Азбука КБР. От А до Я...
занимательные факты по окружающему миру на тему

Башарина Марина Юрьевна

Начинаем изучать азбуку Кабардино-Балкарии. Вы узнаете кто такие адыги, что такое Азау, Бедык, Джулат.

Итак, начинаем путешествие.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл azbuka_kbr._ot_a_do_ya.docx25.65 КБ

Предварительный просмотр:

А

Адиюх - посёлок, входящий административно в Нальчик. Кабардинское написание «Iдииху» («Iэ» -рука, «Iдий» - предплечье, «ху (хуж)» - белый), т.е. «белорукая». По имени героини нартского эпоса, которая имела светящиеся руки и указывала путь ночью своему мужу.

Адыги - самоназвание ряда народов, живущих на Центральном и Северо-Западном Кавказе: кабардинцев, бесланеевцев, в настоящее время называемых черкесами, абадзехов, натухайцев, шапсугов, бжедугов и т.д., сейчас называемых адыгейцами. Возможно, этноним восходит к абхазскому (родственный адыгам народ) «адзы» - вода и «га» - живущий, т.е. «адзыга» - «живущие у воды (моря)».

Адыл-Су - река (правый приток Баксана) и ущелье в Эльбрусском районе КБР. От тюрского «Адыл» - имя собственное и «су» - вода, река. Некоторые переводят «адыл» как старотюркское «красный», по цвету камней в русле реки, в связи с многочисленными нарзанными источниками, доющими оранжевый осадок, из-за присутствия в напитке железа.

Адыр-Су - река (правый приток Баксана), и ущелье в Эльбрусском районе КБР. От тюрского «Адыр» - хребет, спина, бугор и «су» - вода, река.

Азау - ледник Эльбруса, поляна и гостиница у подножия горы – одно из самых посещаемых мест Приэльбрусья. Топоним этот каждый склоняет на свой лад. Кто-то переводит с балкарского «как месть, где не бывает людей». Профессор КБГУ Джемалдин Коков, занимающийся топонимикой Кавказа, выводит название от имени спасавшегося здесь от кровной мести свана по имени Азов. Местный житель и горовосходитель Хусейн Залиханов раскладывает топоним на два слова «аз» - редко и «ау (ауш)» - переваливать, переходить, т.е. «место, где редко переходят через горы». Кто-то, также раскладывая на два слова, переводит как «перевал азов (асов)», которые якобы жили здесь в раннем Средневековье. Самую убедительную версию названию дал местный старик-балкарец, который рассказал очень правдоподобную историю. Сваны, переваливая через хребет, досаждали местным жителям, угоняя скот, охотясь за турами. Тогда баксанцы попросили своего покровителя, владельца этой земли, князя Атажукина предоставить им защиту. Князь послал известного воина по имени Азао, который в общем-то покончил с безобразиями сванов, часть из них убив, а часть взяв в плен. Но обычай кровной мести заставил сванов подкараулить Азао и расправиться с ним. Он был похоронен на поляне, которую баксанцы и назвали Азау. Эта история известна многим старикам. Азау можно перевести с кабардинского как «Iэзу» (азу) – умело и «зауэ» (зао) – драться, воевать, т.е. «умело воюющий».

Акбаш - река, канал и селения (Верхний и Нижний Акбаш) в Малой Кабарде (Терский район КБР). В переводе с тюркского «акъ» - белая и «баш» - голова (верховье).

Ак-Кая - вершина в Скалистом хребте, куда каждый год по весне проводятся массовые восхождения. С бакарского – «акъ» - белый и «къая» - скала, «Белая скала».

Ак-топрак - местность и перевал, ведущий из Чегемского в Баксанское ущелье. С балкарского – «акъ» - белый и «топрак» - глина, т.е. «белая глина».

Алтуд - кабардинское селение в Прохладненском районе КБР. По преданиям, раньше так называлась нынешняя река Баксан. У восточных славян – антов – эта река называлась Алатырка, у адыгов – Алтуд. Здесь единая основа, а «уд», скорее всего, «дух реки». Уды – у адыгов – злые духи.

Анзорей (Старый Лескен) – кабардинское селение, административный центр Лескенского района КБР. Населённый пункт так назван по бывшим владельцам селения кабардинским дворянам Анзоровым. А это имя и фамилия, в свою очередь, образованы от грузинского слова «азнаури» - свободный.

Аурсентх - хребет и часть горных пастбищ между реками Малка и Кичмалка в Зольском районе КБР. От тюркского «ауар» - перевал и кабардинского «сэнтх» - хребет, возвышенность, т.е. перевальная возвышенность (хребет).

Аушигер - местность и кабардинское селение в 20 км к юго-востоку от города Нальчика, в Черекском районе КБР. От кабардинскоо «Аушыд-жэр» - Иисус Греческий. Название указывает на существование у кабардинцев христианства. Почему Иисус Греческий? Потому что христианство к адыгам пришло из Византии.

Б

Байдаевка – небольшой населённый пункт в верховьях Баксанского ущелья. Назван по балкарскому роду Байдаевых, облюбовавших здесь место для жилья.

Баксан – река, главное туристское ущелье и город в КБР. Кабардинское название «Бахъсэн». Версий об источниках топонима две:

  1. От кабардинского – «бахъэ» - пар и «санэ» - напиток, т.е. бурлящий (кипящий) напиток. Река якобы названа так из-за того, что образует в своём бурном течении водяные брызги, похожие на пар.
  2. Согласно одному из известных преданий кабардинцев, правителем кавказских антов (натов, нартов), по версии Шоры Ногмова, первопредков адыгов, в своё время единых по языку и крови со славянами и венедами, в 4 веке был князь Бако сын Дао, который жил в речной долине на Центральном Кавказе. Этот князь, его семь братьев и восемьдесят человек их знати были убиты королём готов. Сестра Бако собрала тела своих братьев и похоронила их в долине реки, затем заказала статую своего брата. В память о нём она изменила название реки Алтуд, которая известна с тех пор, как река Баксан. Подтверждение этому преданию тожно найти в греческих анналах, отметивших нападение готов в 4 веке на земли антов и убийство князя по имени Баксо с восемьюдесятью боярами. Учёные до настоящего времени спорят о происхождении памятника Дука-Бека близ селения Этоко. Не тот ли это памятник, который установила сестра Бако? Ведь на кабардинском языке это звучит так «Дауо и къуэ Бэч и сын», что в подстрочном переводе означает «Дао сына Бека памятник» или более удобоваримо «Памятник Беку сыну Дао».

Балкария – одна из составных частей республики, занимающая горные районы. Скорее всего, от тюркского «Булгар». Сами балкарцы – одна из «титульных» наций республики – говорят «Малкъар», а кабардинцы «Балъкъэр». До революции так называлось одно из пяти Горских обществ Нальчикского округа, давшее название жителям всех пяти обществ, из-за своей многочисленности на тот период. Этноним «Малкъар» происходит от тюркских слов «мал» - скот и «къар», сокращённого от «къараулар» - сторож, т.е. «скотохранитель, скотовод».

Башиль – вершина, река, ущелье и турбаза в верховьях Чегемского ущелья КБР. От балкарского «баш» - голова, вершина, верховье.

Бедык – теснина Баксанского ущелья и балкарское селение в Эльбрусском районе КБР. От кабардинского слова «Быдэкъуэ»: «быдэ» - крепкий, недоступный и «къуэ» - балка, ущелье, т.е. «недоступное ущелье», из-за его узости в данном месте. Есть балкарское слово «бедек», означающее «латка, заплатка», но как оно соотносится с данным топонимом, не понятно.

Безенги – ущелье и селение в Черекском районе КБР. Топоним не расшифрован. Предполагается, что он иранского происхождения и является этнонимом, якобы одно из древних тюркских племён называлось «Бызынг». В верховьях ущелья находятся: знаменитая Безенгийская стена – «Президиум Кавказа» и 13-километровый ледник «Уллу Чыран», что в переводе с балкарского означает «большой лёд».

Белая речка – речка и посёлок, административно принадлежащий городу Нальчику. Кабардинское название «ПсыкЬху» (псычех) – речка с белым дном (по цвету меловых камушек на дне). Балкарское название «Акъ суу» - белая вода, река.

Бермамыт – две вершины (Большой (2592м) и Малый (2644м) Бермамыты) в верховьях реки Хасаут (Карачаево-Черкесская Республика), откуда М.Ю. Лермонтов, приезжая верхом на коне из Кисловодска, рисовал картины гор, в том числе и Эльбруса. Скорее всего, от монгольского «барымта» - задержать, не возвращать (беглый раб). Возможно, здесь скрывались беглые рабы во времена Золотой Орды?!

Бечасын – плато под Эльбрусом со стороны реки Малки, нагорные пастбища на границе Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкессии. Возможно от «Бек» - имя собственное, происходящее от тюркского титула «бек». Кабардинцы это имя произносят как «Бэч». И от кабардинского «сын» - памятник, т.е. «памятник Бэча (Бека)». Не очень далеко отсюда находится селение Этоко, где обнаружен памятник Дука-Бека. Возможно, эти два объекта как-то взаимосвязаны?! Ведь на кабардинском языке это звучит так: «Дауо и къуэ Бэч и сын», что в подстрочном переводе означает «Дао сына Бека памятник» или более удобоваримо – «Памятник Беку сыну Дао». Топоним Бечасын очень похож и по произношению, и по смыслу на топоним близ селения Этоко, произносимый на кабардинском языке.

Бечо – перевал, ведущий из бокового ущелья Баксана – Юсенги в Грузию. С грузинского – «парень».

Булунгу – самое верхнее (последнее) балкарское село Чегемского ущелья. С балкарского – «булунг» - округлый залив, излучина или край, конец – в смысле крайний, конечный.

В

Вольный Аул – посёлок, который был создан возле крепости Нальчик для поселения в нём освободившихся крестьян, после отмены крепостного права в России.

Д

Джайлык – вершина, урочище и альпинистская база в верховьях Баксанского и Чегемского ущелий. От общетюркского «жайлык». «Жай» - лето, и значит «жайлык» - летовка, место летнего пастбища.

Джанги-Тау – вершина (5058м) в Безенгийской стене (ГКХ). От тюркского «Джанги» - имя собственное и «тау» - гора, т.е. «гора Джанги».

Джан-Туган – вершина и альпинисткая база в верховьях ущелья Адыл-су. От общетюркского «жан туугъан» - человек (или вообще «плод» и родившееся (место). Место плода (человека).

Джулат – городище на берегу Терека в КБР. Во время Золотой Орды – крупный город – экономический и культурный центр Северного Кавказа. Здесь были разгромлены войска татарского хана Тохтамыша, войсками Тамерлана в 1395 году. От арабского «зуллат» - навес, беседка, сарай. Хотя Ногмов даёт своё толкование этого топонима (смотрите главу «Река Терек»).

Долинск – курортный район города-курорта Нальчик. Назван в честь первопоселенца этих мест толстовца по фамилии Долинский, который купил здесь землю в 1886 году и хотел организовать сельскохозяйственную коммуну из последователей учения Л.Н. Толстого.

Донгуз-Орун –вершина и перевал в ГКХ, озеро и речка в Приэльбрусье. От балкарского «тонгуз орун» - «свиное место, загон», названное так по кабанам, когда-то водившимся здесь.

Дугулубгей – кабардинское селение (до 2003 года), а в настоящее время один из микрорайонов города Баксана. Топоним восходит к христианскому периоду адыгов (кабардинцев) и раньше означал «специальный хлеб к пасхе» с ликами троицы.

Дыхсу – река, ущелье и самый большой ледник Кавказа в верховьях Черек-Балкарского ущелья. «Дых» - неизвестно и «су» с балкарского – вода, река, т.е. «река Дыха».

Дых-Тау – вершина (5204 м) в Боковом хребте в районе Безенги. «Дых» - неизвестно, а «тау» с балкарского – гора (гора Дыха). Некоторые переводят ка «Отвес-гора».

Е

Екатериноградская – станица в Прохладненском районе КБР. Первая казачья станица на нынешней территории КБР. Основана как крепость внутри кабардинских земель в 1777 г. и заселена насильно волжскими казаками, которые за 30 лет до этого были переселены с Дона на Волгу. Первая «русская столица» Кавказа. Здесь с 1785 г. размещалось первое наместничество Кавказа (затем перенесено в Георгиевск), учрежденное Екатериной II. Триумфальная арка, поставленная в то время (это же был триумф – построить крепость на завоеванных кабардинских землях), сохранилась до настоящего времени. Названа в честь Екатерины II.

Ж

Жанхотеко – смешанное (кабардинское и балкарское) селение в Эльбрусском районе КБР. От кабардинского «Жанхот» - имя собственное и «къуо» - балка, т.е. «балка Жанхота», по первопоселенцу этих мест.

З

Золка – река на севере КБР. По гидрониму назван один из районов республики. Несколько населённых пунктов КБР и Ставропольского края, а также пастбища, имеют в основе этот же гидроним. От кабардинского – «Дзэл» - верба, по ивам и вербам, растущим вдоль речки.

Залукокоаже – посёлок городского типа, административный центр Зольского района КБР, основанный в 1904 г. выходцами из села Первомайское, находящегося близ г. Кисловодска. От кабардинского «дзэлыкIъуэкъуажэ» - селение в вербной балке.

Заюково – кабардинское селение в Баксанском районе КБР. От кабардинского – «зей» - кизил и «къуэ» - балка, т.е. «кизиловая балка». Бывшее Атажукино – вотчина владельцев Баксанского ущелья князей Атажукиных.

И

Ирик – боковое ущелье в верховьях Баксанского ущелья, где предположительно (по догадкам некоторых учёных, занимающихся историей ариев) находится капище (храм) ариев, скрытый в настоящее время под землёй. Есть что-то похожее в словах «арий» и «ирик». Есть и карачаевское, которые когда-то жили в Приэльбрусье, слово «ирк», означающее «валух, холощеный баран».

Исламей – кабардинское селение в Баксанском районе КБР (в советское время называлось Кызбурун II). От «Ислам» - имя собственное и «ей» - принадлежность, т.е. (поселение) «принадлежащее Исламу».

Иткол – урочище и туристская гостиница в Приэльбрусье. От балкарского «ит» - собака и «къол» - балка.

К

Кабарда – одна из составных частей КБР, занимающая равнинные районы республики. Есть как минимум четыре версии возникновения данного названия:

1. Местность названа по имени вождя одного из племён адыгов – Кабарды Тамбиева – приведшего их на нынешнюю территорию (наиболее устоявшаяся и почти официальная). По другой версии, Кабарда Тамбиев был главным помощником родоначальника кабардинских князей Инала, который за одну из услуг (вызволение жены Инала у вождя генуэзцев, с которыми адыги воевали) приказал местность восточнее Эльбруса отдать Кабарду (XVв.).

2. От тюрского «кабар» - восставший. По разным историческим сведениям, одно из племён в составе Хазарского каганата в IX в. восстало против кагана, было разбито им, и часть побеждённых воинов удалилась на Центральный Кавказ, а часть – к мадьярам (венграм), которые в это время перекочёвывали всё далее на Запад.

3. От арабских слов «кааба» - священный камень мусульман, находящийся в Мекке, и «дин» - вера. Относится ко времени, когда часть мамлюков, вернувшихся из Египта, пыталась внедрить среди адыгов мусульманскую веру. Поэтому «термина «Къэбэрдей» первоначально возник как религиозное понятие – «каабардин», но вскоре превратился в географическое, территориальное название» (А.Ж. Кафоев).


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок в 1 классе по теме "Азбука, азбука каждому нужна". Программа Е.Д. Критской, Сергеевой

Открытый урок в 1 классе по программе Е.Д. Критской. Тема урока "Азбука, азбука каждому нужна". На этом уроке первоклассники знакомятся с  элементами нотной грамоты.   В форме игры мале...

Открытый урок в 1 классе на тему: "Русская азбука азбука или алфавит"

Данный материал содержит подробный конспект урока с использованием игровых, групповых технологий и физминуток....

Праздник Азбуки. За всё, чему ты нас учила , спасибо Азбука тебе.

Для  1  класа  праздник  прощания  с  Азбукой....

Праздник прощания с азбукой "Спасибо тебе, азбука!"

Праздник проводится в конце обучения грамоте с участием родителей первоклассников и старшеклассников.Цели:·         развитие познавательной активности и творчес...

Урок прощания с азбукой "Спасибо тебе, азбука!"

На уроке дети рассказывают про буквы, отгадывают загадки, ребусы, читают, выполняют интесесные задания....

Сценарий праздника прощания с азбукой. « Прощай, Азбука!»

Сценарий мероприятия для 1 класса "Прощай Азбука", включающий в себя инсценированные произведения детских писателей....

Азбука, азбука каждому нужна..

Азбука, азбука каждому нужна... (УРОК МУЗЫКИ)...