2.4.1. Лексика (слова, выражения, пословицы и поговорки)

 Deutsche Sprache — schöne Sprache | die allerschönsten Wörter

Речевые выражения – Redemittel - Старайтесь использовать их как можно чаще.

Meinungen ausdrücken (выразить мнение):

Ich glaube (nicht/kaum), dass.. Ich meine, dass ..(nicht).. Ich denke (nicht), dass.. -  Я (не) думаю, что…
Es sieht (nicht) so aus, als ob..  - Это выглядит/не выглядит так, будто (что)…
Mir scheint, als ob.. - Мне кажется, будто (что)…
Ich sehe das so:.. -  Я вижу это так: ..
Ich bin überzeugt davon, dass.. -  Я убеждён/не уверен в том, что…
Ich möchte hervorheben, dass.. (nicht).. Ich möchte unterstreichen, dass.. -  Я хочу подчеркнуть / отметить, что…
Ich stehe auf dem Standpunkt / bin der Ansicht, dass.. -  Я считаю, у меня такое мнение, что..
Ich bin der (festen) Überzeugung, dass.. - Я (твёрдо) уверен, что..
Ich bin der Meinung, dass.. -  Я такого мнения, что…/я считаю, что…

Nachfragen (спросить/переспросить):

Könnten Sie das bitte wiederholen? -  Не могли бы Вы (это) повторить?
Habe ich das richtig verstanden, dass..? -  Я правильно понял, что…? 
Wie meinen Sie das? / Was meinen Sie damit (genau)? -  Как Вы это представляете? / Что Вы этим хотите сказать? 
Können Sie (mir) das (mal) genauer erklären? / Können Sie das bitte konkretisieren? -  Не могли бы Вы объяснить мне это точнее/конкретизировать?
Können Sie (mir) bitte ein Beispiel nennen? -  Не могли бы Вы привести мне пример?
Woher wollen Sie das denn wissen? -  Откуда Вы это знаете? 

Seine Zustimmung geben (выразить согласие):

In diesem Punkt gebe ich Ihnen Recht - Я согласен с Вами в этом вопросе.
Ich bin völlig Ihrer Meinung. / Ganz meine Meinung! / Völlig richtig! / Genau! -  Я полностью с Вами согласен / Да, я так считаю! / Совершенно верно! / Точно!
Ich stimme in.. vollkommen mit Ihnen überein -  Я полностью согласен с Вами в … 

Einwände vorbringen (возражать):

Gut, aber.. - Хорошо, но ..
Na schön, aber.. - Прекрасно, но ..
Das kann sein, aber.. - Это может быть, но ..
Da mögen Sie Recht haben, aber.. - Возможно, Вы правы, но ..
Das stimmt zwar, aber.. - Это верно, но ..
O.K., aber.. - Окей, но ..
Mag wohl sein, aber.. - Возможно, но ..
Einverstanden, aber.. - Согласен, но ..
Sicher, aber denken Sie doch mal daran, dass.. -Определённо, но подумайте ещё раз о том, что ..
Ihr Argument ist nicht falsch, aber.. - Ваш аргумент правильный, но ..
Das kommt darauf an, ob../ Das hängt davon ab, ob.. -  Это зависит от того, что ..
Je nachdem, ob.. -  смотря по..., сообразно с тем, что .. 
Ich frage mich nur, wie.. -  Я спрашиваю себя только, как (каким образом)…

Widersprechen (возражать категорично):

Da bin ich mir nicht so sicher - Я в этом не уверен.
Da muss ich Ihnen widersprechen - Я вынужден Вам возразить.
Das finde ich gar nicht - Я вижу это совсем иначе.
Da habe ich meine Zweifel - Здесь я сомневаюсь.
Im Gegenteil! - Наоборот! Напротив!
Das hat gar/überhaupt nichts mit dem Thema zu tun! / Das gehört doch nicht zum Thema! -  Это не относится (не имеет никакого отношения) к теме!
Das Problem liegt ganz woanders! - Проблема совсем в другом!
Ich glaube, das ist ein Missverständnis -  Я считаю, что это недоразумение (ошибка).    

Annahmen ausdrücken (выражать предположение):

Ich vermute, dass.. - Я предполагаю, что ..
Ich nehme an, dass.. - Я допускаю, что ..
Ich schätze, dass.. - Я оцениваю, что ..
Ich könnte mir vorstellen, dass.. - Я мог бы себе представить, что ..
Ich kann mir nicht/kaum vorstellen, dass.. - Я не могу себе преставить, что ..

Seine Hilfe anbieten (предложить свою помощь):

Kann ich Ihnen helfen? - Я могу Вам помочь?
Kann ich etwas für Sie tun? - Могу я что-то сделать для Вас?

Um Hilfe bitten (просить о помощи):

Könnten Sie vielleicht.. ? / Würden Sie..? / Wären Sie so gut und.. ? -  Не могли бы Вы? / Не будете ли Вы так добры, … 
Es wäre sehr freundlich von Ihnen, wenn Sie.. -  Было бы очень мило с Вашей стороны, если Вы ..
Wäre es möglich, dass.. ? - Возможно ли, что (чтобы) .. ?
Hilfe! – На помощь!

Клишированные конструкции: Широко употребляются в диалогах. Вот некоторые из них:

Und ob! - Еще бы! 
Kein Wunder! - Неудивительно! 
Von mir aus! - Не возражаю! 
Wie kommst du drauf? - Как это пришло тебе в голову? 
Wie kommt denn das? - Как это возможно? 
Das fehlte gerade noch! - Этого еще не хватало! 
Auch das noch! Вот еще! - Этого еще не хватало! 
Na und? - Ну и что дальше? 
Macht nichts! - Ничего! Не беда! 
Was denn sonst? - А как же иначе? 
Bei diesem Vorhaben bin ich mit von der Partie! - Я не прочь поучаствовать в этом деле! 
Nein! Ueberhaupt nicht! - Да ничего подобного! 
Nur ueber meine Leiche! - Только через мой труп! 
Nur Mut! - Выше нос! 
Weiter so! Nicht nachlassen! - Так держать
Schwamm drueber! - Замнем
Das schaffst du schon! - Все у тебя получится!
Raus! - Вон отсюда
Raus mit der Sprache! - Ну выкладывай
Da bist du an den Falschen geraten! -  Не на того напал
!

 

Русские Пословицы и поговорки на немецком языке:    http://www.grammade.ru/sprichwort/

                                                 http://nsportal.ru/sites/default/files/2016/07/04/p8230025.jpg

Лексика:

Скачать:


Предварительный просмотр:

Интернациональные слова немецкого языка

                                                                       Слова в архив постоянно добавляются!

 

 

Ниже приведены слова, не требующие перевода.

 

 

P.S. Артикли приведены в сокращенном виде, так они даются в институте Гёте.

 

Слово 

 

ästhetisch

 

Agonie

 

agonisieren

r,

Aktionär

 

aktiv

s,  

Album

r,

Alexandrit

s,

Alibi

e,

Aloe

 

Analog

 

Anonymos

 

Apparat

 

Assistent

 

Atmosphäre

 

Auto

 

Börse

s,

Ballett

 

Ballistik

e,

Banalität

r,

Bandit

 

Bank

 

basieren

 

Basis

 

Bibliothek

 

Biografie

 

blond

r,

Blonde

 

Bombe

 

Bucht

 

Charakter

 

Chauffeur (из фр.)

 

Club

r,

Dämon

r ,

Dübel

 

Dübel

e ,

Düne

e,

Dame

s,

Datum

s,

Debüt

s,

Debet

 

defekt

r,

Defekt

 

defektiv

s,

Defizit

e,

Degeneration

e,

Degradation

e,

Dekade

s,

Dekaliter

r,

Dekan

e,

Deklaration

e,

Dekoration

s,

Dekret

r,

Delegat (Delegierter)

e,

Delikatesse

r,

Delphin

s,

Delta

r,

Demagoge

e,

Demarkation

 

demaskieren

e,

Demobilisierung

r,

Demokrat

e,

Demonstration

e,

Demoralisierung

s,

Demos

 

denaturieren

r,

Dentist

s,

Depesche

r,

Deponent

e,

Deportation

e,

Deportierung

s,

Depositum

e,

Depression

r,

Derwisch

r,

Deserteur

e,

Desinfektion

e,

Desintegration

r,

Despot

s,

Dessert

s,

Dessert [-'se:r]

r,

Dessertwein

e,

Destillation

s,

Detail

r,

Detektiv

e,

Determination

e,

Detonation

e,

Devalvation

e,

Devise

e,

Diät

s,

Diadem

e,

Diagnose

 

diagnostisch

e,

Diagonale

r,

Diakon

r,

Dialog

r,

Diamant

r,

Diametr (Durchmesser)

e,

Diaspora

e,

Didaktik

 

didaktisch

e,

Diode

e,

Dioptrie

s,

Diorama

e,

Diphtherie

r,

Diphthong

s,

Diplom

r,

Diplomand

r,

Diplomat

r,

Dipol

e,

Direktion

e,

Direktive

r,

Direktor

e,

Direktrix

e,

Disharmonie

r,

Diskant

e,

Diskette

r,

Diskjokey

e,

Diskothek

e,

Diskreditierung

 

diskret

 

diskriminieren

e,

Diskussion

e,

Dislokation

r,

Dispatcher

s,

Display

e,

Disposition

e,

Disproportion

r,

Disput

e,

Disqualifikation

e,

Dissertation

r,

Dissident

e,

Dissonanz

e,

Distanz

e,

Distrophie

e,

Disziplin

e,

Dithurambe

e,

Diva

e,

Divergenz

r,

Diversant

s,

Divertissement

e,

Dividende

s,

Divis

e,

Division

r,

Diwan

s,

Dock

r,

Docker

s,

Dodekaeder

r,

Doge

e,

Dogge

s,

Dogma

r,

Dokfilm

r,

Doktor

e,

Doktrin

s,

Dokument

r,

Dom

e,

Dominante

s,

Dominion

r,

Domino

e,

Domra

r,

Don

e,

Donja

e,

Donna

s,

Doping

s,

Doppel

 

Dozent

e,

Drüse

 

Dragon (Drache)

e,

Draisine

 

drakonisch

 

Drama

 

dramatisch

e ,

Dramaturgie

r ,

Drap

e ,

Dressur

s ,

Dribbling

e ,

Droschke

e ,

Drossel

s ,

Drosselventil

 

Dschungel

r ,

Dual

s ,

Dublee

s,

Duell

r ,

Duellant

s,

Duett

s ,

Dumping

s ,

Duplikat

s ,

Duralumin

e ,

Dusche

e ,

Dynamik

s,

Dynamit

r ,

Dynamo

s ,

Dynamometer

e ,

Dynastie

e ,

Dystonie

e ,

Dystrophie

 

Elektriker

r,

Engel - осн. удочка; петля, но и ангел

 

existieren

r,

Film в т.ч. и фильм

 

Fokus

 

Freier - фрайер (жарг.), жених

 

Furie

 

Fussball

 

Generation

 

Gitare

r,

Handball

 

Idiot

 

idiotisch

 

illegal

 

intelligent

 

interessieren

 

Ironie

 

ironisieren

r,

Journalist

 

Junge

s,

Kabarett

s,

Kabel

 

Kanal

s,

Kanapee - диван, канапе

 

Kaserne

r,

Kollege/ e,Kollegin

r,

Komödiant

 

komisch

r,

Kompass

 

Kontur

 

korregieren

 

korrekt

 

Korrektur

 

kosmetisch

r,

Kosmos

 

Kultur

r,

Kutscher

 

kwasi

 

Labor

 

legal

 

Loch - лох (жарг.), дырка

e,

Lyrik

r,

Magnet - магнит, также перeн.

 

Maschine

 

Maske

e,

Melodie

 

Millionär

 

Mission

r,

Monitor

s,

Monokel

r,

Monolith

s,

Monument

e,

Moral

 

Motiv

 

motivieren

 

Mumie

e,

Musik

r,

Muskel

 

negativ

 

nivellieren

 

Nostalgie

e,

Operation

e,

Orgie

s,

Original

 

Panorama

 

Partner

 

passiv

 

persönlich

 

Personal

r,

Pirat

r,

Plan

r,

Plebejer

 

Pokal

e,

Politik

r,

Politiker

 

positiv

 

praktisch

e,

Premiere

 

Prinz/Prinzessin

 

Probe

 

probieren

s,

Programm

e,

Prozedur

s,

Prozent

r,

Prozess

 

Psychopath

 

realistisch

 

Realität

 

relativ

 

Religion

s,

Risico

 

riskieren

 

rosa

 

Rose

 

Serie

 

Siluett - (Silhouette - фр.)

 

Soldat

r,

Saal

e,

Sabotage

s,

Sacharin

e,

Sacharose

r,

Sadismus

r,

Sadist

e,

Safari

r;

Saffian

e,

Saga

e,

Saison

 

sakral

 

saakramental

r,

Salat

r,

Saldo

r,

Salon

r,

Salto

r,

Salut

e,

Sardelle

e,

Sardine

 

Sardonisch

 

Sarkastisch

s,

Sarkom

 

Satanisch

r,

Satellit

r,

Satin

e,   

Satire

e,

Satisfaktion

r,

Satrap

r,

Saturn

r,

Satyr

e,

Savanne

s,

Saxophon

r,

Schaber

e,

Sauna

e,

Schablone

s,

Schach

r,

Schacher

r,

Schal

e,

Schanze

e,

Scharade

r,

Scharlatan

r,

Scharm

s,

Scharnier

e,

Schau

r,

Scheck

e,

Scheibe

r,

Schelf

r,

Schelm

 

schematisch

r,

Scherbett

s,

Scherzo

r,

Schick

r,

Schieber

r,

Schiefer

e,

Schiene

s,

Schild

 

schizoid

e,

Schlacke

r,

Schlager

r,

Schlam

e,

Schleuse

r,

Schnaps

r,

Schnorchel

 

schnüren

r,

Schock

e,

Scholastik

s,

Schrapnell

e,

Schrift

 

spazieren

 

Spektrum

 

Sponsor

s,

Synonym

 

Tabelle

r,

Tank

 

Theorie

 

total

 

Trik (Trick)

 

Version

 

Virus

 

Wächter

 

zivil - гражданский, штатский

s,

Zivil - гражданские люди (платье, одежда)

e,

Zivisation

r,

Zobel- соболь

 

Zone


Предварительный просмотр:


Предварительный просмотр:

Тема «Время» в немецком языке «Die Zeit»:

слова и выражения + поговорки

«Hat alles seine Zeit» — Для всего на свете своё время…
Goethe

Die Zeit — время

dauern — длиться
die Zeit dauert — время длится
die Zeit verbringen — проводить, провести время
die Zeit läuft rasch — время бежит быстро
die Zeit geht vorbei — время уходит/проходит
die Zeit für etwas haben — иметь время на что-то
das Zeitgefühl — чувство времени
die Zeit fühlen — чувствовать время
der Zeitdruck — давление времени, спешка
unter Zeitdruck stehen — спешить, иметь времени в обрез/выполнять срочную работу
die Lernzeit — период обучения
die Wartezeit — время ожидания
die Lebenszeit — время жизни, период жизни
die Arbeitszeit — время работы, рабочее время
der Zeitpunkt — момент времени, время в рассматриваемый момент
der Zeitplan — расписание, временной график
die Halbzeit — тайм ( перерыв в игре между таймами)
die Uhrzeit — время по часам, показание часов (час, мин., сек.)
die Freizeit — свободное время
vergehen — проходить, протекать
die Zeit vergeht schnell — время проходит быстро
die Zeit vergeht langsam — время проходит медленно
Ich brauche Zeit — мне нужно/необходимо время
Zeit für den Sport — время для занятия спортом
Zeit zum Lesen — время для чтения
rund um die Uhr — в течение двадцати четырех часов, круглосуточно
zeitweise — иногда, временами, от случая к случаю
zeitweilig — временный, непостоянный
zeitgleich — одновременно
zeitgenössisch — современный
zeitsparend — экономящий время
zeitgemäß — своевременно
zeitig — своевременный, вовремя
zeitlos — вечный, всегда актуальный, не подвергающийся изменению в моде, стиле
zeitraubend — отнимающий много времени
etwas raubt jemandem die Zeit — что-либо отнимает у кого-либо время
die Zeitverschwendung — бесполезная трата времени
die Zeit verschwenden — тратить время без смысла, в пустую, бесполезно
die Zeit vergeuden — тратить время без смысла, в пустую, бесполезно
die Zeitreise — путешествие во времени
der Zeitmangel — недостаток времени
unter Zeitmangel leiden — испытывать нехватку времени
der Zeitaufwand — затрата времени, расход времени
die Zeitspanne — промежуток времени, отрезок времени
die Zeiteinteilung — промежуток времени, отрезок времени
sich die Zeit einteilen — распределить время
der Zeitgewinn — выиграть время, экономия времени
die Zeitlupe — скоростная съёмка (в кино) для замедленного показа движений в фильме
die Zeitstrafe — удаление игрока на кое-какое время без права на его замену

Пословицы/поговорки — тема «Время» в немецком языке:

Zeit ist Geld. — Время — денежки.
Die Zeit ist reif. Время пришло (для чего-л).
Die Zeit ist noch nicht reif. — Время пока что еще не пришло.
Kommt Zeit, kommt Rat. — Придет время, а тем самым придет и решение/Поживем — увидим.
Die Zeit heilt alle Wunden. — Время исцеляет раны. (Время лечит.) Время — это лучший доктор.
Es ist höchste Zeit! — Уже давно пора!/Как раз самое время для чего-то.
Alles zu seiner Zeit. — Для всего своё время
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. -То, что ты мог бы сделать и сегодня, лучше не откладывай на завтрашний день.
«Morgen, morgen, nur nicht heute!», sagen alle faulen Leute! — » Завтра, завтра! Лишь бы не сегодня», говорят лентяи. / То, что ты мог бы сделать и сегодня, не откладывай на завтрашний день.
Morgenstund hat Gold im Mund. — Тот, кто рано поднимается (встает), тому Господь подаёт./Ранней пташке — жирный червячок.
Die Zeit rinnt einem durch die Finger. — Время течет/утекает сквозь пальцы.



Предварительный просмотр:

Разговорные выражения в современном немецком

Разговорный немецкий язык имеет весьма существенные отличия о того языка, которому обучают преподаватели. Немецкий язык в разговорной форме чрезвычайно разнообразен и имеет некоторый особенности.

Основным признаком немецких разговорных выражений является их краткость – kurz («курц»). Немцы хотят рассказать все быстро, поэтому часто говорят только часть вместо целого слова. Тем, кто далек от немецкого языка, это не так легко понять.

Например, в выражении «Kаnnst du mir mаl helfen?» (Вы можете помочь мне? – «Канст ду мир маль хэльфэн?»), слово einmal («айнмаль») заменено на mal. Слово ansonsten зачастую сокращается до sonst. Или was заменяет etwas. «Hаst du wаs zu essen zuhаuse?» («У тебя есть дома что-нибудь поесть?» - «Хаст ду вас цу эссэн цухаусэ»).

Еще одна особенность немецкого разговорного языка – частое использование восклицательных слов – междометий (Interjektionen – «Интэрэкционэн»). На самом деле, восклицательные слова не несут никакой нагрузки, но они часто используются для того, чтобы ярче выразить свою мысль и показать смысл слов.

Так, вместо Hallo («Халло» – «Привет») используются междометия äh, hm, tja, na, mhm.

«Nа? Heute gut geаrbeitet?» («На? Хоите гут гэарбайтэт?») – «Ну? Сегодня хорошо потрудился?» В данном примере вопрос «ну?» не требует ответа, а является одним из распространенных способов приветствия.

Я не знаю (Ich weiß nicht – «Их вайз нихт») заменяется коротким э, э-э, ну, мм (äh, ähm, hm, tja, na ja). «Welches Auto möchten Sie kаufen?» «Hmmm» («Вэльхэс Ауто мёхтэн Зи кауфэн» «Хмм») – «Какую машину вы хотите купить?» «Хмм».

Вопрос «Was?» («Вас?») заменяется междометием «Hä?» в значении «Я не понимаю» ( Ich verstehe nicht – «Их фэрштэе нихт»). Например, «Kannst du mich hören?» «Hä?» («Каннст ду мих хёрэн?» «Хэ?») – «Ты слышишь меня?» «Что?».

В разговорном немецком языке используется очень много синонимов слова «очень» («sehr» - «зэр»). В повседневном языке немцы используют это слово не часто и в основном заменяют его следующими словами:

  • echt («эхт») – действительно. Heute bin ich echt müde, ich will nur schlafen («Хоите бин их эхт мюдэ, их вилль нур шлафэн») – «Сегодня я действительно устал, я просто хочу спать».
  • total («тотал») – тотально. Ich bin total böse, er hat mich vergessen! («Их бин тотал бёсэ, эр хат мих фэргессэн!»)– «Я тотально зол, он забыл про меня!»
  • mega («мега») – мега. Ich hаbe megаviel gegessen, ich kаnn nicht mehr! («Их хабэ мегафиль гэгэссэн, их канн нихьт мэр!») - Я съел мегамного, я больше не могу!
  • extrem (extremely) («Экстрэм/ Экстрэмэле») – чрезвычайно (крайне). Wir hаben jetzt ein extrem großes Problem («Вир хабэн етц айн экстрэм грозэс Проблем») – «Теперь у нас имеется чрезвычайно серьезная проблема».

В немецком языке нередко используется слово «machen» («махэн») – «делать». В повседневной речи оно применяется практически всегда, но обозначает различные действия:

  • «готовить еду» - kochen («кохэн»). Wаs mаchen wir heute Abend? («Вас махэн вир хоите Абэнд? Райс одэр Нудэльн?») – Что мы будем готовить сегодня вечером?
  • «идти» - gehen («гэен»).Ich mache mich jetzt los («Их махэ михь етц лос») – Я сейчас ухожу.
  • «убираться» - putzen, aufräumen («путцэн, ауфрэумэн»).Hаst du dein Zimmer schon gemаcht? («Хаст ду дайн Циммер шон гэмахт?») – Ты уже убрал свою комнату?

Немцы позаимствовали в свой разговорный язык итальянское приветствие «чао». Во многом это обусловлено тем, что в Германии проживает большое число итальянцев. В 1950-х годах наблюдалось прибытие жителей из Италии на заработки.

Кроме «чао» на юге Германии распространено приветствие «Servus», что с латинского языка в буквальном смысле означает «Я твой слуга». Это слово используется и при встрече и при прощании.

Здесь же в южной части страны часто можно услышать приветствие «Grüß Gott» («Грюз Готт»), что переводится как «Приветствуйте Бога» и означает «Добрый день». Это выражение можно слышать повсюду: от кассиров супермаркетов, от водителей автобусов и так далее.

Но если употребить это приветствие в любой другой части Германии (дальше от юга), это, скорее всего, вызовет недоумение.

Слово Tschüß («Тщуз») употребляется в значении «До свидания» гораздо чаще, чем знакомое всем «Ауф Видэрзэен», независимо от личного общения или разговора по телефону. Иногда употребляются сокращенные формы слова – schü («щу»), tschü-tschü («тщу-тщу») или tschüßi («тщюзи»).

Изучение правил порядка слов в предложении, правильное произношение и сложные существительные помогут получить хорошее представление о немецком языке. Но, если после изучения немецкого языка, появится желание познакомиться с ним еще ближе, то обязательно нужно направить свою энергию на разговорные выражения в современном немецком языке. Это и слова заимствованные из других языков, и производные слова, и отдельные фразы. Полученные знания помогут чувствовать себя уверенно во время путешествия в Германию или общения с немцами в любом месте.



Предварительный просмотр:

«Kаnnst du mir mаl helfen?» (Вы можете помочь мне? – «Канст ду мир маль хэльфэн?»),

«Hаst du wаs zu essen zuhаuse?» («У тебя есть дома что-нибудь поесть?» - «Хаст ду вас цу эссэн цухаусэ»).

 Hallo («Халло» – «Привет») используются междометия äh, hm, tja, na, mhm.

«Nа? Heute gut geаrbeitet?» («На? Хоите гут гэарбайтэт?») – «Ну? Сегодня хорошо потрудился?»

Я не знаю (Ich weiß nicht – «Их вайз нихт») заменяется коротким э, э-э, ну, мм (äh, ähm, hm, tja, na ja).

«Welches Auto möchten Sie kаufen?» «Hmmm» («Вэльхэс Ауто мёхтэн Зи кауфэн» «Хмм») – «Какую машину вы хотите купить?» «Хмм».

 «Я не понимаю» ( Ich verstehe nicht – «Их фэрштэе нихт»).

«Kannst du mich hören?» «Hä?» («Каннст ду мих хёрэн?» «Хэ?») – «Ты слышишь меня?» «Что?».

 («sehr» - «зэр»). заменяют его следующими словами:

  • echt («эхт») – действительно. Heute bin ich echt müde, ich will nur schlafen («Хоите бин их эхт мюдэ, их вилль нур шлафэн») – «Сегодня я действительно устал, я просто хочу спать».
  • total («тотал») – тотально. Ich bin total böse, er hat mich vergessen! («Их бин тотал бёсэ, эр хат мих фэргессэн!»)– «Я тотально зол, он забыл про меня!»
  • mega («мега») – мега. Ich hаbe megаviel gegessen, ich kаnn nicht mehr! («Их хабэ мегафиль гэгэссэн, их канн нихьт мэр!») - Я съел мегамного, я больше не могу!
  • extrem (extremely) («Экстрэм/ Экстрэмэле») – чрезвычайно (крайне). Wir hаben jetzt ein extrem großes Problem («Вир хабэн етц айн экстрэм грозэс Проблем») – «Теперь у нас имеется чрезвычайно серьезная проблема».
  •  «готовить еду» - kochen («кохэн»). Wаs mаchen wir heute Abend? («Вас махэн вир хоите Абэнд? Райс одэр Нудэльн?») – Что мы будем готовить сегодня вечером?
  • «идти» - gehen («гэен»).Ich mache mich jetzt los («Их махэ михь етц лос») – Я сейчас ухожу.
  • «убираться» - putzen, aufräumen («путцэн, ауфрэумэн»).Hаst du dein Zimmer schon gemаcht? («Хаст ду дайн Циммер шон гэмахт?») – Ты уже убрал свою комнату?

 «чао «Servus», означает «Я твой слуга». и при встрече и при прощании.

 «Grüß Gott» («Грюз Готт»), - «Приветствуйте Бога» и означает «Добрый день». -на юге Германии

Слово Tschüß («Тщуз») употребляется в значении «До свидания» гораздо чаще, чем знакомое всем «Ауф Видэрзэен», независимо от личного общения или разговора по телефону. Иногда употребляются сокращенные формы слова – schü («щу»), tschü-tschü («тщу-тщу») или tschüßi («тщюзи»).



Предварительный просмотр:

Немецкие прилагательные с предлогами — Adjektive mit präpositionalem Kasus

Немецкие прилагательные с предлогами — Adjektive mit präpositionalem Kasus

Немецкие прилагательные  с предлогами очень часто употребляются в немецкой речи. Тот, кто хочет говорить красиво, тот должен уметь их употреблять в речи. Еще важно знать, какой предлог и падеж требуют после себя немецкие прилагательные. Я приведу вам целый список немецких прилагательных с переводом и парой примеров.

 Adjektive+sein+präpositionalem Kasus

von + Dativ

abhängig sein von (быть зависимым от/зависеть от)
begeistert sein von (быть в восторге от/быть воодушевленным)
überzeugt sein von (убедиться в чем-то/быть убежденным чем-л,кем-л)
enttäuscht sein von (быть разочарованным в ком-л/чем-то)
entfernt sein von (находиться на расстоянии от…)

Beispiel: Er ist von dem neuen Film begeistert. (Он в восторге от нового фильма).

auf + Akkusativ

ärgerlich sein auf (злиться на кого-л/быть сердитым на..)
böse sein auf (сердиться на кого-л/что-л)
angewiesen sein auf (быть вынужденным на/быть обреченным на)
eifersüchtig sein auf (быть ревнивым/ревновать кого-либо)
stolz sein auf (гордиться кем-л, чем-л.)

Beispiel: Ich bin stolz auf dich! (Я горжусь тобой!)

an + Dativ

interessiert sein an (быть заинтересованным в чем-либо)
erkrankt sein an (заболеть чем-л)
reich sein an (быть богатым чем-либо/быть в изобилии)
schuld sein an (быть виноватым в чем-либо)
beteiligt sein an (участвовать в…/быть причастным к чему-л)

Beispiel: Die Frau des Bankchefs ist an seinem Geld interessiert. (Жена руководителя банка заинтересована в его деньгах).

an + Akkusativ

adressiert sein an (быть адресованным/направленным куда-л)
gewöhnt sein an (быть привыкшим к…)

Beispiel: Der Brief ist an den Direktor adressiert.(Письмо адресовано директору).

zu + Dativ

(un)fähig sein zu (быть (не)способным к…,)
bereit sein zu (быть готовым к../быть согласным на..)
freundlich sein zu (быть любезным, дружественным с кем-л)
nett sein zu (быть любезным с кем-то)
entschlossen sein zu (решаться на что-л)

Beispiel: Josef ist immer zu den jungen Mitarbeiterinnen nett. (Йозэф всегда любезен с молоденькими сотрудницами).

bei + Dativ

angesehen sein bei (пользоваться уважением у..)
(un)beliebt sein bei (быть (не)любимым кем-то).

Beispiel: Er ist beliebt bei den Frauen (Он любим женщинами).

gegenüber + Dativ

zurückhaltend sein gegenüber (быть сдержанным относительно чего-либо, перед кем-л/быть скромным по отношению к чему-л/)
aufgeschlossen sein gegenüber (быть открытым ко всему/мыслить широко, открыто относительно чего-либо)

Beispiel: Sie ist zurückhaltend gegenüber Fremden (Она сдержанна перед незнакомыми). Janina ist aufgeschlossen gegenüber allem Neuen (Янина открыта всему новому).

gegen + Akkusativ

(un)empfindlich sein gegen (бояться чего-либо)
immun sein gegen (Иметь иммунитет против чего-л/быть невосприимчивым к…)

Beispiel: Ich bin gegen Frost empfindlich (Я боюсь мороза). Ralf ist immun gegen Alkohol (Ральф невосприимчив к алкоголю).

für + Akkusativ

(un)geeignet sein für (быть (не)пригодным для../(не)подходить чему-л….)
verantwortlich sein für (быть ответственным за…)
(un)wichtig sein für (быть (не)важным для…)
(un)schädlich sein für (быть (не)вредным для..)
nützlich sein für (быть полезным для…/пригодиться для..)

Beispiel: Rauchen ist schädlich für die Gesundheit (Курение вредно для здоровья).

mit + Dativ

befreundet sein mit (быть в дружбе с…/дружить с…)
verwandt sein mit (быть, состоять в родстве с…)
zufrieden sein mit (быть довольным чем-то/кем-то)
beschäftigt sein mit (быть занятым чем-либо)
fertig sein mit (закончить что-л/покончить с чем-то)

Beispiel: Ich bin mit ihm über sieben Ecken verwandt (мы с ним дальние родственники).
Sandra ist mit mir befreundet (Сандра дружит со мной).

nach + Dativ

verrückt sein nach (сходить с ума по кому-л/чему-л.)
Beispiel: Ich bin verrückt nach dir! (я схожу с ума по тебе!).

in + Akkusativ
unterteilt sein in (быть разделенным на …)
verliebt sein in (быть влюбленным в …)

Beispiel: Jorg ist verliebt in Vanessa (Йорг влюблен в Ванессу).

in + Dativ
(un)erfahren sein in (быть (не)опытным в…/быть (не)сведущим в..)
gut sein in (быть хорошим в чем-л)
nachlässig sein in (быть небрежным, нерадивым, халатным в чем-либо)

Beispiel: Sie ist erfahren in der Finanzierung von Großprojekten (у нее есть опыт/она опытна в финансировании крупных проектов).

über + Akkusativ

glücklich sein über (быть счастливым)
erfreut sein über (радоваться, обрадоваться чему-л)
erstaunt sein über (быть удивленным чему-л/изумляться, удивляться чему-то)
traurig sein über (грустить, печалиться о…)
verwundert sein über (быть удивленным чему-л)
wütend sein über (бесноваться, быть в ярости, разозленным по поводу чего-л)

Beispiel: Sie ist glücklich über die Geburt ihrer Tochter Amalia (она счастлива рождению

Интересно:

Предлоги времени в немецком языке: temporale Präpositionen

Предлоги места в немецком языке с примерами и переводом!

Счастье по-немецки! Das Glück ist…

О погоде на немецком..

Распространенные немецкие глаголы для ежедневного пользования

Немецкая грамматика на уровень А1: ЧТО ОНА В СЕБЯ ВКЛЮЧАЕТ?

Как описать статистику по-немецки на экзамене Сертификат B2

Чем отличаются fahren nach от fahren in?

Фразы на немецком с переводом на тему “Школа и Образование”

http://lifeistgut.com/kak-opisat-statistiku-po-nemecki-na-ekzamene-sertifikat-b2/

http://lifeistgut.com/nemeckie-prilagatelnye-s-predlogami-adjektive-mit-prapositionalem-kasus/



Предварительный просмотр:

Красивые немецкие слова и фразы.

Знаю…немецкий язык, его слова звучат немного грубо и не так уж мелодично, как французские…НО, всё же давайте найдем в этом языке прекрасные слова для себя и выучим их! Итак, у нас на сегодня красивая тема и красивые немецкие слова и фразы! Выбери из этого списка себе красивые немецкие слова, запиши их в свой “немецкий ежедневник/блокнотик” и начинай учить и применять их в реальном разговоре с кем-либо (с тем же учителем или другом немцем):

Die schönsten Wörter der deutschen Sprache (красивые слова немецкого языка):

das Abenteuer — приключение, авантюра

der Abenteurer — любитель/искатель приключений

der Glücksritter — рыцарь удачи/фортуны, авантюрист

die Abenteuerlust — жажда приключений и авантюр

abertausend — много тысяч

absahnen — снимать сливки (как с молока, так и в переносном значении)

allerdings — тем не менее, всё же, при этом

allerhand — всевозможный/всякий

das ist allerhand! — Неслыханно! Вот это здорово/неплохо!

der Alleskönner — мастер/умелец на все руки/ человек, который может всё.

amüsieren — развлекать, веселить

anhimmeln — быть без ума от../обожать

atemberaubend — завораживающий, захватывающий

der Augenblick — мгновение

ausgezeichnet — превосходный/отличный

ausgezeichnete Deutschkenntnisse — отличные знания немецкого языка

ausgezeichnete Gesundheit — отличное здоровье

das Bauchgefühl — интуиция

bauchpinseln — делать комплимент

die Begeisterung — вдохновление, воодушевление

begeisterungsfähig — воодушевляющий/способный вдохновлять

die Begeisterungsfähigkeit — способность вдохновляться и вдохновлять остальных

beherzt — мужественный/смелый

beileibe — во истину/действительно

das ist beileibe nicht so! — это совсем/совершенно не так!

bewundernswert — достойный восхищения

bezaubernd — очаровательный/обворожительный

bildschön — красивый (как с картинки)

blitzsauber — аккуратненький, сверкающий чистотой

blumig — расписанный/усеянный цветами/подобный цветку

brandneu — супер новый

der Budenzauber — шумная вечеринка

das Daheim — домашний очаг

der Doppelgänger — двойник

die Engelsgeduld — ангельское терпение

die Entspannung — отдых, релаксация

der Erfahrungsschatz — богатство накопленного опыта

erwartungsfroh — в радостном ожидании

die Lieblingswörter — любимые слова

die Liebe — любовь

Ich liebe dich — я люблю тебя

der Liebling — возлюбленный/ая, любимый/ая

liebäugeln — кокетничать/заигрывать/любезничать

die Vorfreude — предвкушение радости/радостного события

in der Vorfreude auf (+Akk) — в радостном предвкушении чего-либо

die Sehnsucht — страстное желание

romantisch — романтичный

der Feierabend — конец рабочего дня/недели

die Freizeit — свободное время/время для хобби, любимых дел

die Reise — путешествие

der Geistesblitz — блестящая/остроумная идея, мысль

das Schlaraffenland — утопия/страна, о которой можно только мечтать

die Schönheit — красота

schön — красивый, прелестный

eine schöne Frau — красивая женщина

glücklich — счастливый

Sein glücklich — быть счастливым

wir sind glücklich — мы счастливы.

das Glück — счастье

der Glückspilz — счастливчик, везунчик, чел-к, которому везет

die Gemütlichkeit — уют, приветливость

gemütlich — уютный/приятный

der Schatz — сокровище/богатство, милый\ая, дорогой\ая

liebevoll = zart- ласковый/нежный/любящий

der Freund / die Freundin  — друг/подруга

freundlich — дружественный/дружелюбный

der Kuss — поцелуй

die Küsse — поцелуи

der Luftkuss — воздушный поцелуй

leidenschaftlich — страстный, пылкий

Lust — радость, охота что-либо делать, желание,

lustig =fröhlich- веселый, радостный, забавный

liebreich — ласковый, любвеобильный

freudvoll = herzensfroh — веселый. радостный

frisch — свеженький

ehrlich — честный, порядочный, искренний

herzenswarm — добрый/добросердечный

herzlich — душевный, сердечный, искренний

herzlich gern! — с огромным удовольствием

das Schnuckelchen — лапочка

fluffig — пушистый, мягкий, о выпечке: пышный

das Labsal — услада, утеха

liebkosen — (при)ласкать

der Schmetterling — бабочка

die Sonne — солнце, очаровашка

der Sonnenschein — солнечный свет, солнышко

sonnig — солнечный

der Sommer — лето

der Frühling — весна

glimpflich — благополучный

die Hüpfburg — батут

das Stelldichein — свидание (с возлюбленным)

pillepalle — очень легкий и простой

klitzeklein — крохотный

todschick — очень шикарный

die Seifenblase — мыльный пузырь

hübsch — красивый, миловидный, симпатичный

hübsche Frau — симпатичная женщина

süß — сладкий, сладенький

toll! — замечательно! классно!

lecker — вкусненький, ням-ням

das Leckerchen — вкусняшка, лакомство

naschen — лакомиться

die Naschkatze — лакомка, сластена

das Wunderding — диковинка

das Wunder — чудо

auf wundersame Weise — чудесным образом

die Mirabilien — чудеса

wunderbar — чудесный, удивительный

wunderschön — чудесный, дивный, восхитительный

http://lifeistgut.com/krasivye-nemeckie-slova-i-frazy/



Предварительный просмотр:

Счастье по-немецки! Das Glück ist…

Счастье по-немецки! Das Glück ist…

«Wenn du eine Stunde lang glücklich sein willst, schlafe.
Wenn du einen Tag glücklich sein willst, geh fischen.
Wenn du ein Jahr glücklich sein willst, habe ein Vermögen.
Wenn du ein Leben lang glücklich sein willst, liebe deine Arbeit.»
Weisheit aus China.

Счастье по-немецки! Das Glück ist... Glück ist Liebe, nichts anderes. Wer lieben kann, ist glücklich.Дорогие читатели=) Сегодня мы затронем тему счастья, удачи в немецком языке!=)) Счастье по-немецки — Das Glück!

Давайте рассмотрим и приведем примеры со словом Glück в различных комбинациях!

Для начала, ответьте на вопрос: Что вам приходит в голову, когда вы слышите слово «счастье»? Was ist Glück? Ответили? А теперь посмотрим, как это будет по-немецки:

Счастье по-немецки! Das Glück ist...

die Gesundheit — здоровье
Sicherheit — безопасность
Familie in Sicherheit — семья в безопасности
Zertifikat bekommen — получить сертификат
eine Stelle bekommen — получить место (на работе)
ein Kind bekommen — родить ребенка
die Kinder — дети
reich sein — быть богатым
Jubiläum — юбилей
Geburtstag — день рождения
heiraten — жениться
studieren — учиться
Ferien/Urlaub — каникулы/отпуск

Die Freundschaft — дружба
Die Liebe — любовь

Glück Symbole — Символы счастья в Германии:

  • Kleeblatt — лист клевера/клевер,
  • Marienkäfer — Божья коровка,
  • Schornsteinfeger — трубочист,
  • Schweine — свиньи/поросята,
  • Hufeisen — подкова

А теперь давайте образуем всевозможные слова и словосочетания с нашим красивым немецким словом Glück!

auf gut Glück — на удачу! на счастье!
viel Glück! — ни пуха ни пера! Счастья тебе!
der Glückspilz= — счастливчик/везунчик
=das Glückskind — счастливчик/везунчик/баловень судьбы
der Glücksfall= счастливый случай/шанс
=die Glückssache — везение/счастливый случай/дело счастья
der Glückstreffer — счастливая случайность/фарт/удача
die Glückssträhne — полоса везения или удачи/счастливая полоса
der Glücksklee — четырехлистный клевер
der Glückspfennig — монета (немецкий пфенниг) на удачу (приносящая удачу)
das Glücksspiel — лотерея, азартная игра, дело случая
j-m Glück bringen — принести кому-л. счастье
das Glück haben — везти, везёт / Glück gehabt! — везёт же! Вот повезло! Счастье подвалило.
glücklich sein über(Dinge)/mit j-m — бысть счастливым по поводу чего-то/с кем-то
sich glücklich fühlen — чувствовать себя счастливым
j-n glücklich machen — делать кого-то счастливым
auf das Glück hoffen — надеяться на удачу.

И немного поговорок/пословиц о счастье по-немецки:

пословицы о счастье по-немецки: Pech im Spiel, Glück in der LiebeGlück und Glas wie leicht bricht das. — (дословно) Счастье и стекло, как это легко разбивается!/ Счастье непрочно./Счастье легко разбить.
Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. — Счастливые времени не считают/не замечают.
Jeder ist seines Glückes Schmied. — Каждый — кузнец своего счастья.
Glück im Unglück haben. — Не было бы счастья, да несчастье помогло/удачно выйти из беды или сложной ситуации
Etwas auf Glück probieren.= попытать счастья
 sein Glück versuchen.- попытать счастья
Noch nichts von seinem Glück wissen. — еще не знать о своем счастье.
Das ist reine Glückssache! — Это чистая случайность/везение

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! Подписывайтесь на блог ;)

Интересно:

О погоде на немецком!

Сочинение на немецком языке: как написать? Рекомендации…

Распространенные немецкие глаголы для ежедневного пользования

Немецкая грамматика на уровень А1: ЧТО ОНА В СЕБЯ ВКЛЮЧАЕТ?

Как описать статистику по-немецки на экзамене Сертификат B2

Немецкие глаголы с предлогами и падежами: управление немецких глаголов

В чем различие между “ich liebe dich” и “ich hab dich lieb”?

Чем отличаются fahren nach от fahren in?

Фразы на немецком с переводом на тему “Школа и Образование”



Предварительный просмотр:

Самое длинное слово немецкого языка

По данным Википедии cлово Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben-
übertragungsgesetz
 имеет 63 буквы, и является самым длинным словом, официально употреблённым в немецком языке. Это название является примером почти неограниченного словообразования путём соединения существительных в немецком языке.

В 1999 году парламент немецкой федеральной земли Мекленбург-Передняя Померания рассмотрел проект закона под названием Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgaben-
übertragungsgesetz
 (сокращённо: RflEttÜAÜG), что переводится как: «Закон об идентификации коров и передаче обязанностей контроля маркировки говядины». Название произносится: [риндэркенцайхнунгс унд риндфляйш-этикетирунгс-юбэрвахунгс-ауфгабэн-юбэртрагунгс-гезэтц]).
«Общество немецкого языка» (Gesellschaft für deutsche Sprache) предложило это слово в качестве «Слова года». Однако словом 1999 года стало «Millennium».
Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbau-unterbeamtengesellschaft. Оно переводится на русский язык как: «Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства»