Братья Гримм
учебно-методический материал по чтению (2 класс) по теме

Дерябина Елена Александровна
Реферат о жизни и творчестве братьев Гримм. Материал для внеклассного чтения.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл referat_br._grimm.odt35.59 КБ

Предварительный просмотр:

МКОУ «Красногвардейская СОШ»

Реферат

по детской литературе

на тему:

«Творчество братьев Гримм в литературном

чтении младших школьников».

Выполнила: учитель математики

Дерябина Е.А.

Красногвардейский, 2011

План

Введение.                                                                                                                  3

Глава 1 Жизненный путь братьев Гримм.

  1.  Биография братьев Гримм.                                                                     5
  2.  По следам сказок.                                                                                    8

Глава 2 Анализ сказок братьев Гримм.

  1.  «Детские и семейные сказки», собранные и обработанные братьями Гримм.                                                                                                     13
  2.  Деление сказок на жанры.                                                                    15

Глава 3 Литературоведческий и методический анализ сказки братьев Гримм «В стране небывалой».

  1. Анализ небылицы «В стране небывалой».                                          17
  2.  Фрагмент урока по изучению данного произведения.                      18

Заключение.                                                                                                            21

Библиография.                                                                                                        23

Приложение.

Введение.

   Мы с удовольствием читаем сказки братьев Гримм и смотрим мультфильмы по их сказкам. Когда в детстве берут в руки тоненькие книжки с картинками,такие как «Бременские музыканты», «Храбрый портняжка» или «Госпожа Метелица»,то не очень-то задумываются над тем, кто такие братья Гримм. Не всегда знают,как их зовут,по привычке укорачивают фамилию,не задумываясь над тем,сочинили двое братьев сами сказки или записали от кого-то услышанное, но так или иначе сказки братьев Гримм каждому человеку открываются в детстве и остаются с ним на всю жизнь.

  Еще при жизни братьев сказки были переведены на датский, голландский. Французский и английский языки. В России сказки братьев Гримм вошли в детское чтение с середины XIX века. В нашей стране их издавали сотни раз большими тиражами. Среди многочисленных советских изданий можно отметить полный перевод сборника, сделанный Г. Петниковым, и сборник избранных сказок в пересказе А. Введенского.

  Сказки братьев Гримм вошли в школьную программу по литературному чтению для начальной школы. Так по системе развивающего обучения Л. В. Занкова по программе В. Ю. Свиридовой и  Н. А. Чураковой «Литературное чтение» в круг чтения 1 класса входит сказка братьев Гримм «Бременские музыканты», как дополнительная литература сказка «В стране небывалой». В круг чтения 2 класса вошли сказки: «В стране небывалой», «Сказка о рыбаке и его жене», «Храбрый портной», как дополнительная литература- сказка «Три брата». В этой же системе, но по программе В. А. Лазаревой «Литературное чтение» во  2 классе изучают сказку братьев Гримм «Три брата». Такие сказки, как «Храбрый портной» и «Маленькие человечки» можно увидеть в учебнике Э.Э Кац «Литературное чтение» 2 класс 2 часть (УМК Планета знаний). По программе Л. Ф. Климановой «Школа России» во 2 классе сказки братьев Гримм изучают на внеклассном чтении. Учащимся предлагается познакомиться со сказками «Храбрый портной», «Маленькие человечки», «Заяц и еж», «Госпожа Метелица», «Горшок каши», «Семеро храбрецов», «Соломинка, боб и уголь». Также сказки братьев Гримм включены в программы 2 класса Н. Ф. Виноградовой («Маленькие человечки» и «Бременские музыканты») и Л. А. Ефросининой («Бременские музыканты»).

   Таким образом, произведения этих авторов актуальны и востребованны и в наши дни, поэтому цель моей работы — познакомиться с творчеством братьев Гримм, проанализировать их сказки и составить фрагмент урока по изучению одного из произведений, изучаемых на уроках литературного чтения в начальной школе, который будет иметь следующие задачи : учить ребят внимательному отношению к слову; совершенствовать навык выразительного чтения; развивать устную речь; учить словесному рисованию.

Глава 1. Жизненный путь братьев Гримм.

1.1 Биография братьев Гримм.

 По происхождению братья Гримм принадлежали к среднему классу общества. Отец их, Филипп Вильгельм(1751-1796) был сначала адвокатом в Ганау, а потом поступил на службу по юридической части к князю Ганаускому. В 1783 женился на Доротее Циммер,происходившей из семьи юристов. Братья Гримм родились в Ганау: Якоб- 4 января 1785 года, Вильгельм- 24 февраля 1786 года. Кроме Вильгельма и Якоба, в семье было еще три младших брата (Карл,Фердинант, Людвиг Эмиль) и сестра Лотта. При всей скромности и бережливости семья жила в дружбе и согласии, в доме было много поводов для веселья. От самой ранней юности Вильгельм и Якоб были связаны теснейшими узами дружбы, которая не прекращалась до гробовой доски. Притом же оба они, даже и по самой природе своей, как бы дополняли друг друга: Якоб, как старший, был и физически сложен крепче брата Вильгельма, который смолоду постоянно был очень болезненным и окреп здоровьем уже только под старость.

  10 января 1796 отец их умер и оставил семью свою в весьма стесненном положении, так что только благодаря щедрости своей тетки со стороны матери братья Гримм могли закончить ученье, к которому очень рано проявили блестящие способности. Учились они сначала в Кассельском лицее. Якоба сразу зачислили в начальный класс первой ступени, а Вильгельму пришлось брать частные уроки, прежде чем он смог попасть в тот же класс. Братья Гримм благодаря прилежанию и способностям так быстро овладели материалом, что, перескочив, несколько классов, закончили гимназию через 4 года (1802). Потом поступили в Марбургский университет, с твердым намерением изучать юридические науки для практической деятельности, по примеру отца. Они и действительно слушали лекции по юридическому факультету, занимались и изучением права, но природные наклонности стали сказываться и повлекли их в совершенно иную сторону. Все досуги свои, еще в университете, они стали посвящать изучению отечественной немецкой и иностранных литературе, а когда в 1803 году известный романтик Тик издал свои "Песни миннезингеров", которым предпослал горячее, прочувствованное предисловие - братья Гримм разом почувствовали сильнейшее влечение к изучению немецкой старины и народности и решились ознакомиться с древненемецкой рукописной литературой по подлинникам. Вступив вскоре по выходе из университета на этот путь, братья Гримм уже не сходили с него до конца жизни.

   В 1805 году, когда Якобу Гримму пришлось на время отлучиться в Париж с научною целью, братья, привыкшие жить и работать вместе, почувствовали в такой степени тягость этой разлуки, что положили никогда более, ни для каких целей не разлучаться - жить вместе и все делить между собою пополам. Между 1805 - 1809 годами Якоб Гримм состоял на службе: был некоторое время библиотекарем Жерома Бонапарта в Вильгельмсгеге, а потом даже и статс-аудитором. После окончания войны с Францией Якоб Гримм получил от курфюрста Кассельского поручение ехать в Париж и возвратить в Кассельскую библиотеку те рукописи, которые были из нее увезены французами.

 В 1815 году он был послан вместе с представителем Кассельского курфюршества на Венский конгресс и ему даже открывалась небезвыгодная дипломатическая карьера. Но Якоб Гримм чувствовал к ней полнейшее отвращение, да и вообще в служебных занятиях видел только помеху к занятиям наукой, которым был предан всей душой. Вот почему в 1816 году он покинул службу, отклонил предложенную ему профессуру в Бонне, отказался от крупных окладов жалованья и предпочел всему скромное место библиотекаря в Касселе, где брат его уже с 1814 года был секретарем библиотеки. Оба брата сохраняли это свое скромное положение до 1820 года, усердно предаваясь в это время своим научным исследованиям, и этот период их жизни был плодотворнейшим по отношению к их научной деятельности.          В 1825 году Вильгельм Гримм женился; но братья все же не разлучались и продолжали жить и работать вместе.

  В 1829 году директор Кассельской библиотеки скончался; его место, конечно, по всем правам и справедливости должно было бы перейти к Якобу Гримму; но ему был предпочтен чужеземец, не заявивший себя никакими заслугами, и оба брата Гримм, оскорбленные этою вопиющей несправедливостью, нашли себя вынужденными подать в отставку. Само собою разумеется, что братья Гримм, в то время уже успевшие приобрести себе весьма громкую известность своими трудами, не остались без дела. Якоб Гримм был в 1830 году приглашен в Геттинген профессором немецкой литературы и старшим библиотекарем при тамошнем университете. Вильгельм поступил туда же младшим библиотекарем и в 1831 году был возведен в экстраординарные, а в 1835 году в ординарные профессоры. Обоим ученым братьям жилось здесь недурно, в особенности потому, что здесь они встретили дружеский кружок, в состав которого входили первые светила современной германской науки. Но пребывание их в Геттингене было непродолжительно. Новый король Ганноверский, вступивший на престол в 1837 году, задумал одним почерком пера уничтожить конституцию, данную Ганноверу его предшественником, чем, конечно, и возбудил против себя во всей стране общее неудовольствие; но только семеро геттингенских профессоров имели достаточно гражданского мужества, чтобы гласно заявить протест против такого самовольного нарушения основного государственного закона. Между этими семью смельчаками находились и братья Гримм. На этот протест король Эрнст-Август отвечал немедленным увольнением всех семи профессоров от их должностей и высылкою из ганноверских пределов тех из них, которые не были ганноверскими уроженцами. В трехдневный срок братья Гримм должны были покинуть Ганновер и временно поселились в Касселе. Но за знаменитых ученых вступилось общественное мнение Германии: открыта была общая подписка для обеспечения братьев Гримм от нужды, а два крупных германских книгопродавца-издателя (Реймер и Гирцель) обратились к ним с предложением составить сообща немецкий словарь на самой широкой научной основе. Братья Гримм приняли это предложение с величайшею готовностью и после необходимых, довольно продолжительных приготовлений принялись за работу. Но им не пришлось долго быть в Касселе: друзья о них позаботились и нашли им просвещенного покровителя в лице кронпринца Фридриха-Вильгельма Прусского, и, когда он в 1840 году вступил на престол, он тотчас же вызвал ученых братьев в Берлин. Они были избраны в члены Берлинской Академии Наук и, в качестве академиков, получили право на чтение лекций в Берлинском университете. Вскоре и Вильгельм, и Якоб Гримм приступили к чтению лекций в университете и с тех пор жили в Берлине безвыездно до самой смерти. Вильгельм умер 16 декабря 1859 года; Якоб последовал за ним 20 сентября 1863, на 79-м году своей многотрудной и плодовитой жизни.

1.2 По следам сказок.

   Поступив в Марбургский университет, братья Грим начали свои научные изыскания. Они увлекались древнегерманской поэзией, рунами, и это увлечение пронесли через всю жизнь.

   После окончания университетского курса Гримы вернулись в Кассель. И тут грянула буря: армия Наполеона вторглась в Германию. Французское владычество - чужие люди, чужие обычаи, чужой громкий говор на улицах - угнетало юных романтиков, влюбленных в Германию, в ее природу, язык, поэзию. Стремление возродить упавший дух своей родины, преодолеть гнетущее молчание усилило интерес молодых ученых к истории и поэзии немецкого народа.

   Братья Гримм работали в библиотеках с редчайшими древнегерманскими манускриптами, например с первым памятником немецкой литературы "Песнь о Хильдебранде", издавали сборники старонемецкой поэзии. Публикуя старые тексты, они стремились "разбудить покоящиеся веками творения, воскресить в тени милую сердцу мудрость старины".Но все это была работа с письменными источниками. Их же влекло еще дальше - в самую глубь времени, в глубь народной души. И они обратились к фольклору. Братья Гримм начали свою подвижную работу над собиранием сказок. В истории немецкой литературы нет, пожалуй, другого примера такой пристальности, терпения и усердия, с какими Якоб и Вильгельм Гримм их многочисленные помощники выслушивали людей из народа и дословно записывали их рассказы. Тот факт, что в их собрании всплывают некоторые образы, уже известные нам по сборникам сказок, существовавшим до братьев Гримм, доказывает только, что исконное свойство народной сказки - приживаться и передается из уст в уста, от поколения к поколению. Всюду и везде, без различия времени и места. Где только добро стремится, наконец - то, победить зло, дабы сделать всех людей довольными и счастливыми. Этим мы отнюдь не утверждаем, что два молодых человека, обитатели "Дома сказки" на кассельской Иоханнисшитрассе, разъезжали по стране, сознательно или даже преднамеренно собирая в народе доводы для того, чтобы на свой лад объявить войну общественному порядку, при котором они жили и к которому были прикованы своим материальным положением.

   Братья Гримм начали собирать сказки в 1806 году, когда на немецкой земле хозяйничал Наполеон. Это было время, когда ломались границы, шатались и рушились троны, на смену одним порядкам очень скоро приходили другие.

   В это тревожное и смутное время братья Гримм открыли в сказках, внешне далёких от современной им жизни, нечто такое, что оказалось прочнее пушек, сотрясавших мир.

  Их единственным источником были устные сказки и предания, которых оказалось не так уж мало. Прежде всего они обратились к источникам в их гнессенском окружении.

  В Касселе была аптека, принадлежавшая семье Вильдов. Хозяин этой аптеки владел большим домом. В нём жили 6 его дочерей и 1 сын. Он был состоятельным человеком, владел в окрестностях Касселя земельным участком и садами. С этой семьёй Гриммы были соседями, и братья с юности дружили с ней.

   Жена аптекаря великолепно рассказывала сказки. Дочери фрау Вильд тоже знали много сказок, особенно Гретхен и Дортхен. В ту пору Дортхен Вильд, молодая, простая и непосредственная девушка, встречалась в саду со своим будущим мужем Вильгельмом Гриммом и рассказывала ему сказки, услышанные ею в родительском доме.

  Многие сказки первого тома были услышаны братьями Гримм в семье Хассенпфлуг, от сестёр Амалии и Жанетты. Отец их был высоким правительственным чиновником в Касселе, а брат Людвиг женился на Лотте Гримм, сестре братьев Гримм.

   Однажды братья узнали, что в марбургской больнице находится женщина, которая буквально начинена сказками. Братья решили разыскать эту сказительницу. В 1809 их сестре Лотте пришлось остановиться в Марбурге, и они попросили её разузнать об этой женщине. В Марбурге Лотта провела несколько недель, но возвратилась в Кассель ни с чем. В 1810 Вильгельм сам отправился в Марбург, чтобы разговорить "марбургскую сказительницу". Напрасно он ждал её прихода - не могла она поверить в то, что взрослые люди хотят просто послушать её сказки. Ей казалось, что над ней будут смеяться, если она станет ходить и рассказывать учёным людям свои сомнительные истории. Это же были всего-навсего россказни для детей. Ей и в голову не приходило, что их можно всерьёз собирать и даже издавать. Она боялась также насмешек других женщин в больнице, опасалась, что над ней будут издеваться.

  Братья Гримм обращались за помощью чаще всего к пожилым людям, поскольку именно они могли поведать подлинные, народные истории, а не вымышленные; именно пожилые люди хранили в памяти пришедшие различными путями через века легенды, сказки - всё, чем так богат народ.         Отличать народные сказки от подделок помогал братьям их немалый исследовательский опыт. И как истинные исследователи, они не ограничивались только собирательством и составлением сборников. Сохраняя сказочные сюжеты в первозданном виде, не нарушая строй, композицию, особенности речи героев, братья в то же время давали собранному материалу собственную языковую форму. Они нашли тот своеобразный стиль, отличающийся проникновенностью и простотой, благодаря которому эти сборники сказок распространились по всему миру. Братья не стремились к дословному повторению услышанного от сказительницы. Самым важным для них было сохранить в чистоте и передать смысл и дух записываемых преданий и легенд.

   Таким образом, в 1812 году, после шести лет напряженного труда незадолго до рождественских праздников была издана книга «Детские и семейные сказки». Издание было самое скромное и по внешности, и по объему : в книжке было всего 83 сказки.

  Интерес Якоба к собиранию сказок и его участие в расширении сборника не ослабевали, несмотря на то, что его дипломатическая деятельность отнимала у него много времени, снова и снова надолго разлучала его с братом и на первый план у него все более настоятельно выдвигались другие замыслы и исследования. Так получилось, что дополнение и продолжение сборника сказок целиком легли на Вильгельма. Он был редактором семи новых изданий, вышедших при жизни братьев, и сказок, опубликованных в них дополнительно; последнее прижизненное издание увидело свет в 1857 году и содержало 210 сказок. Довольно скоро выяснилось, что из педагогических соображений целесообразно выпустить отдельное издание избранных сказок, которое можно было бы дать в руки непосредственно детям. Этот "малый" сборник вышел 1825 году и очень скоро стал самой популярной немецкой книгой для детей. Однако напечатанное в 1819 году расширенное "большое" двухтомное издание было с горячим одобрением встречено далеко за пределами Германии. Уже в 1820 году книга вышла на датском языке, за нею последовали голландское, английское, французское издания. В Германии еще до конца века, в1892 году, было напечатано 25 - е полное издание обоих томов. Вильгельм не только старался от издания к изданию умножать число сказок и сделать изложение, со всей точностью сохраняя предание, поэтически более выразительным. Он последовал также совету снабдить книгу сказок картинками, отсутствие которых в первом томе ставили братьям в упрек, рекомендуя поручить иллюстрирование "брату - живописцу" Людвигу Эмилю Гримму. Так, оба тома во втором издании 1819 года вышли с титульным листом работы Людвига, с гравюрой "Братец и сестрица", а также с портретом одной из сказительниц, "Фиманши", но по-настоящему иллюстрировано было только издание 1825 года: с картинками Людвига к сказкам "Дитя Мария", "Гензель и Гретель", "Золушка", "Красная Шапочка", "Белоснежка", "Гусятница". Более поздние перепечатки гриммовских сказок иллюстрировали знаменитые живописцы и графики - Мориц фон Швинд, Пауль Мейергейм, Леопольд фон Калькрейт, и другие.

Глава 2 Анализ сказок братьев Гримм.

2.1 «Детские и семейные сказки», собранные и обработанные братьями Гримм.

 «Детские и семейные сказки», опубликованные в 1812 г, приобрели широкую известность во всем мире. В сказках нашли отражение народная фантазия и народная мудрость. В занимательной форме неведомые слагатели сказок выражали свое отношение к жизни, осуждая неправду, злодейство и жестокость и прославляя человеческое достоинство, рисуя благородных героев, бестрепетно вступающих в неравный бой против злых волшебников, против жестоких и коварных правителей. Борьба добра и зла - основное содержание огромного большинства народных сказок. И все они неизбежно завершаются торжеством правды и справедливости.

  С особой любовью в сказках изображаются храбрость и находчивость героя, одолевающего всех своих врагов. Таков «храбрый портняжка». Убив семь мух, он вышил себе на поясе гордую надпись: «Одним ударом семерых» - и сумел заставить поверить в свою силу великана, которого встретил на самой высокой горе.

  В сказке «Золотой гусь» королем становится младший из трех братьев- Дурень. Он также выполняет три трудные задачи, которые перед ним ставит старый король, прежде чем отдать за него дочь. Победа достается ему только потому, что у него было доброе сердце и он «охотно делился всем, что имел». Симпатией к простым людям пронизаны многие сказки братьев Гримм.

   Примечательна сказка «Скатерть- самобранка, золотой осел и дубинка в мешке» - так называется небольшая история о трех братьях, которые прилежно работали и получили в награду за свой труд чудесные вещи, чудесное животное. И как же был наказан тот, кто нечестным путем хотел воспользоваться этими волшебными средствами. В ней мы ощущаем уважение к людям труда.

  Наряду с первобытными суеверными представлениями о грозных и таинственных силах природы в немецких народных сказках утверждается вера в безграничное могущество разума; наряду с идеями покорности и смирения перед богом, господином и существующим порядком вещей в сказках вызревает дух протеста, встречаются откровенные насмешки над властвующими, которые часто попадают в глупое положение и выставляются в самом непривлекательном свете.

  Не все сказки выражали передовые идеи. В некоторых из них звучат мотивы покорности судьбе, смирения, отказа от борьбы. Братья Гримм были далеки от революционного движения, придерживались умеренных взглядов и поэтому из двух или трех вариантов той или иной сказки нередко выбирали такой, в котором меньше всего ощущался социальный протест народных масс.

   «Детские и семейные сказки» изложены простым, безыскусным языком, хорошо передающим интонации живой разговорной речи. Отсутствие нарочитой стилизации и украшательства делает эти сказки достоверными образцами устного народного творчества.

   Сказочные герои — младший сын, притворяющийся дурачком, находчивый крестьянин, пройдоха — ремесленник, бывалый солдат, отпущенный со службы, состязаются в уме, силе и ловкости с драконами, великанами, ведьмами, оборотнями и всегда выходят победителями из трудной борьбы. Злые силы отступают, справедливость торжествует, счастье улыбается смельчаку: он добывает богатства, становится обладателем волшебных предметов или получает в жены красавицу принцессу. В других случаях счастливая судьба вознаграждает простую девушку или нелюбимую падчерицу за ее трудолюбие, честность и добрый нрав. Звери умные и хитрые, жадные и свирепые, слабые и покорные, занимают в животном царстве каждый свое место.

   Во всех сказках дана воля воображению, выражено много свойств, которые так соответствуют миру духовных интересов детей.

2.2 Деление сказок на жанры.

  В собранных трудах братьев Гримм представлены сказки, которые относятся к разным жанрам: волшебные сказки ("Рапунцель", "Три змеиных листочка", "Госпожа Метелица"), в которых рассказывается о разных чудесах, превращениях, заклинаниях; сказки о животных ("Волк и семеро козлят", "Бременские и уличные музыканты"), где, как в баснях, животным приданы те или иные черты человеческого характера; наконец, бытовые сказки ("Гензель и Гретель", "Умная дочь крестьянская") - истории, в которых рассказывается о разных случаях из реальной жизни.

 Во многих сказках прославляется храбрость, находчивость простого человека. Как и в русских сказках, младший брат, которого считали несмышленым, оказывается умнее и добивается для себя всех благ на земле, находчивость простого человека. Так, в сказке "Золотой гусь" королем становится младший из трех братьев - Дурень. Старый король поставил перед ним три условия, после выполнения которых, Дурень женился на королевской дочери. А все это стало возможным только потому, что он не был жадным, поделился пирогом и вином с лесным человеком, который ему сказал: "Оттого, что у тебя сердце доброе, и ты охотно со мной поделился, я награжу тебя счастьем". Злонравие, несправедливость, жестокость сурово осуждается, и виновных настигает возмездие. В "сказке про можжевельник" мачеха убивает нелюбимого пасынка, и волшебные силы карают ее за это смертью.

   Сказка про Золушку известна у многих народов. В собрании братьев Гримм история ее заканчивается не просто торжеством Золушки и ее свадьбой - наказаны ее высокомерные сестрицы.

   В сказках о животных действуют, как и в сказках других народов, злой волк, хитрая лиса, глупый осел, трусливый заяц. При этом в сказках о животных можно встретить намеки на образ жизни и поведение представителей господствующих классов («Волк и семеро козлят», «Кошка и мышка», «Волк и лиса», «Камбала — рыба» и другие). Очень несложная шутливая история рассказана в сказке "Бременские музыканты". От своих хозяев сбежали осел, собака, кот и петух. чтобы образовать квартет. Сочетание этих четырех голосов оказалось таким ошеломляющим, что они сумели прогнать разбойников из их пристанища.

  Сказки на бытовые темы, причудливо отражающие реальные жизненные отношения, полны задорного юмора. В шуточной форме в сказке всякий раз утверждается здоровая мораль, и предметом осмеяния становятся человеческие пороки и слабости: лень, тунеядство, жадность, скупость, зависть, бахвальство, трусость, глупость и т. д. («Бременские музыканты», «Смышленый Ганс», «Умная Эльза», «Семеро храбрецов», «Сова», «Соломинка, уголь и боб» и др.).

Глава 3. Литературоведческий и методический анализ сказки братьев Гримм «В стране небывалой».

3.1 Анализ небылицы «В стране небывалой».

   Сказка «В стране небывалой» братьев Гримм изучается в школьном курсе литературного чтения во втором классе по программе В. Ю. Свиридовой, Н. А. Чураковой. Данное произведение входит в единый проблемно — тематический блок - Природа «необычного » в литературе. Это русская народная небылица «На утках озеро плавает», небылица братьев Гримм «В стране небывалой», рассказ Джани Родари «Вопросы на изнанку». Сказка братьев Гримм близка к фольклорной. В ней много необыкновенного, небывальщины, абсурда. В волшебных народных сказках тоже сказывается эта логика : «волшебный мир» - это мир «наоборот», абсурдный с человеческой точки зрения. Например, внешний вид Бабы Яги, хозяйки леса, уродлив по человеческим меркам. Избушка стоит к лесу передом, к людям задом. Небывальщина прибауток и небылиц — нормальная черта сказочной логики, взаимоотношения волшебного мира (мира наоборот) и земного, человеческого.

  Небылица, как жанр — это вид короткой сказки, в которой вымысел доведен до абсурда, и разновидность прибаутки, которая есть у всех народов.

  Небылица, пересказанная братьями Гримм, родственна русским народным прибауткам. Поэтому не случайно в учебнике она идет после русской народной небылицей «На утках озеро плавает», и их следует рассматривать вместе на одном уроке.

  О русской народной небылице можно сказать, что показан «мир наизнанку, мир наоборот». Уже в первом предложении мы читаем «на лыко гору драть», «на утках озеро плавает». Шутка прибаутка похожа на правду, только некоторые детали говорят о том, что это шутка.

 В немецкой же небылице мы сразу понимаем, что все происходящее невозможно на самом деле. С описания небывалой страны начинается небылица. И не случайно автор ее назвал словом «чудесной», ведь «чудесный» - значит «являющийся чудом, совершенно небывалый, необычайный». Да и слово «небывалый» подчеркивает замысел автора : показать страну, которой «не бывает». Само описание можно «разделить» на две части : первая построена на «видении» : липа ветвистая, горячие оладьи, два ворона, два комара, две лягушки, две козы, рыжая корова. А вторая часть построена на звуках. Во втором предложении это слова «слышу», «шум». Аллитерация помогает читателю «услышать» звуки волшебной страны.

 В третьем предложении слова «косят», «строят», «молотят». Все эти действия выполняются «со звуком». Реальность изображаемого передается через глаголы, которые употреблены в настоящем времени несовершенного вида : строят, косят, молотят, сажает, топят. Значит, доминирует время длительное.

 Автор видит не только открытое пространство (липа, луг). Масштаб изображаемого расширяется. Он видит и рыб (река), наблюдает за тучами (небо). В этой стране живут растения, насекомые, птицы, животные (липа, вороны, комары, мухи, козы, корова, лягушки). А где же человек? Наверное, он не живет в этой стране, ведь ее не бывает, ее выдумал автор. Лишь личное местоимение «я» говорит о присутствии человека. Это автор произведения путешествует по небывалой стране.

  Не только как просьба воспринимается последнее предложение «открой — ка окошко». Здесь заложен смысл небылицы : любить надо мир реальный, а не выдуманный. Поэтому как призыв звучат слова «А теперь открой — ка окошко, чтобы все небылицы в него улетели». Глагол «улетели» - совершенного вида служит подтверждением желанию автора «не думать больше о выдуманном, вымышленном мире», возвращает нас в реальный мир, говорит нам о том, что надо жить настоящим.

3.2 Фрагмент урока по изучению данного произведения

Учитель: Что такое небылица?

Дети: Небылица — это то, чего не бывает на самом деле, вымысел, фантазия, нелепица, путаница, забава.

У: В народе еще говорят: «небывальщина да неслыхальщина». Сейчас я вам прочитаю русскую народную небылицу, а вы подумайте, чего на свете не бывает, а в небылице написано.

У: Что в небылице «неправильно»? Найдите неверно обозначенное место.

Д: На лыко, должно быть «на гору».

У: Найдите, где неправильно обозначено действие?

Д: Пошел на лыко гору драть, на утках озеро плавает, озеро вспыхнуло, полетело, а утки остались.

У: А как должно быть на самом деле?

Д: Пошел на гору лыко драть; на озере утки плавают; утки испугались, улетели, а озеро осталось.

У: А как вы думаете, для чего люди придумывали небылицы?

Д: Небылицы — это такие рассказики, которые помогут развеять тоску, грусть, поднимают настроение, в них много юмора.

У: Прочитаем еще одну небылицу, немецкую. Что «не так» в этом случае?

Д: На липе растут горячие оладьи, рыбы шумят, что тучи качаются, вороны луг косят, комары мост строят, лягушки зерно молотят.

У: А в какой стране происходят события?

Д: В небывалой, какой не существует.

У: А кто живет в ней?

Д:  Липа, рыбы, вороны, комары, лягушки, козы, мухи, корова.

У: А действия. которые они выполняют, мы встретим в реальном мире? Почему?

Д: Нет, так как оладьи на дереве не растут, рыбы не говорят, животные не могут делать то, что делает человек.

У: А человек живет в этой стране?

Д:.Нет.

У: А как вы думаете почему?

Д: Ведь страна ненастоящая, выдуманная.

У: Но что говорит нам о присутствии человека? Какова здесь его роль?

Д: Личное местоимение «я», автор путешествует, наблюдает.

У: Найдите в тексте и прочитайте, с кем автор сравнивает мух.

Д: Большущие — пребольшущие, как у нас козы.

У: Соотнесите иллюстрацию (с. 92) с текстом.

Д: А два ворона луг косят.

У: А какое предложение помогает нам вернуться в реальный мир?

Д: А теперь открой— ка окошко, чтоб все небылицы в него улетели.

У: Как вы думаете, что хотел сказать нам автор в этой небылице?

Д:. Мы живем в реальном мире и любить надо его.

У: Близка ли сказка братьев Гримм к народной? Докажите.

Д: Да, в ней много необыкновенного, небывальщины, абсурда.

У: В чем отличие этих двух произведений?

Д: Одна сказка русская народная, а другая — немецкая авторская.

У: Похожи ли небылицы : авторская и народная? Чем?

Д: Похожи, везде есть вымысел, выдумка.

У: Небылица весело учит различать действительность и фантазию, развивает воображение. Рисует необычные, небывалые картины жизни.

Заключение.

   В данной работе я хотела найти ответ на вопрос : в чем секрет  всемирной популярности сказок братьев Гримм? Ответ оказался очевиден - в их занимательности и поучительности. Н. А. Добролюбов высоко ценил сборник сказок. Чтение фантастических и забавных сказок, по словам критика, «развивает воображение и пробуждает поэтическое чувство в детях».

 Сегодня при упоминании имен братьев Якоба и Вильгельма Гримм практически любой человек вспомнит удивительные сказки, которые слушал или читал в детстве сам, а затем читал своим детям или внукам. Сказки братьев Гримм вошли в сокровищницу мировой литературы. Высокой оценкой для братьев стало то, что книга «Детские и семейные сказки» относится к всемирному наследию документов ЮНЕСКО.

 Журнал "Мурзилка" вместе с Центральной детской библиотекой им. Ярослава Мудрого (г. Ярославль) и Музеем братьев Гримм (г. Кассель, Германия) объявили Конкурс творческих работ "Волшебный мир сказок братьев Гримм". Конкурс проходит с 1 января по 1 декабря 2011 года.

   В настоящее время музей г. Кассель, где где учились и выросли Вильгельм и Якоб Гриммы, готовится к 200-летию издания сборника "Детские и домашние сказки братьев Гримм". Это событие будет широко отмечаться в Касселе в 2012 году.

   По сказкам братьев Гримм сняты мультипликационные фильмы. В 1993 году основатель и президент берлинской компании «Гринлайт Медиа», являющаяся известным Европейским экспортером видеопродукции, молодой журналист и писатель Сикоев Андрей Юрьевич вместе с группой единомышленников из Берлина взялся за разработку собственной версии мультипликационной экранизации сказок Братьев Гримм. Оригинальность замысла экранизации, бережное отношение к первоисточнику, а также высочайшее качество анимации привели к триумфальному мировому успеху нового сериала. Сериал «Симсала Гримм», вышедший в 1999 г. постоянно демонстрируется в 130 странах мира, включая все европейские страны, а также страны юго-восточной Азии, южной Америки, США и Японию. Мультипликационные фильмы сериала связаны между собой современным объединяющим сюжетом и постоянно повторяющимся ритуалом: хитрый и шаловливый арлекин Йо-Йо и симпатичный увалень-ученый доктор Крок, совершают свой полёт на богато украшенной книге и таинственным образом всегда оказываются в центре событий одной из широко известных сказок братьев Гримм. Миллионы детей с большим интересом следят на экране за приключениями бременских музыкантов, храброго портняжки и вспоминают мудрых и добрых ученых, которые подарили им радость.

Библиография.

  1. Гестнер Г. Братья Гримм. Пер. с нем. Е. А. Шеншина; Предисл. Г. А. Шевченко.- М. :Мол. Гвардия, 1980
  2. Гримм Якоб и Вильгельм. Полное собрание сказок и легенд в одном томе.- М. : Альфа — Книга, 2009
  3. Детская литература: Учебное пособие для учащихся пед. уч- щ. В. П. Аникин, В. В. Агеносов, Э. З. Ганкина и др. Под ред. Е. Е. Зубаревой.- 3-е изд., дораб.- М.: Просвещение, 1989
  4. История зарубежной литературы 19 века. В 2-х частях. Учебник. Под ред. Н. П. Михальской.- М.: Просвещение, 1991
  5. История немецкой литературы. Романтизм в Германии. Под ред. Н. Я. Берковского.- Спб.:Академия, 2001
  6. Кац Э. Э. Литературное чтение: учебник для 2 класса: в 2 частях.- Астрель, 2009
  7. Программы общеобразовательных учреждений. Начальная школа. УМК Планета знаний.- Астрель, 2009
  8. Сборник программ для начальной школы. Система Л. В. Занкова.- Самара: Учебная литература: Издательский дом Федоров, 2009
  9. Свиридова В. Ю, Чуракова Н. А. Литературное чтение: учебник для 2 класса: в 2 частях.- Самара: Учебная литература: Издательский дом Федоров, 2009
  10. Я иду на урок в начальную школу: Чтение. Часть I: Книга для учителя.- М.: Первое сентября, 2000
  11. Яценко И. Ф. Поурочные разработки по внеклассному чтению. 2 класс.- М.: ВАКО, 2006

                


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

урок литературного чтения по сказке братьев Гримм "Заяц и еж"

Урок построен по технологии развития критического мышления...

Урок литературного чтения. Братья Гримм. "Бременские музыканты" (с презентацией)

Урок литературного чтения во 2 классе УМК "Начальная школа 21 века". На изучение произведения отводится 2 часа. Это первый урок - знакомство с биографией авторов и сказкой....

Дорогой сказок братьев Гримм

Презентация для начальных классов даёт представление о Братьях Гримм и их творчестве....

Игра-викторина «Сказки братьев Гримм» в 3 классе.

Игра-викторина «Сказки братьев Гримм» в  3  классе.Цель: обобщение знаний детей о сказках братьев Гримм, привитие любви к чтению.Задачи:-расширить кругозор детей в области ...

Вопросы викторины по сказкам братьев Гримм.

В статье представлены вопросы, позволяющие проверить внимательное прочтение известных сказок бр.Гримм....

Мы любим сказки братьев Гримм. Литературная викторина.

Каждый ребенок за период своего детства должен прочитать как можно больше сказок. Ведь именно сказки способствуют формированию в характере  человека добра, сочувствия, сопереживания. Сказки брать...

Технологическая карта урока по литературному чтению 2 класс УМК "Начальная школа 21 века". Братья Гримм Сказка "Три брата"

Техннологическая карта урока с использованием ИКТ включает планируемые УУД, деятельность на уроке учителя и учеников (ФГОС)...