Сценка на корейском языке "Солнце и луна"
методическая разработка по иностранному языку
Перевод корейской народной сказки "Солнце и луна". Сценарий сценки
Скачать:
| Вложение | Размер |
|---|---|
| 20.96 КБ |
Предварительный просмотр:
Заставка. Играет музыка.
Автор: Хэним тальним (Солнце и луна)
Выходят дети и мама на сцену. Дети играют, мама собирает корзинку.
Автор: | Еннаре оммава онуига сальассоё. | Давным-давно далеко в горах жили мама и брат с сестрой. |
Харунын оммага чанчитчип ирыль харо кагэ твиоссоё. | Однажды мама пошла работать в город на ярмарку. | |
Мама: | Хаедыра, оммага чанчитчип касо маннанкотт оль тэни, чип чальпого иссора. | Дети, Вы ждите меня дома, а я принесу вам вкусненького с ярмарки. |
Дети: | Нээ! | Ура! |
Дети уходят со сцены, мама отправляется в путь. Музыка. | ||
Автор: | Ирыль мачин оммага тогыль иго чибе канынтэ, капчаги хорани хан марига натханассоё. | По дороге домой с ярмарки перед мамой появился страшный тигр. |
Музыка. Подкрадывается тигр. | ||
Тигр: | Охын! Ттокхана чумён ан чабамогчи! | Если ты отдашь мне Тток, то я не стану есть тебя! |
Автор: | Омманын орын ттокыль конэ хораниэгэ чуоссоё. | Не ешь меня, мои дети ждут меня дома! |
Мама отдает тигру корзинку. Он «ест» | ||
Хоранинын ттокыль нарым патамоггонын оммагачи чабамогоммоё. | Хотя мама сразу отдала ТТок тигру, он все равно съел маму. Но тем не менее был все еще голоден. | |
Кырогонын омма осыль ипго онуига иннын чибыль чачага мальэессоё. | Переодевшись в мамину одежду, тигр побежал к дому, где брат с сестрой ждали маму, и изменив голос сказал. | |
Дети выбегают Тигр переодевается, и идет к дому. | ||
Тигр: | Етыра, омма ватта! | Дети, мама пришла, открывайте двери! |
Дети: | Бан анэ иттон онуинын омма могсорига исанхэсо. | Какой-то голос у тебя странный! Покажи нам свою руку. |
Автор: | Мун саиро сыльчог багыль боассоё. | Тигр быстро извалял свою руку в муке и протянул её в дверь. |
Тигр смазывает руки «мукой». | ||
Кырондэ кыльссэ кходаран хоранига, омма осыль ипго соидчи муоэё? | Дети приоткрыв дверь, увидели, что это большой страшный тигр нарядился в мамину одежду. | |
Дети: | Ольлын умуль епнаму увиэ сумча! | Давай быстро заберемся на дерево около дома! |
Дети идут к дереву. Тигр начинает искать их. Музыка | ||
Автор: | Аидыри поичи анча, иричори чатон хоранинын. Умурэ почин онуирыль поассоё. | Тигр никак не мог найти детей. Заглянув в колодец, он увидел их на дне. |
Тигр заглядывает в колодец. | ||
Тигр: | Едыра, коги оттохке тырокатни? | Дети, как вы туда попали? |
Девочка смеется. | ||
Автор: | Кыроча тонсэни калькаль усоссоё. Кы парамэ намусипхи тольочиго мальатчиё. | Сестра засмеялась, и от этого лист с дерева медленно опустился в колодец. |
Лист падает в колодец. | ||
Тигр: | Ольчи! Намуэ оракаткуна! | Ясно! Забрались на дерево! |
Тигр пытается залезть на дерево. | ||
Автор: | Хоранинын наму виэ оракарё хэсына свипчи анхассоё. | Тигр попытался залезть на дерево, но это было не легко. |
Дети: | Сонэ чамкирымыль парыго алльаомён свипчи! | Если ты смажешь руки маслом, ты сможешь забраться! |
Тигр смазывает руки «маслом». | ||
Автор: | Кымарэ согын хоранига, чамгирымыль парыго олльакаджа, чаккуман микытон кхун, миккытон кху! | Тигр, намочив руки маслом, снова попытался забраться, но упал. |
Залезть на дерево у тигра не получается. Он падает. Звук падения | ||
Тигр: | Ахку!Аааааа яяяя! | Ай! Больно! |
Дети: | Хахаха! Токкиро чикко олльаомён твинынтэ! | Ахаха! Возьми топор и сможешь забраться. |
Автор: | Пода мотхан тонсени кыман утымё мальхэ порёссоё. Хоранинын токкирыль чача кхун кхун чигымё орравассоё. | Сестра сказала это, насмехаясь над тигром. Но тигр взяв топор, начал подниматься на дерево. |
Тигр берёт топор. И начинает забираться на дерево. | ||
Онуинын мусоуво нуныль кок камго ханырэ пильоссоё. | Испуганные дети закрыли глаза и стали молиться. | |
Дети: | Ханыним, тоначурыль нэрё чусэё! | Помоги нам! Опусти нам крепкую веревку! |
Опускается веревка. Играет музыка. Автор читает свои слова медленно. | ||
Автор: | Куроча, ханырэсо тоначури нэрёуватго, онуинын тоначурыль тхаго ханылльо орракассоё. | И действительно с неба спустилась веревка, и дети поднялись по ней. |
Дети «поднимаются» по веревке. Убегают | ||
Ирыльпон хоранито, ханырэ соначурыль нэрё тальлаго пироссоё. | Увидев это, тигр тоже забрался на дерево и стал молить о помощи. | |
Тигр забирается на дерево. Молится. «Ханыним тоначурыль нэрё чусеё!» | ||
Кырондэ ибонэнын согын тоначури нэреуватчи муоеё. | Но в этот раз спустилась с неба ветхая веревка. | |
Спускается веревка. | ||
Синнакэ чурыль тхаго ольлакатон хоранинын чунганэ чури тхок кынхачё танэ тольачё порётчиё. | Тигр довольный стал забираться по веревке. Но веревка тут же оборвалась и тигр упал. | |
Тигр забирается. Падает. | ||
Тигр: | Вааааааа!! | |
Автор: | Ирохке хэсо ханыльнараэ орракан пуккыромчэни тонсенын хэними, щикщикхан оппанын тальними твиоттапнида. | Так боявшись темноты младшая сестра стала солнцем, а старший брат стал луной. |
По словам автора слайд луна, слайд солнце. | ||
Концовка. Все выходят на поклон. Комсамнида! | ||
По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект урока литературного чтения Где правда, там и счастье (корейская сказка «Честный мальчик»).
Автор представил технологическую карту уроку и презентацию урока литературного чтения во 2 классе по теме "Где правда, там и счастье (корейская сказка Честный мальчик)" ОС Школа 2100...
Открытый урок по литературному чтению "Корейская народная сказка "Дружные братья"
Открытый урок по литературному чтению во 2 классе...

Литературное чтение. 2 класс. Школа2100 Тема раздела: «Сказка мудростью богата». Тема урока: Где правда, там и счастье (корейская сказка «Честный мальчик»).
Литературное чтение. 2 класс. Школа2100Тема раздела: «Сказка мудростью богата»....

Корейская сказка "Честный мальчик"
Литературное чтение. 2 класс. Тема раздела "Сказка мудростью богата" Тема урока "Где правда, там и счастье"Корейская сказка "Честный мальчик"....

Конспект по литературному чтению 2 класс "Сказка мудростью богата.Честный мальчик (корейская сказка)
Конспект урока по программе " Школа 2100"...

Корейская кухня. Лексика на тему "Еда". Мастер класс по приготовлению кимпаб
Систематизация лексических знаний обучающихся по теме «Еда», развитие устной монологической речи обучающихся на основе изученных речевых образцов, применение лексики на практике; ознакомле...

