ мимикой и показом картинок, обращая внимание детей на ключевые слова или переводя их. Учащиеся реагируют на знакомый контекст и затем эмоционально рассказывают сказку на русском языке или показывают сопутствующие действия из сказки. Таким образом дети подсознательно переносят эмоциональное и коммуникативное назначение ритма и интонации английского языка и формируют в сознании что-то похожее на контекстуальную схему.

После того как у детей образовались примерные связи между содержанием текста и его интонационным оформлением, учитель вычленяет из текста отдельные слова и фразы, которые дети должны потом произносить. Учитель говорит: «Когда я в первый раз пришла к вам я сказала: «Hi! I am a teacher!» (Затем учитель переводит). А сейчас герои сказки представятся сами. «Hi! I am dog!»(учитель показывает картинку) «Hi, dog!»(учитель кивает). Затем представляется еще несколько героев, учитель отрабатывает фразы приветствия с учащимися и особенно заостряет внимание детей на звуках, сложных для произнесения.

На этой ступени развития произносительной стороны речи учащихся в различных упражнениях начинает участвовать Мистер Гай. Он хороший веселый парень, типичный американец или британец, это зависит от акцента учителя, но очень он грамотный и четко правильно произносит все звуки. Учитель говорит: «Meet Mr. Guy, a story teller. (учитель  показывает картинку) Рассказывать истории для него не очень просто. Прежде чем начать рассказывать что-то он делает специальные упражнения. Посмотрите, как он щелкает язычком (t-t-t). Посмотрите, как он это делает. (Учитель показывает картинку). Попробуйте сделать так же как он!». После того как дети отработали новые звуки, учитель дает картинки с героями детям для отработки диалогов в парах. Затем учащиеся раскрашивают картинки героев и учитель включает запись. Сначала учащиеся слушают только фразы, затем фразы: «Hi, I am a dog!», остальные фразы повторяются  разными голосами и с различным выражением. При слушании учитель не дает никаких инструкций, но после некоторого времени дети начинают реагировать на ритм: часть детей повторяют шепотом вместе, другие двигаются или жестикулируют в такт мелодии. Такие задания развивают в детях уверенность в их силах и укрепляет ассоциации между слуховыми, произносительными, визуальными и контекстуальными представлениями. Поэтому первые звуки учащиеся произносят с определенным значением или контекстом. Постепенно учащиеся начинают контролировать весь комплекс фонетических особенностей, постепенно отличая их и делая произношение чище.

Дальнейшее введение слов и фраз из истории укрепляет навык детей выделять их из контекста. Но задания для детей не ограничиваются только определенной историей, которая становится скучной для детей. На уроке также используются песни, рифмовки, игры.

Начиная следующий урок, учитель говорит: «Mr. Guy is here to play “The English at the Zoo” with you. Each of you will choose an animal. (Раздает картинки). «Say who you are; and Mr. Guy will help you to speak the language of your animal. He knows how bees buzz and lions roar».

Мистер Гай представляет соответствующие звуки (), () и другие. Дети повторяют звуки и убеждаются , что они действительно английские. Иногда «животные» начинают говорить по-русски, но мистер Гай поможет исправить их. Затем «животные» начинают «дискуссию»: они произносят звуки с разной интонацией, приветствуют друг друга, спрашивают друг друга о чем то и отвечают, просят друг друга сделать что-то и дают разрешение сделать что-то. Такие интонационные образцы они получили с предыдущих заданий. Но сейчас они учатся видоизменять интонацию в зависимости от цели общения и от собственной идеи того, как животное должно себя вести в данной ситуации.

Игра заканчивается отгадыванием ролей каждого ребенка, которые они играли. Учащиеся учатся задавать вопрос: “Who is this?”, а также отвечать на этот вопрос, таким образом начинается закрепление интонации и ритма основных грамматических структур. Постепенно дети обогащают их словарный запас и знание грамматических структур с помощью контекста и интонации. Вот пример, который может показать один из таких случаев. Учитель говорит: «Теперь вы знаете главных героев, давайте создадим мультфильм на эту историю. I’ll be showing the picture and you show the pictures». (Учитель раздает картинки) Учитель рассказывает историю в быстром темпе или включает аутентичную запись. Ученики настраиваются, концентрируются на записи, для того чтобы вовремя показать картинку. Учитель помогает детям жестикулируя, интонируя, двигая губами, но не произнося звуков. Некоторые дети могут быть неуспешны в этой деятельности, они могут не успевать показывать картинки и это еще один дополнительный повод прослушать историю. На самом деле, с точки зрения произношения история не одна и та же, так как фонетические параметры изменяются, и учащиеся понимают это. Они распознают новые слова с помощью контекста и интонации. Распознавание слов с помощью контекста позволяет не только пополнить словарный запас школьника, но также помогает запомнить целые фразы и абзацы для дальнейшего их воспроизведения.

Дальнейшая отработка включает в себя драматизацию отдельных сцен из истории, а также создание ситуаций, предполагающих спонтанное высказывание. Новые истории вводятся только тогда, когда хорошо отработаны предыдущие. Новые истории расширяют коммуникативный опыт учащихся, так же как и различные стили отработки произношения.

В целом фонетический курс длится 10 недель. Последний урок организован так, чтобы показать родителям с какими героями из историй, с какими играми дети познакомились в течение курса. План урока включает драматизацию, пение песен, рассказывание стихотворений, с которыми дети познакомились во время курса, а также включает несколько новых игр, для того чтобы учитель мог понять насколько улучшилось произношение учащихся. Уроки проходили под руководством Лаборатории Коммуникативного Обучения функциональному языку Курского Педагогического Университета. Тестирование школьных материалов показало, что последовательное применение описываемого метода ведет к приобретению достаточного уровня произносительных навыков. В результате исследования Лаборатория опубликовала УМК для обучения младших школьников произношению. Он включает в себя книгу для учителя, книгу для учащихся, звуковое сопровождение для каждого урока.

Учебник рассчитан для 21 урока, но он также может использоваться как вводный фонетический курс или как дополнительный материал для улучшения произношения. Завершение курса дает возможность к переходу к какому-либо другому курсу ,  но предпочтительнее всего перейти к традиционным упражнениям для формирования произносительной стороны речи. Этот УМК  с некоторыми изменениями может применяться в детских садах.

КУРС “Hello, English”

Структура курса:

“Hello, English” включает в себя книгу для учителя, книгу для учащихся, звуковое сопровождение для каждого урока.

Книга для учителя содержит детальный план урока с инструкциями, текстами и упражнениями. Часть заданий повторяется от урока к уроку (введение новых букв, транскрипционных знаков и проверка домашнего задания), и для того чтобы избежать повторения схемы проведения этих заданий  даны в первом уроке. Под контролем учителя эти схемы будут видоизменяться, и сокращаться в зависимости от успешности детей в овладении произносительной стороной речи учащихся. В зависимости от условий обучения эти упражнения могут быть дополнены традиционными упражнениями, которые известны учителю, но они не должны противоречить главной стратегии обучения, представленной в теоретической части реферата.

Также должно быть учтено, что во время применения данного подхода достижение идеального произношения звуков, запоминание букв и транскрипционных знаков не предполагается. Этот курс предполагает постепенное развитие произносительных навыков ведущее к улучшению произношению, при использовании специально-организованных игр, заданий на говорение с учетом возрастных особенностей детей. Каждый урок предполагает активную регулярную работу в классе, закрепление изученного материала с помощью транскрипционных знаков, выполнение домашней работы, связанной с освоением алфавита, регулярное использование аутентичного материала для слушания на каждом уроке.

Приложение к книге для учителя содержит тексты некоторых песен (остальная часть дана в упражнениях), визуальные материалы и раздаточные материалы.

Рабочая тетрадь включает иллюстрации и упражнения. Каждая страница обозначена буквой, данной вместе с транскрипцией, которая затем используется в упражнениях для лучшего усвоения алфавита и счета. На каждой странице имеется «Сундучок букв», в котором есть уже изученные буквы, а также есть свободные места для букв, которые следует изучить на данном уроке.

Приложение также содержит серии упражнений для усвоения транскрипционных знаков на первых пятнадцати уроках. Введение и закрепление транскрипционных знаков зависит от их коммуникативного назначения  иот частоты их употребления. В некоторых случаях закрепление отдельных транскрипционных знаков откладывается до тех пор, пока не будут введены буквы, но это относится к тем звукам, которые употребляются очень редко. Одна из самых важных проблем с которой сталкиваются младшие школьники это то, что они путают транскрипционные знаки и буквы. Для преодоления этой трудности введение алфавита и транскрипционных знаков в книге производится в то время, когда учащиеся будут различать буквы и транскрипционные знаки. До начала уроков учитель приклеивает два конверта  на внутреннюю сторону учебника: «Letter Pocket» для букв алфавита и «Sound Pocket» для транскрипционных знаков. Регулярные упражнения с буквами и транскрипционными символами позволят детям осознать различие между ними.

Уроки с16 по 21 не включают специальных упражнений с транскрипцией, так как транскрипционные знаки даны в тексте. Последние проверочные задания (20-21) включают игровые задания, которые обобщают весь пройденный материал. Кроме того, каждый шестой урок также проверочный.

Урок 1

1)Учитель входит в класс и говорит: «Встаньте, пожалуйста.»

Инструкция сопровождается жестами, затем учитель представляет себя: «My name is… I am teacher.». Перевод на русский дает только тогда, когда это необходимо.

2) Вводная беседа о иностранных языках.

А) Учитель знакомит учащихся с представлением о родном языке, иностранном языке и рассказывает им сказку о том как появились иностранные языки. «Вы знаете как возникли иностранные языки? Я расскажу вам очень старую легенду об этом, которая называется «Вавилонская башня».

Много-много лет назад люди в Древнем Вавилоне стали очень гордыми и решили построить самую высокую башню в мире. Для того чтобы прославится и достичь небес. Бог рассердился на них и наказал их. Он сделал так, чтобы они говорили на разных языках. Люди не могли понять друг друга и таки не закончили строительство башни. Вам понравилась легенда? Чему она учит? Важно ли понимать друг друга?

Затем учитель говорит детям о том, что они будут изучать. Возможно, ли говорить на языке, если вы не можете произносить звуки, не знаете слов, не можете построить предложение? Ученики отвечают на вопросы. Учитель может пригласить Незнайку на урок. «Сегодня я принесла Незнайку одного. Он хочет научиться говорить по-английски. Сможет ли он это сделать, если он не знает как произносить звуки, слова и предложения правильно?». Ученики отвечают. Учитель говорит, что ученики будут учиться делать все это во время уроков. Кто знает как один иностранный язык отличается от другого? Ученики пробуют ответить на вопрос. «Посмотрите на слова на странице А и попробуйте прочитать их по-русски. Все эти слова образованы от английских слов: football, radio, start, finish, rocket»

«Одинаковы ли звуки и буквы в словах! Кто помнит что такое буква и что такое звук?»

В английском языке 26 букв и 44 звука, так как одна буква может давать несколько звуков. Вот поэтому в английском языке используются не только буквы, но и специальные знаки. Буквы образуют алфавит, а знаки транскрипцию. Давайте произнесём вместе «транскрипция».

Учащиеся повторяют хором за учителем. Учитель показывает как нужно писать транскрипционные знаки на доске.

«Мой друг Незнайка всегда путает звуки и буквы. Они даны раздельно в наших рабочих тетрадях. Откройте предпоследнюю страницу рабочей тетради и вы увидите все буквы английского алфавита. Мы будем изучать все буквы. А теперь откройте последнюю страницу и здесь вы увидите транскрипционные знаки. Сколько их всего? Мы запомним и выучим их все. У вас есть 2 конверта на обложке ваших рабочих тетрадей. Мы будем класть буквы в один конверт, а транскрипционные знаки в другой.

Учитель объясняет учащимся как они будут работать с буквами и звуками, указывая на структуру рабочей тетради.

Транскрипция поможет вам произносить и читать слова правильно. Мы также будем читать транскрипционные знаки в конце каждого урока.

Затем учитель объясняет учащимся как они  будут изучать английский язык.

Мы будем начинать и заканчивать каждый урок с пения песни. Сегодня мы будем слушать песню «The more we get together».

Песня играет, и учитель переводит ее.

  1. Тетрадь, в которой дети делают упражнения, называется Рабочая тетрадь. Страницы в ней обозначены буквами английского алфавита. «Мы будем учиться читать и писать, а также выучим песню об английском алфавите. На каждой странице имеется «Сундучок букв». Буквы, которые мы будем читать , писать и считать на уроках и дома находятся в нем. Кроме того, мы будем раскрашивать сказочных героев, играть, разучивать считалки, стишки и создавать компьютерные программы на уроках.
  2. Учитель листает страницы рабочей тетради и объясняет, что учащиеся будут делать.
  3. На каждом уроке я буду задавать вам домашнее задание. Вы будете выполнять его в «Приложении», которое начинается на странице 27. Я буду проверять ваши домашние задания на каждом уроке.

Б) Схема введения буквы английского алфавита:

-«Откройте ваши рабочие тетради на странице А.(Учитель переводит фразу на родной язык). Это первая буква английского алфавита.»

-«Обратите внимание на произношение этой буквы.(Учитель показывает артикуляцию звука [ei] учащимся и указывает на особенности его произношения)»

- «Повторяйте за мной   Во время последующих уроков эта команда и все другие команды даются на английском языке.»

-«Посмотрите как следует писать этот звук; учитель пишет букву на доске; запишите букву в «Сундучок букв» по образцу. Играет «Alphabet song». Учитель ходит между рядами, проверяя правильно ли они пишут эту букву».

- Давайте споем «Alphabet song»; учащиеся поют песню вместе с магнитофоном. На каждом уроке они поют только те буквы, которые они выучили на уроке.

- Проверка имитационных способностей учащихся.

- Мы начнём изучать английский язык со сказки. Вы любите сказки? Мы будем учиться слушать, понимать и рассказывать сказки по-английски. Вы умеете слушать и рассказывать сказки по-русски. Мы будем делать это сейчас. Я умею рассказывать сказки тоже. Кто может сделать это также как и я?

-Учитель рассказывает сказку «Репка» по-русски, изменяя голос, темп, интонацию, сопровождая его речь различными жестами.

-(Сказка представляется на родном языке.)

«Репка».

Жили-были дед и баба. Посадил дед репку. Росла, росла репка и наконец выросла большая-пребольшая. И пришло время вырывать репку. Взялся дед за репку и начал тянуть. Тянул, тянул, и не смог вытянуть. Позвал дед бабку: «Бабка, помоги вытянуть репку». Взялась бабка за деда, дед за репку. Тянули они репку, тянули, но так и не смогли вытянуть. Позвала бабка внучку: «Внучка, помоги репку вытянуть». Взялась внучка за бабку, бабка за деда, дед за репку. Тянули они, тянули, но так и не вытянули, Позвала внучка Жучку: «Жучка, помоги репку вытянуть». Взялась Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за деда, дед за репку. Тянут - потянут вытянуть не могут. Позвала Жучка кошку: «Кошка, помоги репку вытянуть». Взялась кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за деда, дед за репку. Тянут - потянут вытянуть не могут. Позвала кошка мышку: «Мышка, помоги репку вытянуть». Взялась мышка за кошку, кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за деда, дед за репку. Тянут, тянут и наконец вытянули.

-Сейчас мы будем разыгрывать её. Я рассеянный сказочник. Помогите мне закончить предложения хором. Задание учащихся закончить предложение хором, предугадывая речь учителя. Слова для устного предугадывания подчёркнуты в тексте. Ученики будут учиться делать не только упражнения на предугадывание, но и  будут понимать ритмичный пример сказки, которая главным образом совпадает с английской версией.

- Схожести в произношении альвеолярных звуков.

-Я знаю одного английского сказочника Мистера Гая.

Он может рассказывать сказки не только по-английски, но и по-русски.

-Откройте ваши книги на странице 2.Он называется Bb[bi:], вторая буква алфавита. Буква Bb даётся согласно схеме.

-Кто помнит имя сказочника?         - Мистер Гай!

Послушайте сказочника, щёлкая с его языком[t-t-t]. Затем учитель объясняет правила альвеолярной совместимой артикуляции, указывая на позицию кончика языка. Понятие «альвеолы» представляется. Учитель обращает внимание детей на картинку, представляющую альвеолярную совместимую артикуляцию.

-Послушайте ещё раз Мистера Гая, который щёлкает языком [t-t-t] и попробуйте щёлкать также как и он, и произнести [d-d-d].Когда Мистер Гай говорит по-русски, его звуки звучат так:[deti], [tuk tuk],[vot vot], [tot kot].  Попробуйте повторить за ним.

Ещё он умеет произносить русские языковые обманщики. Попробуйте произнести также как он. Дети произносят звуки, слова, фразы и языковые обманщики с русским акцентом и учитель наблюдает за их артикуляцией.

5.Работа со звуком, который они уже изучили и  фонетической транскрипцией.

-Сейчас открываем ваши рабочие тетради на странице 27.Давайте, исправим звуки, которые изучили сегодня. Дети выполняют упражнение на странице 27.  

6. Домашнее задание.        Делаем упражнение 1 на странице 27.

7.Прощание.

-Наш урок закончился. Давайте скажем «good-bye» друг другу. В Англии это звучит так «Bye-bye!» Дети прощаются с учителем и слушают песню «Bye-bye».


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Реферат на тему "Овощи и фрукты. Витаминная азбука"

Реферат, подготовленный, ученицей 4 класса Ганиевой Ренатой для научно-практической конференции школьников....

Реферат на тему: "Совершенствование навыков чтения у младших школьников "

В этом реферате редставлены упражнения, которые помогут формировать навык чтения у младших школьников....

Реферат на тему "Внеурочная работа по английскому языку в начальной школе"

Актуальность проблемы исследования. Внеурочной деятельности всегда уделялось пристальное внимание со стороны многих учителей, методистов и ученых. В последние годы психологами и педагогами констатируе...

Реферат и презентация к реферату по теме "Мой Пушкин"

Реферат и презентация к реферату по теме "Мой Пушкин"...