Интерференция у билингвов применительно к логопедической коррекции
презентация к уроку по логопедии (1, 2, 3, 4 класс)

Волчек Ольга Васильевна
Работа логопеда с иноязычными учащимися будет эффективна лишь в случае, если наряду с коррекцией и развитием различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок, обусловленных интерференцией. Для того чтобы понять, с какими трудностями сталкивается ребенок при обучении чтению и письму на том или ином языке, учителю-логопеду важно знать особенности фонологических систем двух языков.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл interferentsiya.odp1.79 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Межъязыковая интерференция В научно – методической литературе прослеживается обширный опыт, накопленный поколениями ученых по вопросу изучения речи билингвов. Л.С.Выготский, Фомичева М.Ф., Хватцев М.Е., Протасова Е.Ю., Вишневская Г.М., Чиркина Г.В., Филимошкина Н.М., Л.И. Белякова, О.Б. Иншакова, Н.А. Румега, Е.О. Голикова, Н.А. Шовгун. Многие авторы (Ирина Владимировна Прищепова, Александр Николаевич Корнев и др.) причиной нарушений чтения и письма у младших школьников называют билингвизм или двуязычие.

Слайд 2

Корнев А.Н. отмечает, что при наличии билингвизма у ребенка необходим выбор адекватных методов обучения грамоте. Дети, сменившие язык обучения относятся к группе риска по возникновению дислексии и дисграфии и должны получать индивидуальную помощь при освоении второго языка.

Слайд 3

Инофон подвержен огромным информационным перегрузкам вследствие того, что он вынужден обрабатывать большее количество информации, с одной стороны, а с другой стороны, - имеет низкую степень автоматизма некоторых необходимых для этого когнитивных операций (Г.Н.Чиршева). Фактор двуязычия для детей с речевой патологией является отягощающим, что не может не сказаться на речевой, познавательной, а, следовательно, и на учебной деятельности (А.У. Бабаева, ЛЛ. Белякова, С.С. Бакшиханова, СБ. Файед, Ю.Ю. Курбангалиева и другие).

Слайд 4

При нормальном речевом развитии другой язык значительно расширяет интеллектуальные возможности ребенка, благотворно влияя на его становление. Но даже при минимальных проблемах в развитии речи второй язык их усугубляет, а ошибки интерференции отмечаются практически у всех двуязычных детей.

Слайд 5

Двуязычие является предметом изучения различных наук. Оно изучается в лингвистике, психолингвистике, социальной психологии, является исследовательским предметом социологии. Для логопедии двуязычие представляет собой особый интерес, так как оно нередко становится причиной возникновения специфического рода речевых ошибок, обусловленных как особенностями взаимодействия языковых систем, так и нарушением речевого и психического развития.

Слайд 6

Большинство испытывают трудности на начальном этапе обучения. Для преодоления этих трудностей необходима дополнительная помощь педагогов или других специалистов. Учащиеся – инофоны, нуждающиеся в психолого-педагогическом сопровождении, как правило, в Россию переехали недавно, русским языком владеют на пороговом уровне, могут иметь нарушенное речевое развитие на втором языке. Минимальные нарушения речеслухового и речедвигательного анализаторов приводят к нарушениям произношения. Коррекцию желательно проводить на родном языке. При невозможности – исключить временно родной язык.

Слайд 7

При анализе затруднений, степени эффективности дополнительных занятий, проводимых педагогами, результатов логопедического обследования устной речи детей, особенностей письма и чтения, можно сделать вывод о различной природе этих затруднений и выделить группу учащихся, нуждающихся в специальной логопедической коррекции.

Слайд 8

Для детей этой группы характерны нарушения, аналогичные тем, которые имеют русскоязычные дети с фонематическим, фонетико-фонематическим или общим недоразвитием речи, а именно: нарушения произношения фонем, общих для обоих языков; нарушения восприятия присутствующих в обоих языках фонем; недоразвитие лексико-грамматического строя речи обоих языков. Это свидетельствует о первичном речевом нарушении у ребенка с билингвизмом.

Слайд 9

Так как обучение в школе проводится на русском языке, то у рассматриваемой категории учащихся на нарушения в формировании собственно речевых процессов накладываются трудности, общие для всех детей, изучающих второй язык, а именно явление интерференции, сущность которого в переносе особенностей фонетики, лексики и грамматики родного языка в иностранный. Следует подчеркнуть, что дети с билингвизмом, не имеющие первичных речевых нарушений, легко преодолевают это явление.

Слайд 10

Работа логопеда с такими учащимися будет эффективна лишь в случае, если наряду с коррекцией и развитием различных сторон речи будет осуществляться предупреждение и устранение ошибок, обусловленных интерференцией. Для того чтобы понять, с какими трудностями сталкивается ребенок при обучении чтению и письму на том или ином языке, учителю-логопеду важно знать особенности фонологических систем двух языков.

Слайд 11

Виды интерференции

Слайд 12

Фонетическая интерференция характеризуется нарушением и искажением языковой системы и норм изучаемого языка в результате взаимодействия фонетических систем и произносительных норм языков. Воздействие звуковой системы родного языка прямо пропорционально увеличению линейной протяженности речевого высказывания, поэтому при формировании необходимых умений и навыков особое внимание следует уделять произношению не звуков, а более крупных единиц. Для устранения нарушений, вызванных фонетической интерференцией, рекомендуется использовать три типа контроля: визуальный, тактильный и акустический.

Слайд 13

Узбекский язык: уточняется звучание гласных о-у, и-э, а-о, мягкость согласных отсутствует, необходимо обучать, разновидности согласного Х. Таджикский язык: отсутствует Ы, Ц, требует уточнения Ш. Азербайджанский язык: придыхательное произнесение смычных глухих согласных (п,т,к), мягкость согласных отсутствует. Армянский язык: мягкость согласных отсутствует. Киргизский язык: 14 гласных (8 кратких и 6 долгих). Согласных 19 фонем. Характерна звонкая аффриката ж [дж].

Слайд 14

Орфографическая интерференция (правила письма и чтения на родном языке проявляются в ошибках при написании на неродном)

Слайд 15

Лексико-семантическая интерференция («Без царя в голове» – «в голове короля нет» (лезгинский яз). Нарушения правил словоупотребления, конструирования предложений.

Слайд 16

Грамматическая - проявляется в речевых отклонениях от грамматической нормы (морфологическая, синтаксическая, пунктуационная).

Слайд 17

Проявления интерференции Узбекский Таджикский Азербайджанский Армянский Киргизский Акцентологические трудности Ударение на последний слог, повышение тона Ударение на последний слог Ударение на последний слог Ударение на последний слог Ударение на последний слог Грамматика Вместо предлогов постфиксы Вместо предлогов послелоги Вместо предлогов послелоги Вместо предлогов п остпозитивный артикль Вместо предлогов п ритяжательный аффикс Фонетика Звучание гласных и согласного Х требует уточнения, мягкость согласных отсутствует Отсутствует Ы, Ц, требует уточнения Ш мягкость согласных отсутствует мягкость согласных отсутствует 14 гласных – краткие и долгие. Дж Синтаксис Глагол в конце предложения Подлежащее – дополнение - сказуемое Подлежащее - … - сказуемое Порядок слов свободный Подлежащее - … - сказуемое Словоизменение Нет категории рода, изменяемости по падежам 2 падежа, отсутствует категория рода отсутствует категория рода, одушевленности 7 падежей, отсутствует категория рода Категории принадлежности и сказуемости, у существительного нет категории рода Словообразование Аффиксы и постфиксы имеют другие функции У некоторых слов две формы множественного числа Отсутствуют предлоги и приставки Множественное число образуется при помощи суффикса Письмо латиница кириллица латиница\кириллица Оригинальный алфавит Кириллица

Слайд 20

Примеры интерференции на письме

Слайд 22

Отсутствие деления на предложения зачастую проявление акцентологических трудностей, тон голоса повышается к концу фразы

Слайд 23

Сложные случаи у подростков

Слайд 24

Перечень УМК Учебно-методический комплект «Уроки русской речи». Автор О.Н. Каленкова. – Москва: Этносфера, - 2013 г. Конечная цель - подготовка ребенка, не владеющего русским языком, к поступлению в первый класс общеобразовательной школы. Учебно-методический комплект «Учимся в русской школе». Авторы О.Н. Каленкова, Т.Л.Феоктистова, Е.В. Менчик.- Москва: Этносфера, - 2009 г. Это лексико-грамматический курс по русскому языку как иностранному, рассчитанный на год обучения детей-мигрантов в начальной и средней школе. Цель обучения – обеспечение необходимого уровня владения русским языком для активной бытовой и успешной учебной деятельности, подготовка к систематическим занятиям по программе российской школы. Учебно-методический комплекс «Русский букварь для мигрантов» Адресован детям, которые не знают русских слов и букв. Учебно-методический комплект «Русский язык: от ступени к ступени». В шести книгах. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. – Москва: Этносфера, - 2014 г. Учебные пособия адресованы детям, для которых русский язык не является родным (инофонам). Цель данного пособия - помощь таким детям в освоении программы по русскому языку и подготовка к изучению других предметов в общеобразовательной школе.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Занятие по логопедической коррекции. Тема: Звуки [П], [П]. Буквы П, п. Соотнесение звуков с буквами. Уточнение и автоматизация звуков на материале лексической темы «Дикие птицы».

Открытое занятие по логопедиив рамках методической неделив Государственном областном бюджетном специальном (коррекционном) образовательном учреждении для обучающихся, воспитанников с огран...

Система логопедической коррекции в условиях школы

Основной целью логопедической работы является преодоление школьной дезадаптации учащихся за счет формирования ключевых компетенций, ликвидации речевых нарушений и пробелов неречевых функций путем разв...

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО ЛОГОПЕДИЧЕСКОЙ КОРРЕКЦИИ ДЛЯ 1-6 КЛАССОВ

Пояснительная запискаПрограмма составлена с учётом возрастных особенностей развития учащихся, уровня их знаний и умений.1 часа в неделю (с 1 по 6 класс)Срок реализации программы – 1 год; Iч...

Система логопедической коррекции недостатков письма, обусловленных фонематическим недоразвитием речи и проявляющихся в ошибках обозначения мягкости согласных на письме.

Система работы учителя-логопеда по коррекции недостатков письма, обусловленных фонематическим недоразвитием речи и проявляющихся в нарушении обозначения мягкости согласных на письмеСистема логопедичес...

Традиционные приемы логопедической коррекции

Логопедия – это наука о на рушениях речи, их коррекции посредством специального обучения и воспитания. Речь – это способность общаться с помощью слов, звуков и других элементов языка. Но н...

Программа 1 класс "Логопедическая коррекция"

Рабочая программа основана на основе: Инструктивного письма Минобразования России от 19.12.2014 № 1599 " Об утверждении ФГОС образования обучающихся с умственной отсталостью ( интеллектуальными н...

Рабочая программа по внеурочной деятельности «Логопедическая коррекция» 2б класс

Пояснительная запискаРабочая программа составлена на основе образовательной программы МКОУ школы-интерната,  «Положения о рабочих материалах (программах) по учебному предмету педагога МКОУ ...