Игровые методы в преподавании иностранных языков на начальном этапе обучения.
методическая разработка по иностранному языку на тему

Ильина Марина Геннадьевна

 

Обучение детей младшего школьного возраста иностранному языку способствует всемерному развитию ребенка в процессе изучения языка, активному включению в этот процесс мышления, памяти, воображения, эмоций, использованию иноязычной речи для выражения и понимания мысли.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon kursovaya_rabota.doc403.5 КБ

Предварительный просмотр:

нижегородский институт развития образования

к у р с о в а я  р а б о т а

Тема: Игровые методы в преподавании         иностранных языков на начальном этапе         обучения.

                                                

                                                Ильина Марина Геннадьевна

                                                специальность 0303 –

                                                Иностранный язык

                                                Курс II, группа

                                                

                                                Научный руководитель:

                                                Форма обучения: заочная

Н-Новгород, 2007

Оглавление

Введение

Глава I. История развития игрового метода обучения

§ 1. История развития игры

§ 2. Использование игрового метода обучения на уроках

иностранного языка

Глава II. Функции и классификация игр

§ 1. Функции игровой деятельности

§ 2. Классификация игр

Глава III. Анализ различных видов игр

§ 1. Использование игровых ситуаций на уроке

§ 2. Ролевая игра на уроках иностранного языка

§ 3. Использование приема драматизации

Глава IV. Анализ влияния игровых форм обучения на эмоциональное состояние детей и их отношения внутри коллектива.        

§ 1. Анализ эмоционального состояния детей

§ 2. Формирование взаимоотношений в школьном

коллективе

Заключение

Список литературы

Приложения

        Введение

        Изменения, происходящие в нашей стране, затрагивают все сферы жизни, в том числе и народное образование.        

        Обучение младших школьников иностранному языку вызвано стремлением использовать потенциальные возможности возраста, наиболее благоприятного для овладения языком, в расчете на получение более высокой результативности обучения предмету с целью удовлетворения существующих в обществе потребностей иноязычного общения в различных сферах деятельности.

        Более раннее по сравнению с общепринятой практикой обучение иностранному языку свидетельствует, что занятия иностранным языком оказывают самое благоприятное воздействие на развитие детей, их познавательных и языковых способностей, содействует решению многих воспитательных и образовательных задач.

        Обучение детей младшего школьного возраста иностранному языку способствует всемерному развитию ребенка в процессе изучения языка, активному включению в этот процесс мышления, памяти, воображения, эмоций, использованию иноязычной речи для выражения и понимания мысли.

        Обучение иностранному языку влияет на формирование и совершенствование у учащихся языковых и речевых умений и навыков, развитие общих и специфических учебных умений.

        Как сказано в Программе «Иностранные языки», младший школьный возраст (6 – 10 лет) является наиболее благоприятным для усвоения иностранного языка. Пластичность природного механизма усвоения языка детьми раннего возраста, имитационные способности, природная любознательность и потребность в познании нового, отсутствие «застывшей системы ценностей и установок, а также так называемого «языкового барьера» способствует эффективному решению задач, стоящих как перед учебным предметом «Иностранные язык», так и перед начальным образованием в целом.

        Возможности иностранного языка как учебного предмета в реализации стратегической направленности начальной школы на развитие личности ученика поистине уникальны.

        В процессе овладения учащимися новым средством общения у них формируется правильное понимание языка как общественного явления, развиваются их интеллектуальные, речевые и эмоциональные способности, а также личностные качества: общечеловеческие ценности, ориентации, интересы, воля и др.

        Кроме того, приобщение младшего школьника с помощью иностранного языка к иной культуре позволяет ему осознать себя как личность, принадлежащую к определенной социокультурной общности людей, с одной стороны, а с другой – воспитывает в нем уважение и терпимость к другому образу жизни.

        Однако, необходимо отметить, что урок иностранного языка в начальных классах должен кардинально отличаться от урока в средних и старших классах. При обучении детей раннего школьного возраста необходимо применять методы обучения, соответствующие психологическим особенностям этих детей. Как известно, у детей 6 – 10 лет преобладает игровая форма деятельности. Игра, игровые ситуации создают прекрасные естественные условия для овладения языком. И учитель не может и не должен игнорировать этот факт.

        Игра является действенным инструментом преподавания, который активизирует мыслительную деятельность учащихся, позволяет сделать учебный процесс привлекательным и интересным, заставляет учащихся волноваться и переживать. Это мощный стимул к овладению языком.

        По мнению психологов (А.А. Леонтьев), мотивация, создаваемая игрой, то есть игровая мотивация, должна быть представлена в учебном процессе наряду с коммуникативной, познавательной и эстетической мотивацией.

        Д.Б. Эльконин считает, что игра выполняет четыре важнейших для человека функции: средство развития мотивационно-потребностной сферы, средство познания, средство развития умственных действий и средство произвольного поведения.

        Игра всегда предполагает принятие решения: как поступить, что сказать, как выиграть. Это обостряет мыслительную деятельность учащихся. Именно в игре дети усваивают общественные функции, нормы поведения. Игра, как говорил Л.С. Выгоцкий, ведет за собой развитие. Развивающее значение игры заложено в самой ее природе, ибо игра – это всегда эмоции, а там, где эмоции, там активность, там внимание и воображение, там работает мышление.

        Принимая во внимание все вышесказанное, темой курсовой работы выбрана проблема использования игрового метода обучения в преподавании иностранного языка на начальном этапе обучения

        Цель и задачи курсового исследования:

        изучить историю развития игрового метода обучения;

        обобщить функции игровой деятельности;

        проанализировать различные виды игр;

        выявить влияние игровых форм обучения на эмоциональное состояние детей и формирование взаимоотношений в классном коллективе.

Глава I. История развития игрового метода обучения

        § 1. История развития игры.

        Об обучающих возможностях использования игрового метода известно давно. Многие ученые справедливо обращали внимание на эффективность использования игрового метода. Это объясняется тем, что в игре проявляются особенно полно, а порой и неожиданно способности любого человека, а ребенка в особенности. Й. Хейзинга отмечал, что человеческая культура возникла и развертывается как игра.

        Психологическая теория деятельности в рамках воззрений А.С. Выготского и А.Н. Леонтьева выделяют три основных вида человеческой деятельности: трудовую, игровую и учебную. Все эти виды тесно взаимосвязаны между собой. Анализ психолого-педагогической литературы по теории возникновения игры в целом позволяет представить спектр ее назначения для развития и самореализации учащихся. Немецкий психолог К. Гросс называет игры начальной школой поведения. Для него, какими бы внешними или внутренними факторами не мотивировались игры, смысл их именно в том, чтобы стать для обучающихся школой жизни. Игра – объективно-первичная стихийная школа, кажущийся хаос, предоставляющий ребенку возможность ознакомления с традициями поведения окружающих его людей [ 13 ]

        В общественной практике последних лет в науке понятие игры осмысливается по-новому, как общественная серьезная категория. Возможно поэтому игры начинают входить в дидактику более активно.

        Дидактическое значение игры было доказано еще К.Д. Ушинским. Педагогический феномен игры учащихся истолкован в трудах А.С. Макаренко, В.А. Сухомлинского, Д.Б. Эльконина и др. Ценными являются практические исследования таких ученых, как Н.П. Аникеев, О.С. Анисимов, В.В. Петрусинский, Л.С. Выготский, Г.А. Кулагин, В.Ф. Смирнов и др.

        Следует отметить, что К.Д. Ушинский, Дж Сели, К. Бюллер рассматривали игру как проявление воображения или фантазии, а А.И. Сикорский и Дж. Дьюи связывали игру с развитием мышления. Суммируя их взгляды, становится ясно, что игра – это сплав определенных способностей, которые можно представить следующим образом: восприятие + память + мышление + воображение.

        Хочется привести в качестве примера известное высказывание К.Д. Ушинского, который характеризует игру следующим образом: «Взрослые могут иметь только одно влияние на игру, не разрушая в ней характера игры, а именно доставлением материала для построек, которыми уже самостоятельно займется сам ребенок. Но не должно думать, что этот материал весь возможно купить в игрушечной лавке. Вы купите для ребенка светлый и красивый дом, а он сделает из него тюрьму; вы купите для него куколки крестьян и крестьянок, а он выстроит их в ряд солдат; вы купите для него хорошенького мальчика, а он станет сечь его; он будет переделывать и перестраивать купленные вами игрушки не по их значению, а по тем элементам, которые будут вливаться в него из окружающей жизни, - и вот об этом-то материале должны больше всего заботиться воспитатели» [ 11, с. 440-441 ]

        Блестящий исследователь игры Д.Б. Эльконин полагает, что игра социальна по своей природе и непосредственному насыщению и спроецирована на отражение мира взрослых. Называя игру «арифметикой социальных отношений», Д.Б. Эльконин трактует игру как деятельность, возникающую на определенном этапе, как одну из ведущих форм развития психических функций и способов познания ребенком мира взрослых [ 13 ]

        По определению М.Ф. Стронина, «игра – это вид деятельности в условиях ситуаций, направленных на воссоздание и усвоение общественного опыта, в котором складывается и совершенствуется самоуправление поведением» [ 10, с.3 ]. Психологические механизмы игровой деятельности опираются на фундаментальные потребности личности в самовыражении, самоутверждении, самоопределении, саморегуляции и самореализации.

        Игра – разновидность общественной практики, действенное воспроизведение жизненных явлений вне реальной практической установки. Она всегда выступает в двух временных измерениях: в настоящем и в будущем, даря сиюминутную радость, а также она служит удовлетворением назревших актуальных потребностей личности. В ней моделируются жизненные ситуации, закрепляются свойства, качества, состояния, умения, способности, необходимые личности для выполнения социальных, профессиональных и творческих функций.

        Игра – древнее достижение культуры. Она существует столько, сколько существует общество. И жизнь каждого отдельного человека также сопровождается игрой. В наше время игра стала не только самостоятельным видом деятельности, но и универсальным ее инструментом практически во всех сферах общественной жизни: экономике, политике, управлении, науке и, без сомнения, в сфере образования.

        Основная функция педагогической деятельности состоит не просто в передаче знаний, а в создании проблемно-познавательных ситуаций и управлении процессом познавательной деятельности учащихся с учетом их индивидуальных способностей.

        § 2. Использование игрового метода обучения на уроках

иностранного языка.

        Как говорилось выше, игру как метод обучения, передачи опыта старших поколений младшим люди использовали с древности. В современной школе, делающей ставку на активизацию и интенсификацию учебного процесса, игровая деятельность используется в следующих случаях:

  1. в качестве самостоятельного метода для освоения определенной темы;
  2. как элементы, иногда весьма существенные, какого-то другого метода;
  3. в качестве целого урока или его части (введения, объяснения, закрепления, контроля или упражнения);
  4. возможно использование игры при организации внеклассного мероприятия

        При использовании игрового метода обучения задача учителя состоит, прежде всего, в том, чтобы организовать познавательную деятельность учащихся, в процессе которой развивались бы их способности, особенно творческие.

        Однако хочется отметить, что использование игры недостаточно хорошо изучено в преломлении к обучению иностранным языкам. А ведь именно игра может выполнять исключительную роль усиления познавательного интереса, облегчения сложного процесса учения, создания условий для формирования творческой личности учащихся, а также вывести профессиональное мастерство учителя на уровень современных технологий.

        Игра всегда предполагает определенного напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принятия решения (как поступить, что сказать, как выиграть?). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность играющих. Положительным является и тот факт, что при этом ученик еще и говорит на иностранном языке. Из этого следует вывод, что игровой метод таит в себе богатые обучающие возможности. Ученики, естественно, над этим не задумываются. Для них игра, прежде всего, - увлекательное занятие. Этим-то она и привлекает учителей, в том числе и иностранного языка. Но значение игры невозможно исчерпать и оценить развлекательно-рекреативными возможностями. В том и состоит ее феномен, что, являясь развлечением, отдыхом, она способна перерасти в обучение, в творчество, в модель типа человеческих отношений и проявлений в труде.

        Использование игровых форм обучения делает учебно-воспитательный процесс более содержательным и более качественным, так как:

        - игра втягивает в активную познавательную деятельность каждого учащегося в отдельности и всех вместе и, тем самым, является эффективным средством управления учебным процессом;

        - обучение в игре осуществляется посредством собственной деятельности учащихся, носящий характер особого вида практики, в процессе которой усваивается до 90% информации;

        - игра – свободная деятельность, дающая возможность выбора, самовыражения, самоопределения и саморазвития для ее участников;

        - игра имеет определенный результат и стимулирует учащегося к достижению цели (победе) и осознанию пути достижения цели;

        - в игре команды или отдельные ученики изначально равны (нет плохих и хороших учеников: есть только играющие); результат зависит от самого игрока, уровня его подготовленности, способностей, выдержки, умений, характера;

        - обезличенный процесс обучения в игре приобретает личностное значение;

        - состязательность – неотъемлемая часть игры – притягательна для учащихся; удовольствие, полученное от игры создает комфортное состояние на уроках иностранного языка и усиливает желание изучать предмет;

        - в игре всегда есть некое таинство – неполученный ответ, что активизирует мыслительную деятельность ученика, толкает на поиск ответа;

        - игра занимает особое место в системе активного обучения: она синтетична, так как является одновременно и методом и формой организации обучения, синтезируя в себе практически все методы активного обучения.

        Все это позволяет определить игру как высший тип педагогической деятельности. И это объясняется следующими особенностями.

        В игре все равны. Она посильна практически каждому ученику, даже тому, который не имеет достаточно прочных знаний в языке. Более того, слабый в языковой подготовке ученик может стать первым в игре: находчивость и сообразительность здесь оказываются порой более важными, чем знания в предмете [ 7 ]. Чувство равенства, атмосфера увлеченности и радости, ощущение посильности заданий – все это дает возможность ученику преодолеть стеснительность, мешающую свободно употреблять в речи слова чужого языка, снижается боязнь ошибок, и благотворно сказывается на результатах обучения. Незаметно усваивается языковой материал, а вместе с этим возникает чувство удовлетворения; ученик может уже говорить наравне со всеми.

        Использование игрового метода обучения способствует выполнению важных методических задач, таких как:

        - создание психологической готовности учащихся к речевому общению;

        - обеспечение естественной необходимости многократного повторения ими языкового материала;

        - тренировку учащихся в выборе нужного речевого варианта, что является подготовкой к ситуативной спонтанности речи вообще.

Глава II. Функции и классификация игр

        § 1. Функции игровой деятельности.

        В человеческой         практике игровая деятельность выполняет следующие функции:

        - развлекательную ( это основная функция игры – развлечь, доставить удовольствие, воодушевить, пробудить интерес);

        - коммуникативную (освоение диалектики общения);

        - диагностическую (выявление отклонений от нормативного поведения, самопознание в процессе игры);

        - игротерапевтическую (преодоление различных трудностей возникающих в других видах жизнедеятельности);

        - самореализации (проявление способностей и скрытых возможностей);

        - межнациональной коммуникации (усвоение единых для всех людей социокультурных ценностей);

        - социализации (включение в систему общественных отношений);

        - эстетическая (наслаждение, которое испытывается от игры)

        Здесь следует добавить, что, если мы обратимся к исследованиям Ф. Шиллера, то именно он говорит об эстетической функции игры. Для него игра – наслаждение, связанное со свободой от внешней потребности проявлением избытка жизненных сил. Он говорит, что «предмет побуждения к игре, представленный в общей схеме, может быть назван живым образом, понятием, служащим для обозначения всех эстетических свойств явления, одним словом, всего того, что в обширнейшем смысле слова называется красотой» [ 12, с.242 ].

        Из этого высказывания становится ясно, что для Ф. Шиллера игра – это эстетическая деятельность. Избыток сил, свободных от внешних потребностей, является лишь условием возникновения эстетического наслаждения, которое по  Ф. Шиллеру, доставляется игрой. Указание на эстетическую функцию игры мы можем встретить и у таких ученых, как Г. Спенсер и В. Вундт.

        В процессе же обучения эти функции меняются, т.к. целью становится не сам процесс игры, а выполнение конкретных методических задач.

Игровая деятельность в процессе обучения выполняет следующие функции (см. схему):


обучающая


воспитательная


развлекательная


коммуникативная


Функции игровой деятельности


релаксационная


психологическая


развивающая

        Рассмотрим подробнее особенности всех этих функций:

  1. Обучающая функция заключается в развитии памяти, внимания, восприятии информации, развитии общеучебных умений и навыков, а также она способствует развитию навыков владения иностранным языком. Это означает, что игра как особо организованное занятие, требующее напряжения эмоциональных и умственных сил, а также умения принять решение (как поступить, что сказать, как выиграть и т.д.). Желание решить эти вопросы обостряет мыслительную деятельность учащихся, т.е. игра таит в себе богатые обучающие возможности.
  2. Воспитательная функция заключается в воспитании такого качества как внимательное, гуманное отношение к партнеру по игре; также развивается чувство взаимопомощи и взаимоподдержки. Учащимся вводятся фразы-клише речевого этикета для импровизации речевого обращения друг к другу на иностранном языке, что помогает воспитанию такого качества, как вежливость.
  3. Развлекательная функция состоит в создании благоприятной атмосферы на уроке, превращение урока в интересное и необычное событие, увлекательное приключение, а порой и в сказочный мир.
  4. Коммуникативная функция заключается в создании атмосферы иноязычного общения , объединении коллектива учащихся, установлении новых эмоционально-коммуникативных отношений, основанных на взаимодействии на иностранном языке.
  5. Релаксационная функция – снятие эмоционального напряжения, вызванного нагрузкой на нервную систему при интенсивном обучении иностранному языку.
  6. Психологическая функция состоит в формировании навыков подготовки своего физиологического состояния для более эффективной деятельности, а также перестройки психики для усвоения больших объемов информации. Здесь же стоит отметить, что осуществляется психологический тренинг и психокоррекция различных проявлений личности, осуществляемых в игровых моделях, которые могут быть приближены к жизненным ситуациям (в этом случае речь может идти о ролевой игре).
  7. Развивающая функция направлена на гармоническое развитие личностных качеств для активизации резервных возможностей личности.

        

§ 2. Классификация игр.

        Место и роль игрового метода в учебном процессе, сочетание элементов игры и учения во многом зависят от понимания учителем функций и классификаций различного рода игр.

        Рассмотрев классификацию функций игровой деятельности, следует рассмотреть вопрос о классификации непосредственно самих игр. Приступая к рассмотрению данного вопроса, следует сразу оговориться, что в настоящее время в философской, психологической, педагогической и методической литературе нет ее однозначной классификации. Попытаемся разобраться в многообразии взглядов на данную проблему.

        Говоря о классификации игр необходимо заметить, что попытки классифицировать игры предпринимались ещё в прошлом веке как зарубежными, так и отечественными исследователями, которые занимались проблемой игровой деятельности. Например, Ж.Пиаже выделяет три основных типа игры, которые он соотносит с этапами развития ребенка [ 13 ]:

        - игры-упражнения – первые игры ребенка, связанные с захватыванием, действиями с игрушками (первый год жизни);

        - символические игры, основанные на подражании миру взрослых с помощью особой системы символов (ранний дошкольный возраст);

        - игры с правилами, которые, по сути, являются ролевыми играми.

        Среди отечественных психологов и педагогов внимания заслуживают такие авторы, как Н.П. Аникеева, М.Ф. Стронин, Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн и Д.Б. Эльконин.

        Автором еще одной классификации является отечественный психолог П.П. Блонский, который выделяет следующие типы игр:

  1. мнимые игры – манипуляции импульсивного происхождения у младенцев, которые не являются собственно играми;
  2. строительные игры, в основе которых лежит строительное искусство ребенка;
  3. подражательные игры, основанные на подражании взрослым;
  4. драматизации, т.е игры, в основе которых – драматическое искусство ребенка;
  5. подвижные игры, в которых огромную роль играет бег;
  6. интеллектуальные игры, основанные на активизации умственных способностей ребенка [ 13 ].

        Еще один исследователь творческих игр А.П. Усова предлагает классификацию игр, где среди игр-действий, в которых изображается само действие, строительно-конструктивных игр, она выделяет ролевые. Ролевыми она считает те игры, в которых ребенок создает тот или иной образ.

        Н.П. Аникеева предлагает следующую классификацию игр:

        - игры-драматизации, основанные на исполнении какого-либо сюжета, сценарий которого не является жестким каноном;

        - игры-импровизации, где действующие лица знают основной сюжетный стержень игры, характер своей роли, а сама игра развивается в виде импровизации;

        - игры на преодоление этапов, когда определяются этапы, на каждом из которых выполняется определенная задача познавательного характера;

        - деловые игры, в которых разыгрываются ситуации, построенные на выявлении функциональных связей и взаимоотношений между разными уровнями управления и организации [ 2, с.81 ].

        Известный психолог Л.С. Выготский дает психологическую классификацию игр, исходя из того, что игра заключает в себе действия, связанные с деятельностью ребенка:

        - подвижные, которые связаны с выработкой умения перемещать себя в среде и ориентироваться в ней;

        - строительные, связанные с работой над материалом, учат точности и верности движений, вырабатывают ценные навыки, разнообразят и умножают наши реакции;

        - условные, которые возникают из чисто условных правил, связанных с ними действий, и организуют высшие формы поведения [ 4 ].

        Другие отечественные психологи С.Л. Рубинштейн и Д.Б. Эльконин выделяют интеллектуальные и ролевые игры, причем они обращают внимание на то, что если первая категория игр является «субъективно-объективной», то ролевые игры относятся к «субъективно-субъективным».

        М.Ф. Стронин, автор ряда книг, посвященных обучающим играм, которые используются в обучении иностранным языкам, выделяют два вида таких игр:

  1. подготовительные, способствующие формированию речевых навыков;
  2. творческие игры, цель которых заключается в дальнейшем развитии речевых навыков и умений.

        По виду деятельности игры делятся на:

  1. физические (двигательные);
  2. интеллектуальные (умственные);
  3. трудовые;
  4. социальные;
  5. психологические.

По характеру педагогического процесса выделяют следующие группы игр:

  1. обучающие, тренировочные, контролирующие, обобщающие;
  2. познавательные, воспитательные, развивающие;
  3. репродуктивные, продуктивные, творческие;
  4. коммуникативные, диагностические, профориентационные, психотехнические.

По характеру игровой методики игры можно разделить на:

  1. предметные;
  2. сюжетные;
  3. ролевые;
  4. деловые;
  5. имитационные;
  6. игры-драматизации.

        Специфику игрового метода обучения в значительной степени определяет игровая среда: различают игры с предметами и без предметов, настольно-комнатные, на местности, компьютерные и с ТСО, а также с различными средствами передвижения.

        Если рассматривать игру с точки зрения целевых ориентаций, то в этом случае можно разделить игры на:

        1. Дидактические, которые используют для расширения кругозора и познавательной деятельности, они формируют определенные умения и навыки, необходимые для практической деятельности, в ходе их выполнения развиваются общеучебные умения и навыки, а также трудовые навыки. По мнению Д.Н. Узнадзе, игра – форма психогенного поведения, т.е внутренне присущего, имманентного личности.

        Большинство же современных зарубежных авторов, таких, как г.Хайд, Джозеф, Ф. Каллахан, Дж. Оллер, Стивен П. Крашен, К. Ливингстоун выделяют следующие свойства дидактических (они их еще называют обучающими) игр:

  1. дидактические игры открыты, т.е. исход игры нельзя предугадать;
  2. они повторяемы, игру можно в любое время прервать и начать заново;
  3. дидактические игры следуют определенным правилам, которые могут быть и изменены участниками игры.
  4. дидактические игры должны приносить удовлетворение и радость.

        Дидактическая игра – это не просто неотъемлемый компонент активного обучения. Ее значение шире. По своей природе и обучающему потенциалу игра выходит за рамки активного обучения, выступая необходимой стороной системы педагогической деятельности в целом.

        2. Воспитывающие, которые воспитывают самостоятельность, волю, сотрудничество, коллективизм, общительность и коммуникативность, формируют определенные подходы и позиции, нравственные, эстетические и мировоззренческие установки.

        3. Развивающие, которые развивают мотивацию учебной деятельности, внимание, память, мышление, воображение, фантазию, творческие способности, эмпатию, рефлексию, умение сравнивать, сопоставлять, находить аналогии, оптимальные решения. А.Н. Леонтьев считал, что «игра – свобода личности и воображения, иллюзорная реализация нереализуемых интересов» [ 6 ].

        4. Социализирующие, приобщающие к нормам и ценностям общества, адаптирующие к условиям определенной среды, обучающие общению. По определению Л.С. Выготского: «Игра – пространство внутренней социализации ребенка, средство усвоения социальных установок» [ 4 ].

        Что касается Г. Хайда, то он считает, что на уроке иностранного языка можно применять «игры с языком», «игры на языке» и «игры по плану». Рассмотрим подробно его концепцию.

        а) «Игры с языком» используют в качестве материала язык. Чаще всего эти игры вводятся для тренировки правописания, лексики или синтаксиса. Если игры такого рода используются для заучивания форм, правил и структур, тогда они полностью теряют свой характер игры и сводится к упражнениям на автоматизацию.

        Такое часто происходит, если отсутствует дидактическое рассуждение или обоснование мотивации обучения. Закрытость игры и выделение роли учителя делают эти игры неподходящими для коммуникации на уроке иностранного языка.

        б) В «играх по плану» определяются функции фрагмента действительности, которые представлены в модели действительности. В игре дается задание, которое играющие должны выполнить на основании определенных условий. Учащиеся используют эти данные. При этом игроки оказывают влияние на ход игры и приобретают опыт использованных в игре функций.

        в) К «играм на языке», прежде всего, относится ролевая игра. Во время ролевой игры происходит взаимовлияние, взаимосвязь партнеров. Ролевая игра доставляет удовольствие детям, и они готовы играть спонтанно.        

        Другие исследователи, А. Мейли и А. Дафф, наиболее адекватным приемом обучения говорению считают различные формы драматизации. Они обращают внимание на близость обстоятельств, стимулирующих овладение языком, - к театральным.

        А. Мейли и А. Дафф выделяют следующие формы драматизации как разновидности ролевой игры:

        - пересказ текста от имени действующих лиц;

        - диалог;

        - импровизация;

        - ролевая игра.

        

        Итак, сделав краткий обзор взглядов отечественных и зарубежных исследователей, занимавшихся проблемой классификации игровой деятельности, попытаемся суммировать предлагаемую классификацию, которая объединила бы все перечисленные типы. Все игры можно подразделить на:

        - подвижные;

        - строительные;

        - интеллектуальные;

        - условные.

        При этом мы особое внимание уделяем дидактическим играм, в которые входят языковые, или подготовительные, и речевые, или творческие. К языковым играм относятся орфографические, лексические, фонетические и грамматические, целью которых является формирование соответствующих навыков.

        Суммируя вышесказанное, можно сделать следующие выводы:

        1) В современной философской, психологической, педагогической литературе нет однозначной классификации игр. Существует множество подходов к проблеме классификации игр. Психологи и педагоги по-разному рассматривают проблему. Первые дают их общую классификацию, выделяя подвижные, строительные, интеллектуальные, условные; педагоги же обращаются к дидактическим играм, подразделяя их на речевые и языковые.

        2) Зарубежные ученые предлагают свою классификацию учебных игр, основными из которых они считают ролевую игру и симуляцию. Под симуляцией они понимают воспроизведение часто встречающихся в жизни ситуаций, требующих обязательного решения проблем.

        3) Различные виды драматизации, импровизации, разыгрывание диалогов по ролям, разыгрывание сценок являются своеобразными приемами обучения иноязычной речи, а не видами ролевой игры.

        4) В настоящее время методистами разработано большое количество ролевых игр и вариантов их проведения, направленных на повышение мотивации к изучению иностранного языка и для усовершенствования процесса обучения иноязычному говорению.

        

        

        

Глава III. Анализ различных видов игр

        § 1. Использование игровых ситуаций на уроке.

        Использование игрового метода обучения достаточно перспективно на уроках иностранного языка. Игровая форма занятия создается на уроке при помощи игровых приемов и ситуаций, которые выступают как средство побуждения, стимулирования учащихся. Но, естественно, работать только с использованием игрового метода нереально, так как тогда обучение потеряет свой основной смысл. Игровой метод должен сочетаться с другими методами обучения и поэтому мы можем говорить только об использовании определенных игровых ситуаций (моментов) на уроке иностранного языка.

        Игры, используемые на уроке, можно разделить на несколько групп:

1. Подготовительные игры, направленные на формирование речевых навыков

        1.1. Грамматические игры

        1.2. Лексические игры

        1.3. Фонетические игры

        1.4. Орфографические игры

2. Творческие игры, направленные на развитие речевых умений

        2.1. Аудитивные игры

        2.2. Речевые игры.

        Приведем примеры таких игр и рассмотрим результативность их применения.

Подготовительные игры

(формирование речевых навыков)

        Грамматические игры.

Cat and Mouse.

        Русская игра  с иностранным текстом. Подобные игры можно усложнять увеличением текста для того, чтобы закрепить знания нужных конструкций или определенного лексического материала.

                Little mouse, little mouse,

                Run, run to your house!

                1, 2, 3, 4

                Don’t forget to shut the door!

                (I am a mouse,

                You are a cat,

                1, 2, 3

                Catch me).

I Go To The Wood.

        Дети садятся в кружок. Один ребенок выходит на середину круга. У него в руках корзиночка: он идет в лес собирать ягоды.

Child:                I go to the wood

                And my dog comes with me

                I want to pick berries

                To eat for my tea.

        Ребенок подходит к одному из детей, берет его за руку и ведет на середину круга:

Children:        One little berry,

                One little berry,

                One little berry

                To eat for my tea.

        Затем он идет за второй ягодой. Меняется четверостишье:

                Two  little berries,

                Two  little berries,

                Two  little berries,

                To eat for my tea.

        Игра продолжается до тех пор, пока ребенок не «соберет» все ягоды.

Hide-and-Seek in a Picture.

        Учитель вывешивает картинку, на которой нарисована мебель (картинка может иметь изображение двора и т.д.). Учащиеся должны мысленно спрятаться на картинке. Выбирается водящий, он пишет на записочке, куда он спрятался, и отдает записку учителю. Чтобы было больше похоже на настоящие прятки, класс читает присказку, которой обычно сопровождают эту игру английские дети:

                Bushel of wheat, bushel of clover;

                All not hid, can’t hide over.

                All eyes open! Here I come.

Начинают искать. Are you behind the wardrobe? – No, I am not, etc.

Тот, кто угадает, получает право прятаться.

Unfinished Drawing.

        Учитель научился рисовать. На доске он изобразил несколькими линиями дом, корабль, стол, стул, яблоко и т.д. На уроке он говорит своим ученикам: “Children, today I am an artist. I can draw pictures very well. Here are my tools: a piece of chalk and a blackboard. What is this, Ann? – This is a ship. – You are right. I’ll draw another picture. И совсем невзначай учитель стер часть своего рисунка. What a clumsy man I am. What have I done? Children, help me. What was there on the blackboard? – It was an apple. – Thank you. It was a good apple. What else was on the blackboard? etc.

What Is There in the Bag?

        Учитель приходит в класс, приносит яркий мешочек и с загадочным видом говорит: “ Children, I was in the shop and bought many things. In fact I bought the things we spoke about yesterday. Now, what is there in the bag? – A tooth-brush”.

Учитель хвалит отгадавшего, при этом уточняет ответ: Yes, you are right, there is a tooth-brush in the bag. Одновременно на доске появляется заранее приготовленная таблица с новой конструкцией. Игра продолжается, при ответах учащиеся употребляют конструкцию. Постепенно все предметы из мешочка выкладываются на стол.

You Can’t Do Something Without…

        Учитель предлагает учащимся совершить какие-то действия, заранее зная, что они их совершить не смогут из-за отсутствия предметов.

        T: Mike, write the date on the blackboard.

        M: I am sorry, I can’t  write the date without chalk.

        T: No, you can’t. Take a piece of chalk. Lena, clean the blackboard!

        L: I can’t  clean the blackboard without a duster.

        T: No, you can’t. Take the duster, etc.

        Грамматические игры позволяют реализовать следующие цели:

  1. учат учащихся употреблению речевых образцов, содержащих определенные грамматические трудности;
  2. создают естественную ситуацию для употребления данного речевого образца;
  3. развивает речевую активность и самостоятельность учащихся.

        Лексические игры.

Цветик - семицветик.

        Цель игры – ввести и закрепить лексику по теме «Цвета»: red, blue, yellow, green, pink, white, black, grey, brown.

        «Цветик» - круг из плотного картона, маленький круг приклеен к центру. Края не приклеены, они служат карманами для лепестков.

Поем песню: I have red,

                I have blue,

                I have yellow,

                I have green,

                I have pink,

                I have white,

                I have black,

                I have grey,

                And I have brown.

        Пока дети поют песню, один из учеников должен разложить лепестки в том порядке, в каком они в песне. Игра интересна, активизирует внимание детей, позволяет быстрее запомнить лексику по теме.

Zoo.

        Поем песню:

                On Sunday, Sunday, Sunday,

                We go to the Zoo,

                We want to see a zebra,

                A wolf and a kangaroo.

        На наборном полотне аппликация зверя, дети говорят, что любит этот зверь. (Ознакомление с названиями продуктов питания). Заяц любит капусту, медведь – мед и т.д.

Домино.

        Игра универсальна для закрепления лексики, речевых образцов. Игра может быть по темам:

        1) цвета


brown.

grey


pink

green


yellow

blue

        2) числительные


11

1


2

11


12

2

        3) животные


A cat

A dog


A dog

A bear


A bear

A zebra

Этой игрой  можно закреплять не только лексику по теме «Животные», на также и речевые образцы:

This is a bear and a dog,

I have got a dog and a cat и другие.

4) Буратино выполняет различные действия. Игра используется для закрепления глаголов времени Continuous.

Buratino is washing the plates

Buratino is carring flowers

Buratino is carring flowers

Buratino is going to school

(на карточках рисунки, дети устно называют действия).

Игру можно использовать по разным темам.

Memory Game

        Учитель определяет круг лексики, которую он хотел бы , чтобы ученики запомнили. Например, тема «Страна изучаемого языка». Учитель решает использовать в игре только географические названия, упомянутые в тексте. Начиная игру, учитель упоминает новое название. Каждый последующий ученик должен назвать все предыдущие слова, которые называли до него. Игра идет по принципу «снежного кома». Побеждает тот, кто не сделал ни одной ошибки. Таким же образом можно строить игру на тренировку лексики по любой теме. Здесь возможны варианты. Например, тема «Покупки».

I went to the shop to buy some milk. – But I went to the shop to buy some milk and butter. – As for me, I went to the shop to buy some milk, butter and bread, etc.

Или тема «В зоопарке». I went to the zoo and saw a big monkey. – Really? When I went to the zoo and saw a big monkey and a tiger, etc.

Mistakes.

        Ученикам нравится, если они могут исправить чью-то ошибку. Этим и может воспользоваться учитель. Oh, something wrong with my foot, -говорит учитель и показывает на руку. With your hand, I think, - поправляет его ученица. Вместо ответа учитель продолжает, - I don’t hear, something wrong with my nose – и показывает на ухо. Ученики опять исправляют его. По такому же принципу можно проводить игру с любыми предметами.

Эти игры реализуют следующие цели:

  1. знакомят учащихся с новыми словами и их сочетаниями;
  2. тренируют учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке;
  3. активизируют речемыслительную деятельность учащихся;
  4. развивают речевую реакцию.

        Фонетические игры.

        Подобные игры основаны на театрализации специально подобранных детских стишков. Работа делится на два этапа: 1) разучивание стихов; 2) театрализация стихов. В этих играх велика роль учителя: его фантазия, увлеченность. Он должен первым сыграть ту или иную сценку. Фонетические игры можно проводить по командам или в индивидуальном порядке.

        Роли распределяются согласно стихотворению. Затем ученики меняются ролями.

Babbies.

1-st child: The Hen has a Chicken, what does it say?

Chicken: Cheep-cheep, cheep-cheep!

Children: All through the day.

2-nd child: The Duck has a Duckling, what does it say?

Duckling: Quack-quack, quack-quack!

Children: All through the day.

3-d child: The Sheep has a Lambkin, what does it say?

Lambkin: Baa-baa, baa-baa!

Children: All through the day.

4-th child: The Pig has Piglet, what does it say?

Piglet: Squeal-squeal, squeal-squeal!

Children: All through the day.

5-th child: The Cat has a Kitten, what does it say?

Kitten: Mew-mew, mew-mew!

Children: All through the day.

6-th child: The Dog has a Puppy, what does it say?

Puppy: Bow-wow, bow-wow!

Children: All through the day.

T: Very good. Do you like this game?

Pupils: Yes!

It’s Fun.

It’s fun to be this, It’s fun to be that.

To leap like a lamb, to climb like a cat,

To swim like a fish, to hop like a frog,

to trot like a horse, to jump like a dog.

T: Do you know any wild animals?

P 1: Yes. Bear, fox, squirrel etc.

T: Do you have any at home?

P 2: No. But I want to.

        Все действия выполняются согласно тексту.

Найди рифму к словам

        Используя песенку  “A song about my toys”, придумав мелодию, учитель поет с детьми. Учитель поет слово, а учащиеся придумывают рифму к нему (можно использовать набор картинок с рифмующимися предметами).

                1 and 2, and 3, and 4,

                We are sitting on the floor;

                We are playing with the ball

                And a pretty a little doll

                ( a frog – a dog,

                a hare – a bear

                a box – a fox

                a car – a star).

Угадай по голосу, кто пришел к тебе в гости.

        Кто-нибудь из ребят, закрыв глаза, стоит у доски, а другой ученик громко произносит слова приветствия:

                Good morning, Pete!

                How are you!

        Тот, кто стоит у доски, должен по голосу догадаться, кто с ним здоровается, должен ответить на приветствие, назвав ученика по имени:

                Good morning, Olga!

                I am fine, thank you!

        В качестве фонетических игр можно использовать скороговорки, проводя соревнование, кто лучше и быстрее произнесет скороговорку.

1. Pat’s black cat is in Pat’s black hat.

2. Hickety, pickety, my black cat likes to sit in my blue hat.

3. Geb is Bob’s dog. Tob is Mob’s dog.

4. A girl sees three big grey geese.

5. A cup of coffee is in nice coffee-cup.

Фонетические игры позволяют реализовать следующие цели:

  1. тренировка учащихся в произнесении иноязычных звуков
  2. формирование умения учащихся громко и четко читать стихи
  3. разучивание стихотворений с целью их воспроизведения по ролям.

        Орфографические игры.

Тайное послание.

        Это задание хорошо проходит в начале учебного года, когда алфавит подзабыт. Учитель произносит слова: clown, apple, teacher. Учащиеся записывают в тетради/ на доске только первую букву каждого слова, которое они слышат: C-A-T.

Называя слова группами, можно «продиктовать» небольшие предложения, например, простые правила поведения на уроке иностранного языка.

A ship came into a harbour…

        Каждому участнику игры дается карточка с буквой английского алфавита. Каждый из игроков говорит следующую фразу: A ship came into a harbour with a cargo load of и добавляет слово на ту букву, которая написана на его карточке (слова можно спрашивать как в алфавитном, так и в произвольном порядке).Например,

Первый ученик: A ship came into a harbour with a cargo load of APPLES.

Второй ученик: A ship came into a harbour with a cargo load of BANANAS.

Игра продолжается до последней буквы алфавита. Те, кто за 10 секунд не смогли вспомнить слово, выбывают из игры.

        Можно ограничить выбор слова только фруктами и овощами, или съедобными продуктами в целом, офисными товарами и т.д.

Ben.

        Вспомните слова в три буквы со средней буквой а и заполните пустые клетки. Правильно подобрать слова вам поможет текст.

        

        Ben is a schoolboy. Every day he puts on his coat         and         …   , takes his   … , and goes to school.

a

 

a

a

a

a

a

a

a

a

                    When Ben comes into the classroom, he sees

        a large   …   on the wall. He likes to look at it.

                Ben’s teacher is a   …   , not a woman. His         name is Peter Brown.

                Ben is a good pupil. He   …   read and write         very well. Ben   …   many friends at school. One of         them is   …   . He   …   a nice friend at home, too. It         is his big black   …   Pussy.

Puzzle.

        Изменяя в каждом следующем слове по букве, превратите слово CAT в слово PEN. Значок показывает, какая буква должна быть изменена. Правильно подобрать слова вам помогут предложения.

c

a

t

*

*

*

*

p

e

n

        

        1. Dick’s   …   is black.

        2. Look at the   …   .

        3. Out teacher is a   …   .

        4. I see four   …   in the street.

  1. Цель данных игр – упражнение в написании иноязычных слов. Часть игр рассчитана на тренировку памяти учащихся, другие основаны на некоторых закономерностях в правописании слов. Большинство игр можно использовать при проверке домашнего задания.

Творческие игры.

(Развитие речевых умений)

Аудитивные игры.

        Аудитивные игры в основном проводятся с помощью магнитофона. При этом желательно иметь профессиональную запись, что повышает эффективность прослушивания. Важно, чтобы запись предъявлялась однократно, в противном случае игра потеряет смысл.

Make It Logical.

        На магнитофон можно записать небольшой рассказ, в котором намеренно нарушена логическая последовательность повествования. Ученики должны восстановить логику рассказа.

        It saved me. I went alone. Once I went to the forest for a walk with my dog. But the dog knew the  way home very well. Only my dog was with me. Suddenly I lost my way. I was afraid.

I Know.

        Игра заключается в следующем. На магнитофоне записывается несколько предложений, в которых, например, говорится о том, что человек де6лает в той или иной профессиональной сфере. Все предложения прослушиваются сразу, без остановки. Среди правильных утверждений попадаются одно - два неправильных или недостаточно точных по содержанию. Ученики должны заметить неточности и исправить их.

        The builder builds houses and the driver drives cars.

        The scientist makes experiments but the waiter serves meals.

        The fitter fits up new machines and the turner turns new metal parts.

        The conductor conducts the orchestra but the tailor makes clothes.

        The barber dresses hair and the hairdresser shaves and cuts hair.

        The woodcutter takes care of the forest but the gardener cuts wood.

        The artist draws pictures and the writer writes books.

        The milkmaid milks cows but the shoemender mends shoes, etc.

        Данные игры помогают достижению следующих целей аудирования:

  1. учат учащихся понимать смысл однократного высказывания;
  2. учат учащихся выделять главное в потоке информации;
  3. развивают слуховую память;
  4. развивают слуховую реакцию.

        Речевые игры.

1. Учитель говорит предложение, которое может быть (в зависимости от цели) началом или концом какого-то рассказа. Выигрывает тот, кто наиболее логично составит рассказ, используя при этом изучаемую лексику и грамматику.

2. Чтение рассказов на иностранном языке и их обсуждение на уроках, где выясняется точка зрения и отношения к поступкам героев, можно проводить следующим образом. Ученик рассказывает о герое прочитанного рассказа. Ученики должны догадаться, о ком идет речь. Можно игру организовать иначе. Ученик задумывает какого-нибудь героя, а остальные ученики задают ему вопросы, чтобы выяснить, какого героя он задумал.

3. Очень эффективно работать на уроках с пословицами. Можно предложить учащимся пословицы на иностранном языке и предложить найти их эквиваленты на родном языке самостоятельно или выбрать из ряда предложенных пословиц.

4. Достаточно интересно проходит игра, когда учитель предлагает определенную тему, на которую нужно придумать рассказ и сам говорит первое предложение. Каждый учащийся должен придумать продолжение, причем каждый имеет право сказать только одно предложение, но его предложение должно быть логическим завершением предыдущего, чтобы получился связный рассказ.

        Данные игры способствуют осуществлению следующих задач:

  1. учат детей выражать мысли в их логической последовательности;
  2. учат учащихся практически и творчески применять полученные речевые навыки;
  3. обучают учащихся речевой реакции в процессе коммуникации.

        § 2. Ролевая игра на уроках иностранного языка.

        В сюжетно-ролевой игре развивается эмоциональная сфера ребенка. Учебный материал, включенный в организованные учебные игры, помогает осуществить многократное повторение и закрепление лексики, речевых образцов, фонематических и интонационных элементов.

        Источником сюжетно-ролевой игры могут быть рассказы, сказки, мультфильмы. Ролевые игры помогают сконцентрировать внимание на объектах речи. Игры развивают воображение, необходимое для успешного обучения, мышление, творческие способности, речь, воспитывают нравственно-волевые качества личности.

        Выделяют следующие виды ролевых игр:

Вид ролевой игры

Свойства ролевой игры

1. Контролируемая

Учащиеся получают необходимые реплики

2. Умеренно контролируемая

Учащиеся получают общее описание сюжета и описание своих ролей

3. Свободная

Учащиеся получают обстоятельства общения

4. Эпизодическая

Разыгрывается отдельный эпизод

5. Длительная

В течение длительного периода разыгрывается серия эпизодов (например, из жизни класса)

        Тематика устной речи учащихся должна быть правильно подобрана, чтобы способствовать введению, закреплению и повторению языкового материала.

        Организовывая и проводя ролевые игры, необходимо помнить об индивидуальных особенностях младших школьников, их темперамента.

Репка.

        В игре можно закрепить речевые образцы и лексические единицы по теме «Семья».

        Условие игры: нужно рассказать от лица того персонажа, которого хотел бы сыграть

        - I’m a grandmother. I’m old. I can not dance.

        - I’m a granddaughter. I’m Masha. I like my grandmother. I can dance.

        - I’m turnip. I’m too big. I’m  yellow and green. I can not jump.

        Герои сказки представились, рассказали о себе, игра началась.

Grandfather: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out. 1, 2, 3 … It is too big for me. Cranny, come here. Help me, please.

        - All right, Grandfather. I’m coming и т. д.

Магазин.

        Цель игры – закрепить, повторить языковой материал по темам: «Продукты», «Одежда», «Приветствие», «Знакомство».

        - Good morning!

        - Good morning! I’m glad to see you. What do you want?

        - Well, have you?  - Sorry, I have  no … I have …

        - Give me, please … - Here you are!

        - Thanks,  good-bye. Bye!

 В гостях у Мамы Кенги.

        Представление построено на тексте “Little Roo and Tiger Have Breakfast”, который хорошо известен детям по учебнику. Помимо трех ведущих персонажей – Мамы Кенги, Крошки Ру и Тигры – в представлении могут участвовать Вини-Пух, Пятачок, Кролик, Ослик Иа, Сова, Кристофер Робин.

Роль ведущего исполняет учитель.

Учитель: Крошка Ру и его друзья решили пригласить в гости Кристофера Робина. Вы знаете кто это, ребята?

        Если никто из детей не сможет объяснить, кто такой Кристофер Робин, учитель сам рассказывает детям, что этот мальчик – друг всех животных из сказки о Вини-Пухе.

Учитель: Но никто, даже Мама Кенга, не знают, чем угощать гостя. Поэтому каждый решил принести то угощение, которое считает самым лучшим. Постарайтесь назвать, что приносят к столу.

        На сцене один за одним появляются герои сказки о Вини-Пухе. Они держат в руках картинки с изображением разных угощений.

Mother Kanga: I like… (показывает зрителям яблоки).

Дети: Apples!

        Кенга кладет яблоки на стол.

Little Roo: I like… (показывает зрителям конфеты и банан).

Дети: Sweets and bananas!

        Ру кладет конфеты и бананы на стол.

Tiger: I like… (показывает зрителям молоко и бутерброд с маслом).

Дети: Milk! Bread and butter!

        Тигра ставит молоко на стол.

Owl: I like… (показывает зрителям колбасу).

Дети: Sausage!

        Сова кладет колбасу на стол.

Winnie: I like… (показывает мед).

Дети: Honey!

        Вини ставить мед на стол.

Piglet: I like… (показывает зрителям пирожные и картофель).

Дети: Cakes and potatoes!

        Пятачок кладет пирожные и картофель на стол.

Rabbit: I like… (показывает зрителям капусту и помидоры)

Дети: Cabbage and tomatoes!

        Кролик кладет капусту и два помидора (красный и зеленый) на стол.

Eyore: I like… (показывает зрителям морковь).

Дети: Carrots!

        Иа кладет морковь на стол.

Mother Kanga: (зрителям) And what do you like?

        Кто-то из зрителей может выйти на сцену.

Первый зритель: I like carrots!

Eyore: (несет морковь) Here you are!

Первый зритель: Thank you!

Eyore: You are welcome!

Второй зритель: I like cakes!

Piglet: (несет пирожное) Here you are!

Второй зритель: Thank you!

Piglet: My pleasure!

Учитель: Стойте! Вы решили сразу все съесть? А что останется Кристоферу Робину? Кроме того, вы даже не вымыли руки! Вы помните, как это делается?

        Участники спектакля спускаются со сцены, присоединяются к зрителям и поют вместе с ними песенку, сопровождая ее жестами.

        This is the way we wash our hands,

        We wash our hands, we wash our hands,

        This is the way we wash our hands

        On a Monday morning!

        Крошка Ру и Тигра взбегают опять на сцену и усаживаются за стол, за которым хлопочет Мама Кенга.

Tiger: Mum Kanga, I am hungry. May I have a potato?

        Далее происходит разговор Мамы Кенги, Крошки Ру и Тигры, подобный тому, который описан в тексте “Little Roo and Tiger Have Breakfast”.

В тот момент, когда диалог подходит к концу, раздается стук в дверь.

Дети: Come in, please!

        Дверь открывается, и входит улыбающийся Кристофер Робин с букетом цветов.

Кристофер: Hello, dear friends!

Герои сказки: Hello, Christopher! We are very glad to see you.

Кристофер: This is for you, Mum Kanga! (вручает цветы).

Kanga: Thank you very much. They are lovely. (Показывает на стол). Help yourself.

Кристофер: Thank you! I am not hungry. I want to sing and to dance with you, my friends. Let’s sing an English song!

Дети: OK!

Все в зале поют и танцуют.

        Here we dance Looby-Loo,

        Here we dance Looby-Light,

        Here we dance Looby-Loo,

        All over Saturday night!

Учитель: Ну вот и подошло время прощаться с нашими героями. Мы обязательно встретимся еще раз! А сейчас, чтобы не было так грустно, споем песню о дружбе. Ведь мы все друзья.

Все поют песню “The More We Are Together”.

        The more we are together,

        Together, together,

        The more we are together,

        The happier we are.

        For my friend is your friend

        And your friend is my friend

        The more we are together,

        The happier we are.

Учитель: Скажем нашим актерам: Thank you! А друг другу – Goodbye!

Проведение ролевых игр реализует следующие цели:

  1. создается благоприятный психологический климат на уроке;
  2. учащиеся испытывают удовольствие от проведения игры, так как любая игра имеет высокую мотивацию;
  3. урок проходит на высоком эмоциональном уровне;
  4. в процессе игры формируются умения и навыки учащихся;
  5. послеигровое обсуждение способствует закреплению знаний.

§ 3. Использование приема драматизации.

        Дети очень любят принимать участие в играх-драматизациях. Эта игра требует от ребенка исполнения какой-либо роли. Она стимулирует воображение, требует сюжетных построений, распределения ролей, сложных ролевых взаимодействий. Режиссерская игра помогает ребенку вместить в свое «Я» множество разных образов и позиций, и тем самым стимулирует разностороннюю и более объективную оценку своих и чужих поступков.

        Для игры-драматизации можно использовать мелкие игрушки, с помощью которых дети могут разыграть сюжет игры.

        Участие детей в подобной игре стимулирует к развитию всех психических познавательных процессов. Дети любят исполнять различные роли.

Теремок.

        Представление основывается на сюжете известной сказки. В нем могут участвовать от 5 до 15 персонажей (Мышка, Лягушка, Лиса, Собака, Волк, Петух ит.д.), а также все зрители.

        На сцене стоит теремок, бежит Мышка. Увидев теремок, выражает свое восхищение и удивление.

Mouse: What a nice house! It is very nice. It is not small. It is not big. Tock, tock, tock. Who lives in the house? Nobody! Now I can live in it.

        Скачет Лягушка, увидела домик.

Frog: What a nice house! Tock, tock, tock.  Who lives in the house?

Mouse: I live in the house. I am a mouse. And who are you?

Frog: I am a frog. My name is Green. And what is your name?

Mouse: My name is Mighty- Mouse. What can you do?

Frog: I can jump. I can sing (изображает действия: скачет, квакает).

Mouse: Sing a song, please!

Frog: (поет)         I have a mother,

                        I have a father,

                        I have a brother,

                        I have no sister,

                        I have no grandmother,

                        I have no grandfather.

Mouse: Glad to see you. Come in. Let’s live together in the house.

        Бежит собачка, увидела дом.

Dog: Tock, tock, tock. Who lives in the house?

Mouse: I live in it. I am a mouse.

Frog: I live in the house. I am a frog. And who are you? What are you?

Dog: I am a dog. I am clever. I am not ugly. I am pretty. I am not big. I am small.

Frog: What is your name?

Dog: My name is Jack.

Frog: Can you dance?

Dog: Yes, I can (танцует собачий вальс и декламирует стишок):

                I am a dog.

                My name is Jack.

                My coat is white.

                My nose is black.

Mouse: You are very nice. Come in. Let us live together.

        Бежит лиса.

Fox: I am a fox. I am very nice. I am pretty and clever. (Видит теремок) What a nice house! Tock, tock, tock. Who lives in the house?

Звери по очереди: I am a mouse. I live in the house.

I am a frog. I live in the house.

I am a dog. I live in the house.  Who are you?

Fox: I am a fox.

Dog: Can you read?

Fox: Yes, I can.

Dog: Read, please (показывает карточки со словами, Лиса громко читает).

Dog: Come in. Let’s live together.

        Количество персонажей не ограничено. Каждому новому персонажу можно задавать вопросы различного характера или загадку.

Постановка заканчивается исполнением танца всеми обитателями теремка.

Meet the Guest from England.

        В представлении заняты следующие сказочные персонажи: Шалтай-Болтай, Лиса Алиса, Кот Базилио, кассир театра, герои рифмовки «A cat went to town…»– кошка, лиса, петух, поросенок, курица, мышка, лев. Участниками представления могут также стать все зрители, получившие билет в театр.

Учитель: Today we have many guests. Your fathers, mothers, grandmothers, little sisters and brothers have come to see our performance. We have a guest from England, too. Meet him, please.

        Учитель берет в руки куклу Humpty-Dumpty и объявляет, что будет помогать гостю разговаривать с детьми.

Humpty-Dumpty: Good morning, boys and girls.

Children: Good morning!

Учитель (предлагает узнать, как зовут гостя): We know a good song for it.

Children:         What is your name?

                        What is your name?

                        Could you tell me,

                        What is your name?

Humpty-Dumpty: My name is Humpty-Dumpty. I live in England. English children like me very much. They recite a very nice poem about me. Do you want to listen to it?

        Humpty-Dumpty sat on a wall,

        Humpty-Dumpty had a great fall,

        And all the king’s horses and all king’s men

        Couldn’t put Humpty-Dumpty together again.

Who knows this poem in Russian?

        Если никто из детей не знает русского варианта, учитель сам им напоминает. Но, как правило, в классе находится хоть один ребенок, слышавший о Шалтае-Болтае.

        Шалтай-Болтай сидел на стене.

        Шалтай-Болтай свалился во сне.

        Вся королевская конница,

        Вся королевская рать

        Не может Шалтая, не может Болтая,

        Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая,

        Шалтая-Болтая собрать!

Humpty-Dumpty: Good. But I know that you are going to the Puppet Theatre. Can you take me with you?

Children: Yes, we can!

        Humpty-Dumpty подходит к «кассиру», который выдает всем билеты. «Кассир» пропускает только тех, кто угадает, что на билете написано секретными знаками. Билеты представляют собой карточки из плотной бумаги, на одной стороне которых изображено какое-либо животное или написано его название, например a tiger. На обороте карточки даны две модели: первая из них на всех моделях одинакова:

Вторая модель может соответствовать любому повествовательному предложению, встречающемуся детям ранее.

Каждый ребенок должен взять «билет» и «проходя в театр», расшифровать запись. Если на билете изображен тигр, значит во время спектакля он будет тигром. А на обороте записана информация о нем. Первое предложение назывное, Обязательно с глаголом-связкой (I am a tiger.), второе – в зависимости от модели (I live in the  forest или I am ten, I have many friends и др.)

Humpty-Dumpty остался один, он в растерянности. Ему достался билет с очень длинной надписью.

Humpty-Dumpty: But I can’t read this secret text!

Учитель: У Humpty-Dumpty на билете очень много написано, давайте поможем ему прочесть.

        Дети всем классом расшифровывают надпись на билете.

Children:  I am Humpty-Dumpty. I am 100. I live in England. I can sing, write… I have many friends.

Кассир: You may come in!

Humpty-Dumpty: Thank you, dear friends. But I cannot go alone. I met two animals. Guess who they are: she is not big, not small. She likes hens and cocks. She lives in the forest. She has a long tail. She is red and very cunning. She can run quickly. She has a friend. Her friend is a big grey cat. she wants to come to the Puppet Theatre but she is afraid of Buratino.

        Дети пытаются разгадать загадку. Наконец они называют Лису Алису.

Humpty-Dumpty: Let’s call her.

Children: Come in, Alice!

Лиса Алиса (скромно входит): Good morning, dear children. I am not bad. I am not cunning. I want to visit (to see) your Puppet Theatre too. May I stay?

Children: Yes, you may.

Лиса Алиса: Can I take my friend Basilio here too?

Children: Yes, you can.

Лиса Алиса: Basilio, come in, my dear.

Basilio: Good morning, boys and girls. I am not bad. I like Buratino. Buratino, come here, please, and sing a song with me.

        One and two,

        I and you. (обнимаются)

        One, two, three,

        You like me!

Учитель: Now let’s begin our performance. Our guest Humpty-Dumpty is an actor today. He knows a very interesting English story. He and his friends would like to tell it to you.

Учитель передает куклу Humpty-Dumpty кому-либо из сильных учащихся.

Humpty-Dumpty: Cat, come here!

Выходит тот ученик, у которого билет с изображением кошки, и вместе с Humpty-Dumpty произносит фразу из стихотворения.

A cat: A cat went to town  to buy a hat.

Children: What? A cat with a hat?

              A hat for a cat?

        Вторую часть каждого куплета произносит весь класс, соблюдая интонацию. «Кошка» не садится, а ждет своих друзей у доски.

        Далее аналогично исполняются роли остальных персонажей рифмовки: a fox with a box, a cock with a clock, a pig with a stick, a hen with a pen, a mouse with a house и т.д.

Затем Humpty-Dumpty приглашает исполнителей стихотворения к столу, где разложены все «покупаемые» ими вещи или картинки с их изображениями.

Humpty-Dumpty: Come to the market and buy a hat, a clock, a stick, a box, a pen, and a house.

        Герои сказки по очереди подходят к столу, за которым сидит собачка-продавец.

Pig: Give me a stick, please!

Dog: Here it is.

Pig: Thank you!

Dog: You are welcome!

Затем все исполнители этой части представления рассаживаются по местам. Учитель благодарит исполнителя роли, забирает куклу у ученика и сам начинает играть его роль.

Humpty-Dumpty: Now, my dear friends, let’s play. Is there a lion in our theatre?

Lion: Yes.

Humpty-Dumpty: What can lions do? Can you count?

Lion: Yes, I can.

        One potato, two potatoes,

        Three potatoes, four,

        Five potatoes, six potatoes,

        Seven potatoes more.

Humpty-Dumpty: Is there a kangaroo in our theatre?

Kangaroo: Yes.

Humpty-Dumpty: What can kangaroos do? Can you read?

Kangaroo: Yes, I can.

        Читает любой небольшой текст, написанный на листочке бумаги.

Humpty-Dumpty: And is there a monkey in our theatre?

Monkey: Yes.

Humpty-Dumpty: Can monkeys speak?

Monkey:         Yes. They can.

                Little monkey in the tree,

                This is what he says to me.

                They, they, they,

                Thee, thee, thee.

Humpty-Dumpty: Dear friends! Our performance is over. I see you can play, read, sing. But can you make friends?

Children: Yes, we can.

Humpty-Dumpty: I must go to England today. It’s a pity. Do you know any song about friends?

Children: Yes, we do.

        Все поют песню “The More We Are Together”.

        The more we are together,

        Together, together,

        The more we are together,

        The happier we are.

        For my friend is your friend

        And your friend is my friend

        The more we are together,

        The happier we are.

Humpty-Dumpty: Goodbye, dear friends.

Children: Goodbye.

  1. Уроки с использованием элементов драматизации способствуют созданию благоприятного психологического климата в классе,  помогают учащимся увидеть в иностранном языке реальное средство общения.
  2. Такие уроки являются источником получения новой интеллектуальной и эстетической информации, что заметно обогащает личность учащихся

Поэтому очень важно, чтобы такие уроки стали для школьников приятным занятием. Добиться этого можно, если методически правильно и психологически обоснованно проводить работу на уроках, находить пути оптимальной организации уроков по иностранному языку.

Глава IV. Анализ влияния игровых форм обучения на эмоциональное состояние детей и их отношения внутри коллектива.        

        Одной из целей моей курсовой работы был анализ влияния игровых форм обучения на эмоциональное состояние детей и их отношения внутри коллектива. Данная работа проводилась в двух направлениях:

        1. Выявлялось эмоциональное состояние детей на различных этапах урока, в том числе во время проведения игры.

        2. Диагностировался уровень взаимоотношений в классном коллективе на протяжении всего учебного года.

        В результате проведенных исследований получились следующие результаты.

§ 1. Анализ эмоционального состояния детей

        Целью данного эксперимента является диагностика влияния игры на эмоциональное состояние ребенка.

        Эксперимент проводился во 2 «б» классе Вильской средней школы.

        Для проведения эксперимента использовался тест, разработанный психологами А.О. Прохоровым и Г.Н. Генингом  [ 9 ].

        Методика проведения:

Каждому ребенку выдается набор цветных карандашей: красный, желтый, синий, зеленый, черный, коричневый, оранжевый, голубой и розовый, а также листок бумаги, на котором начерчены 3 квадрата (место игры отмечено)

        В течение урока дети трижды оценивали свое настроение предложенными цветами (см . Приложение 1). Диагностика проводилась на протяжении четырех недель на каждом уроке иностранного языка.

        Результаты теста анализировались по шкале, предложенной авторами теста.

Цвет (в квадрате)

Состояние

Красный

Активность (активация)

Сочетание красного и желтого

Радость

Зеленый

Внимание, сосредоточение

Розовый

Мечтание, фантазирование

Черный

Утомление, усталость

Оранжевый

Дружелюбие, доброжелательность

Желтый

Искренность

Голубой

Бодрость

Синий

Азарт

Коричневый

Сочувствие, сострадание

Обработка теста дала следующие результаты (см. Приложение 2).

        Большинство детей в игровой деятельности испытывают чувство радости, активности, азарта и бодрости (более 90 % детей)

Никто из детей не испытывал утомления и усталости.

        Результаты проведенного эксперимента показывают, что игровая деятельность вызывает у детей лишь положительные эмоции. Она способствует повышению эффективности урока и качества знаний учащихся.

§ 2. Формирование взаимоотношений в школьном

коллективе.

        Эксперимент проводился во 2 «б» классе Вильской средней школы. На протяжении всего учебного года дети были привлечены к участию в ролевых играх и драматизации на уроках иностранного языка.

Четыре раза в год проводилась социометрия по методике Дж. Морено.

        Данный тест выявляет:

- степень сплоченности в классе

- авторитет учащихся по признакам симпатии – антипатии (лидеры, отвергнутые)

        Проводится она следующим образом.

. Каждый ученик получает бланк социометрического опроса.

Бланк социометрического опроса.

Ф. И. О.                                                                            

Класс 

Ответьте на поставленные вопросы, записав под каждым из них три фамилии членов вашего класса с учетом отсутствующих.

  1. С кем из класса ты бы хотел сидеть за одной партой?                                                      

                А

                Б

                В

  1. Кого бы ты из класса пригласил на свой день рождения?

                А

                Б

                В

  1. К кому из одноклассников ты обратился бы за помощью, если не можешь сам решить задачу?

                А

                Б

                В

Обработка данных сводится к составлению социоматрицы. В ней взаимные выборы обводятся кружком или полукругом, если взаимность неполная.

Ф.И  

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Итого

1

Авдонина  М.

2

2

Баландина Т.

3

3

Бобров С.

3

3

4

Борина А.

3

3

1

2

5

Беспалова Я.

2

1

1

6

Воронцова А.

3

1

7

Кардумян М.

1

3

2

8

Карпов Д.

2

2

9

Ладугин С.

2

2

2

10

Морковин С

2

2

2

11

Немчинов А.

1

1

3

2

12

Пегова П.

3

13

Шишкина Г.

3

2

14

Шмелева А.

3

3

3

Количество

Выборов

16

12

4

6

0

12

9

11

4

7

2

9

1

11

98

Количество

взаимных

выборов.

1

2

2

1

.

2

1

0.5

0.5

1.5

1.5

2

15

На основе социоматрицы выполняется построение социограммы, которое делает возможным наглядное построение социометрии в виде схемы.

  1. Внутренний круг схемы – зона «звезд», сюда попадают лидеры, набравшие максимальное количество выборов.
  2. Второй круг – зона предпочитаемых, набравших выборов на уровне среднего показателя
  3. Третий круг – зона пренебрегаемых, лица, набравшие количество  выборов ниже среднего.
  4. Четвертый круг – зона изолированных, это те, которые не получили ни одного очка.

        Проанализировав взаимоотношения детей в начале года (см. Приложение 3) и в конце года (см. Приложение 4) мы видим, что отношения в классе стали более доброжелательными. Среди детей не стало изолированных. Совместные репетиции сплотили детский коллектив. Они стали относиться друг к другу с большим уважением. В процессе работы над драматизацией выявились многие способности детей, которые до этого оставались незамеченными: организаторские способности, умение прийти на помощь товарищу.

        Нормы, лежащие в основе человеческих взаимоотношений стали через ролевую игру и драматизацию источником развития морали учащихся.

        

Заключение        

        Обобщая все вышесказанное, можно сказать, что игра – уникальный феномен общечеловеческой культуры, ее исток и вершина. Ни в каких видах деятельности человек не демонстрирует такого самозабвения, обнажая свои психофизические, интеллектуальные способности, как в игре. Игра – регулятор всех жизненных позиций учащегося. Школа игры такова, что в ней обучаемый – и ученик, и учитель одновременно. Использование игры помогает сделать урок более интересным и увлекательным. Игровая деятельность на уроке иностранного языка не только организует процесс общения на этом языке, но и максимально приближает его к естественной коммуникации. Игра развивает умственную и волевую активность. Являясь сложным и одновременно увлекательным занятием, она требует огромной концентрации внимания, тренирует память, развивает речь. Игровые упражнения увлекают даже самых пассивных и слабо подготовленных учеников, что положительно сказывается на их успеваемости.

        Игровые формы обучения позволяют использовать все уровни усвоения знаний: от воспроизводящей деятельности через преобразующую к главной цели – творческо-поисковой деятельности.

        Ученики повторяют в играх то, к чему относятся с полным вниманием, что им доступно наблюдать и доступно их пониманию. Уже поэтому, игра, по мнению многих ученых, есть вид развивающей, социальной деятельности, форма социального опыта, одна из сложных способностей человека.

        Игровой метод обучения имеет следующие преимущества:

  1. он достаточно интересен и эффективен в организации учебной деятельности учащихся;
  2. его можно использовать на любой ступени обучения с определенной адаптацией для каждого определенного возраста;
  3. использование этого метода призвано способствовать созданию благоприятной психологической атмосфере общения и помогать учащимся увидеть в иностранном языке реальное средство общения.

Использование различных игровых приемов и ситуаций на уроках способствует повышению эмоционального состояния учащихся и формированию дружного коллектива в классе, так как каждый ученик в игре имеет возможность взглянуть на себя и своих товарищей со стороны. Ролевые игры и использование приемов драматизации воспитывают ответственность и взаимопомощь учащихся. использование игр на различных ступенях обучения не только помогает в изучении иностранного языка, но и выполняет определенную роль в переходе учащегося на новую, более высокую ступень психического развития.

        

Список литературы.

  1. Амонашвили Ш.А. Здравствуйте, дети! - М.: Просвещение, 1983.
  2. Аникеев Н.П. Воспитание игрой. – М.: Знание, 1987.
  3. Биболетова М.З., Добрынина Н.В., Ленская Е.А. Английский язык для маленьких. – М.: Просвещение, 1994.
  4. Выготский Л.С. Психология развития как феномен культуры / Под ред. М.Г. Ярошевского. – М.: Изд.: «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996.
  5. Конышева А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку. – Санкт-Петербург: КАРО.
  6. Леонтьев А.А. Теория речевой деятельности на современном этапе // Русский язык за рубежом. – М.: 1989. №3 С.17-26
  7. Минкин Е.М. От игры к знаниям. – М., 1983.
  8. Никитенко З.И., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // ИЯШ. 1993. №3.
  9. Рогов Е.И. Настольная книга практического психолога. – М., ВЛАДОС-ПРЕСС, 2006.
  10. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроках английского языка. – М., 1994
  11. Ушинский К.Д. Собрание сочинений: т.8. – М. – Л., 1950.
  12. Шиллер Ф. Письма об эстетическом воспитании человека // Статьи об эстетике. – М. – Л., 1935
  13. Эльконин Д.Б. Психология игры. – М.: Педагогика, 1978.

                                Приложение 3

Социограмма  2 «б» класса на начало учебного года

Условное обозначения:

             

     односторонний выбор         взаимный выбор

        11

5

                 

        

                                     12

8

        3

        6

        4         1        

         2

        13                I        10

        7

                14

        II        

        III        9

        

        IV

                        

                        Приложение 4

Социограмма  2 «б» класса на конец учебного года

Условное обозначения:

             

     односторонний выбор         взаимный выбор

Моя курсовая работа называется «Игровые методы в преподавании иностранных языков на начальном этапе обучения».

        Я выбрала именно эту тему потому что работала во 2 классе, а,  как известно, психологической особенностью детей этого возраста является игровая форма деятельности. Игра, игровые ситуации создают прекрасные естественные условия для овладения языком. И учитель не может и не должен игнорировать этот факт.

        Таким образом задачами моего курсового исследования было:

        изучить историю развития игрового метода обучения;

        обобщить функции игровой деятельности;

        проанализировать различные виды игр;

        выявить влияние игровых форм обучения на эмоциональное состояние детей и формирование взаимоотношений в классном коллективе.

Анализ психолого-педагогической литературы по теории возникновения игры позволил установить, что об обучающих возможностях использования игрового метода известно давно. Многие ученые справедливо обращали внимание на эффективность использования этого метода. Это объясняется тем, что в игре проявляются особенно полно, а порой и неожиданно способности любого человека, а ребенка в особенности.

        Изучением игровой деятельности и ее влияния на развитие ребенка занимались такие выдающиеся ученые, как Выготский, Леонтьев. Дидактическое значение игры было доказано еще К.Д. Ушинским. Педагогический феномен игры учащихся истолкован в трудах А.С. Макаренко, В.А. Сухомлинского, Д.Б. Эльконина и др.

        В общественной практике последних лет в науке понятие игры осмысливается по-новому, как общественная серьезная категория. Возможно поэтому игры начинают входить в дидактику более активно.

        Основная функция педагогической деятельности состоит не просто в передаче знаний, а в создании проблемно-познавательных ситуаций и управлении процессом познавательной деятельности учащихся с учетом их индивидуальных способностей.

        В современной школе, делающей ставку на активизацию и интенсификацию учебного процесса, игровая деятельность используется в следующих случаях:

  1. в качестве самостоятельного метода для освоения определенной темы;
  2. как элементы, иногда весьма существенные, какого-то другого метода;
  3. в качестве целого урока или его части (введения, объяснения, закрепления, контроля или упражнения);
  4. возможно использование игры при организации внеклассного мероприятия

        В человеческой         практике игровая деятельность выполняет следующие функции:

        - развлекательную ( это основная функция игры – развлечь, доставить удовольствие, воодушевить, пробудить интерес);

        - коммуникативную (освоение диалектики общения);

        - диагностическую (выявление отклонений от нормативного поведения, самопознание в процессе игры);

        - игротерапевтическую (преодоление различных трудностей возникающих в других видах жизнедеятельности);

        - самореализации (проявление способностей и скрытых возможностей);

        - межнациональной коммуникации (усвоение единых для всех людей социокультурных ценностей);

        - социализации (включение в систему общественных отношений);

        - эстетическая (наслаждение, которое испытывается от игры)

                Говоря о классификации игр необходимо заметить, что попытки классифицировать игры предпринимались ещё в прошлом веке как зарубежными, так и отечественными исследователями, которые занимались проблемой игровой деятельности. Поэтому существует большое количество классификаций игр. Мы рассмотрим следующие виды:

1. Подготовительные игры, направленные на формирование речевых навыков

        1.1. Грамматические игры

        1.2. Лексические игры

        1.3. Фонетические игры

        1.4. Орфографические игры

2. Творческие игры, направленные на развитие речевых умений

        2.1. Аудитивные игры

        2.2. Речевые игры.

3. Сюжетно-ролевые игры

4. Игры-драматизации

Грамматические игры.

  1. учат учащихся употреблению речевых образцов, содержащих определенные грамматические трудности;
  2. создают естественную ситуацию для употребления данного речевого образца;
  3. развивает речевую активность и самостоятельность учащихся.

Лексические игры.

  1. знакомят учащихся с новыми словами и их сочетаниями;
  2. тренируют учащихся в употреблении лексики в ситуациях, приближенных к естественной обстановке;
  3. активизируют речемыслительную деятельность учащихся;
  4. развивают речевую реакцию.

Фонетические игры.

Подобные игры основаны на театрализации специально подобранных детских стишков.

  1. тренировка учащихся в произнесении иноязычных звуков
  2. формирование умения учащихся громко и четко читать стихи
  3. разучивание стихотворений с целью их воспроизведения по ролям.

Орфографические игры.

  1. Цель данных игр – упражнение в написании иноязычных слов. Часть игр рассчитана на тренировку памяти учащихся, другие основаны на некоторых закономерностях в правописании слов. Большинство игр можно использовать при проверке домашнего задания.

Аудитивные игры.

        Аудитивные игры в основном проводятся с помощью магнитофона.

  1. учат учащихся понимать смысл однократного высказывания;
  2. учат учащихся выделять главное в потоке информации;
  3. развивают слуховую память;
  4. развивают слуховую реакцию.

Речевые игры.

  1. учат детей выражать мысли в их логической последовательности;
  2. учат учащихся практически и творчески применять полученные речевые навыки;
  3. обучают учащихся речевой реакции в процессе коммуникации.

Сюжетно-ролевые игры.        

В сюжетно-ролевой игре развивается эмоциональная сфера ребенка. Учебный материал, включенный в организованные учебные игры, помогает осуществить многократное повторение и закрепление лексики, речевых образцов, фонематических и интонационных элементов.

Проведение ролевых игр реализует следующие цели:

  1. создается благоприятный психологический климат на уроке;
  2. учащиеся испытывают удовольствие от проведения игры, так как любая игра имеет высокую мотивацию;
  3. урок проходит на высоком эмоциональном уровне;
  4. в процессе игры формируются умения и навыки учащихся;
  5. послеигровое обсуждение способствует закреплению знаний.

Уроки-театрализации

        Дети очень любят принимать участие в играх-драматизациях. Эта игра требует от ребенка исполнения какой-либо роли. Она стимулирует воображение, требует сюжетных построений, распределения ролей, сложных ролевых взаимодействий.

  1. Уроки с использованием элементов драматизации способствуют созданию благоприятного психологического климата в классе,  помогают учащимся увидеть в иностранном языке реальное средство общения.
  2. Такие уроки являются источником получения новой интеллектуальной и эстетической информации, что заметно обогащает личность учащихся.

        

Одной из целей моей курсовой работы был анализ влияния игровых форм обучения на эмоциональное состояние детей и их отношения внутри коллектива. Данная работа проводилась в двух направлениях:

        1. Выявлялось эмоциональное состояние детей на различных этапах урока, в том числе во время проведения игры.

        2. Диагностировался уровень взаимоотношений в классном коллективе на протяжении всего учебного года.

        В результате проведенных исследований получились следующие результаты.

1. Анализ эмоционального состояния детей

        Целью данного эксперимента является диагностика влияния игры на эмоциональное состояние ребенка.

        Эксперимент проводился во 2 «б» классе Вильской средней школы.

        Для проведения эксперимента использовался тест, разработанный психологами А.О. Прохоровым и Г.Н. Генингом  [ 9 ].

        Методика проведения:

Каждому ребенку выдается набор цветных карандашей: красный, желтый, синий, зеленый, черный, коричневый, оранжевый, голубой и розовый, а также листок бумаги, на котором начерчены 3 квадрата (место игры отмечено)

        В течение урока дети трижды оценивали свое настроение предложенными цветами (см . Приложение 1). Диагностика проводилась на протяжении четырех недель на каждом уроке иностранного языка.

        Результаты теста анализировались по шкале, предложенной авторами

Обработка теста дала следующие результаты (см. Приложение 2).

        Большинство детей в игровой деятельности испытывают чувство радости, активности, азарта и бодрости (более 90 % детей)

Никто из детей не испытывал утомления и усталости.

        Результаты проведенного эксперимента показывают, что игровая деятельность вызывает у детей лишь положительные эмоции. Она способствует повышению эффективности урока и качества знаний учащихся.

 2. Формирование взаимоотношений в школьном

коллективе.

        Эксперимент проводился во 2 «б» классе Вильской средней школы. На протяжении всего учебного года дети были привлечены к участию в ролевых играх и драматизации на уроках иностранного языка.

Четыре раза в год проводилась социометрия по методике Дж. Морено.

        Данный тест выявляет:

- степень сплоченности в классе

- авторитет учащихся по признакам симпатии – антипатии (лидеры, отвергнутые)

        Проводится она следующим образом.

. Каждый ученик получает бланк социометрического опроса.

Бланк социометрического опроса.

Ф. И. О.                                                                            

Класс 

Ответьте на поставленные вопросы, записав под каждым из них три фамилии членов вашего класса с учетом отсутствующих.

  1. С кем из класса ты бы хотел сидеть за одной партой?                                                      

                А

                Б

                В

  1. Кого бы ты из класса пригласил на свой день рождения?

                А

                Б

                В

  1. К кому из одноклассников ты обратился бы за помощью, если не можешь сам решить задачу?

                А

                Б

                В

Обработка данных сводится к составлению социоматрицы.

На основе социоматрицы выполняется построение социограммы, которое делает возможным наглядное построение социометрии в виде схемы.

        Проанализировав взаимоотношения детей в начале года (см. Приложение 3) и в конце года (см. Приложение 4) мы видим, что отношения в классе стали более доброжелательными. Среди детей не стало изолированных. Совместные репетиции сплотили детский коллектив. Они стали относиться друг к другу с большим уважением. В процессе работы над драматизацией выявились многие способности детей, которые до этого оставались незамеченными: организаторские способности, умение прийти на помощь товарищу.

        Закончить свое выступление я хочу следующей притчей:

В одном селении жил мудрец. Он был стар и мудр и многие приходили к нему за советом. Но нашлись люди, решившие опорочить старца. Одна женщина положила своему сыну в сложенные ладони бабочку и отправила его к мудрецу, сказав следующее:

-Подойдя к мудрецу, ты спроси его,  жива ли бабочка, что в твоих ладонях?. Если старец ответит, что она жива, ты сожми ладони и раздави бабочку, если же он скажет, что она мертва, раскрой ладони и покажи, что она жива. В любом случае старец окажется не прав.

Юноша подошел к старцу, держа в ладонях бабочку, и спросил его:

- Скажи, мудрец, жива ли бабочка, что в моих ладонях.

И старец ответил ему:

-Все в твоих руках.

        Какие бы методы и технологии мы не использовали, мы должны дать детям возможность полета, а иначе они будут постепенно чахнуть и терять интерес к творчеству. Все в наших руках.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Роль письма и письменной речи в обучении иностранного языка на начальном этапе обучения.

Письмо и письменная речь в методике обучения иностранному языку всегда являетя не только как средство обучения, но и как цель обучения иностранным языкам....

Современные методы и приёмы обучения аспектам иностранного языка на начальном этапе. Обучение фонетике

Современные методы и приёмы обучения аспектам иностранного языка на начальном этапе Обучение фонетике...

Использование игровых технологий на уроках английского языка на начальном этапе обучения

Описание различных игровых технологий,которые я использую на своих уроках в младших классах....

Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе

Основной (но, разумеется, не единственный) способ своего интеллектуального развития - чтение.Д.С. Лихачев Чтение - это самостоятельный вид речевой деятельности, связанный с восприятием и понимани...

Современные приёмы обучения аспектам иностранного языка на начальном этапе. Обучение грамматике.

Материал подойдёт для обучении грамматике в начальной школе. В статье представлены отрывки уроков....

Особенности преподавания иностранных языков на начальном этапе обучения

В данной статье рассматриваются основные аспекты построения работы на уроке иностранного языка в школе, приводятся примеры организации и построения некоторых тем и уроков. Рекомендуется к прочтению уч...