СТАТЬЯ "ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ ДЕТЕЙ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН"
классный час (1, 2, 3, 4 класс)

Сипратова Оксана Игоревна

ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ ДЕТЕЙ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya_yazykovaya_integratsiya.docx19.28 КБ

Предварительный просмотр:

Подготовила: Сипратова О.И.

ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ ДЕТЕЙ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН

Приток большого количества мигрантов на территорию Российской Федерации вызывает  множество трудностей, связанных с социально-культурной адаптацией и языковой интеграцией как самих мигрантов, так  и их детей.

Языковая интеграция выражается в овладении и использовании языка территории проживания для коммуникации в трудовой, учебной, культурной и бытовой сферах. Языковая интеграция выступает ключевым фактором адаптации и благополучного проживания мигрантов в условиях неродной культуры и языка.  

Поликультурность, то есть совокупность культур представителей различных национальностей, живущих на одной территории, всегда была одной из важнейших характеристик российского общества.

Важность обеспечения  адаптации и интеграции иностранных граждан подчеркивается в государственных и нормативных документах разного уровня.

В указе «О Концепции государственной миграционной политики Российской Федерации на 2019-2025 годы» выделяется важная цель - создание миграционной ситуации, которая способствовала бы не только успешной адаптации иностранных граждан во все сферы жизни российского общества, но и формированию благоприятных условий для развития этого общества. Большое внимание в Концепции уделяется получению качественного образования детьми иностранных граждан и сохранению русской культуры, русского языка.

  В Федеральном законе «Об образовании в Российской Федерации» указывается, что содержание образования должно содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между людьми, народами независимо от их этнической принадлежности.

Таким образом, главные идеи указанных документов в отношении иностранных граждан указывают на  необходимость работы, связанной с их языковой интеграцией и социокультурной адаптацией. Как отмечают исследователи, на протяжении  многих лет предпринимаются попытки разрабатывать подходы к адаптации и интеграции мигрантов в российский социум. Однако  основная нагрузка приходится, главным образом на систему образования, поскольку  в школы и дошкольные образовательные учреждения поступает все больше детей и подростков, идентифицирующих себя с другими культурами.

Таким образом, можно сформулировать проблему, которая представляется актуальной - каковы педагогические условия, обеспечивающие достаточное для языковой интеграции освоение  русского языка детьми иностранных граждан младшего школьного возраста в общеобразовательном учреждении?

Среди трудностей адаптации и интеграции мигрантов в Российской Федерации одним из ключевых аспектов выступает обучение детей с другим менталитетом, другими традициями и социокультурными особенностями, в целом, а также их адаптация к новой детской среде, другим правилам, нормам и ценностям. Задача образовательного учреждения - сделать этот процесс наиболее плавным и «безболезненным». Дети - важнейшие субъекты в выстраивании грамотного процесса интеграции мигрантов, ведь зачастую именно они являются звеном во взаимодействии образовательных институтов, семей и государственных систем.

Противоречия, которые возникают на основе анализа сложившейся ситуации - между необходимостью обеспечить овладение русским языком детей иностранных граждан, с одной стороны, и недостаточным описанием педагогических условий освоения русского языка детьми иностранных граждан младшего школьного возраста в общеобразовательном учреждении, с другой стороны.

История методики преподавания русского языка как неродного начинается еще с 18 века, когда в Россию приезжало огромное количество иностранцев с целью поднятия уровня российской науки и культуры. Однако в то время еще не существовало определенных методик и самого термина «русский как иностранный». О нем заговорили только в 20 веке, а именно в 1918 году, когда появилась необходимость обучение иностранных граждан русскому языку в стране социализма. Первые наработки в данной области появились в Научно-методическом центре русского языка, находящегося при МГУ им. М.В. Ломоносова. С тех пор данный центр преобразовали в отдельный Институт русского языка имени А.С. Пушкина и в сферу его деятельности стали входить различные методики преподавания русского языка, в том числе и русского языка как иностранного (РКИ). С тех пор появляется сочетание «русский язык как иностранный», а в соответствии с этим новые методы и приемы его преподавания. За последние 50 лет методика преподавания русского языка как неродного достигла больших успехов.

Разработкой методики, поисками эффективных технологий обучения русскому языку как иностранному на протяжении 50 лет занимались следующие авторы: А.А. Леонтьев (изучал психолингвистические аспекты  преподавания русского языка как иностранного), А.Н. Щукин (разработал современные интенсивные методы и приемы. В основном, для студентов вузов), А.А. Миролюбов (систематизировал опыт отечественной методики обучения иностранным языкам), В.Г. Костомаров («Русский язык для всех» - первый учебник для иностранных граждан по изучению русского языка), О.Д. Митрофанова («Научный стиль речи: проблемы обучения» - лингвистические и методические основы преподавания русского языка как неродного), Л.А. Вербицкая (практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся) и многие другие [8]. В их исследованиях систематизированы важные педагогические условия (методы, приемы, формы, технологии) для работы с детьми иностранных граждан.

У исследователей и ученых нет единого мнения по поводу организации учебного процесса для детей-мигрантов, раздельного или совместного обучения с другими детьми. Исходя из личного опыта, на данный момент некоторые школьные классы имеют наполняемость детьми иностранных граждан более 25% от общего количества. 

Педагоги, работающие с детьми мигрантов, указывают на трудности, которые связаны с этой категорией обучающихся:

– низкая подготовленность детей к освоению учебной программы, в том числе плохое знание русского языка;

– случаи обострения конфликтов между детьми разных национальностей в общеобразовательном классе;

– конфликты между родителями детей мигрантов и родителями детей местного сообщества;

– трудности налаживания отношений педагогов с родителями детей мигрантов;

– недостаточно отрегулированный правовой статус мигрантов;

– непонимание в сфере обучения, развития и воспитания, вызванное различиями в традициях, культурных нормах, регулирующих поведение [2].

В решении этих вопросов вся ответственность возлагается на учителей общеобразовательных учреждений. В область их задач входит как повышение собственной профессиональной компетенции в области преподавания русского языка как иностранного, так и качественное обучение детей иностранных граждан.

Что касается образовательной среды, то Е. М. Погребицкая считает, что для детей мигрантов целесообразно разрабатывать индивидуальные образовательные траектории обучения с учётом их возможностей и имеющегося языкового опыта [6]. 

Е. М. Погребицкая предложила следующие варианты организации обучения детей иностранных граждан русскому языку:

– подготовительное обучение детей мигрантов перед поступлением в образовательную среду в смешанной группе дошкольного учреждения;

– интеграция обучающихся данной категории в образовательные классы с оказанием поддержки в соответствии с их индивидуальными потребностями;

– обучение новому языку как иностранному в соответствии со специфическими особенностями методики обучения русскому языку как неродному;

– двуязычное обучение;

– использование индивидуального маршрута обучения.

В качестве методического обеспечения используются традиционные учебники по русскому языку как родному; учебники по русскому языку для национальных школ; специальные пособия по русскому языку как неродному; подборки упражнений для эффективного усвоения наиболее трудных для детей мигрантов тем.

В своей работе считаю главными педагогическими условиями - это создание индивидуального образовательного маршрута на каждого ребенка из данной группы, активизация учащихся в их познавательно-практической деятельности на русском языке, выполнение ими разнообразных тренировочных и творческих заданий, которые ставят учащихся перед необходимостью совершения речевого действия в условиях, максимально приближенных к реальному общению. Для качественной языковой интеграции необходимо использовать эти условия в системе, последовательности, на разных уроках с целью активного практического овладения основными знаниями и навыки русского языка.

Качественный поиск будет зависеть от многих условий: это и учёт индивидуальных особенностей детей, и выстраивание грамотного содержания учебных программ, и ориентировка на проблемы в конкретных разделах русского языка. Только системный и целенаправленный процесс преподавания русского языка как неродного сможет сформировать  и достигнуть эффективных результатов в области речевых компетенций у детей данной категории.

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Значение звукоусиливающей аппаратуры в интеграции детей с недостатками слуха в макросоциум

Использование звукоусиливающей аппаратуры в школе для глухих детей....

Отзыв о городском семинаре "Организация интеграции детей с ограниченными возможностями здоровья в общеобразовательное пространство"

Тема семинара " Организация интеграции детей с ограниченными ВОЗ в общеобразовательное пространство" очень актуальна. В процессе работы рассматривались вопросы......

Сенсорная интеграция детей с РАС в учебном процессе

В данном материале представлен опыт работы по сенсорной интеграции детей с расстройством аутистического спектра. Разработки упражнений для развития сенсорных эталонов....

Учебно-методическая разработка по теме «Языковая и социокультурная адаптация обучающихся из семей иностранных граждан и трудовых мигрантов».

Проект по теме «Языковая и социокультурная адаптация обучающихся из семей иностранных граждан и трудовых мигрантов»....

Мастер-класс "Преподавание русского языка для иностранных граждан" Монголия г. Улан-Батор

В 2018 году с 24-26 декабря участвовала в Международном фестивале педагогических инноваций в области преподавания русского языка как иностранного Монголия г. Улан –Батор.Перед слушателями была п...

ПРЕЗЕНТАЦИЯ К СТАТЬЕ "ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ ДЕТЕЙ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН"

ПРЕЗЕНТАЦИЯ К СТАТЬЕ "ЯЗЫКОВАЯ ИНТЕГРАЦИЯ ДЕТЕЙ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН"...