Публичная лекция "Чистота речи как проблема сохранения первейшего признака её культуры".
статья по русскому языку на тему

Бакланова Татьяна Владимировна

Публичная лекция "Чистота речи как проблема сохранения  первейшего признака её культуры" затрагивает вопрос сохранения чистоты русского языка в современном мире.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon publichnaya_lektsiya_baklanova_tatyana_vladimirovna.doc126.5 КБ

Предварительный просмотр:

          Бакланова Татьяна Владимировна                                                      

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 15»

города Губкина Белгородской области

Публичная лекция

 Чистота речи

как проблема сохранения

первейшего признака её культуры.

Подготовила: Бакланова Татьяна Владимировна,

учитель начальных классов МБОУ СОШ №15

 

Содержание.

  1. Введение. Актуальность проблемы.
  2. Литературный язык – высшая форма национального языка.
  3. Чистота речи как первейший признак её культуры.
  4. Разновидности русского национального языка, которые остались за пределами литературного языка.

а) Просторечие.

б) Территориальные диалекты.

в) Социальные диалекты: жаргоны, арго, сленг.

     5. Варваризмы, канцеляризмы,  слова-паразиты, вульгаризмы – слова,

           которые засоряют русский язык.                                                                      6.Решение проблемы чистоты языка на нашей территории.

7.Заключение.

Чистота речи как первейший признак её культуры.

Русский язык! Тысячелетиями создавал народ это гибкое, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего.                          

                                                  А. Н. Толстой

Нам дан во владение самый богатый, меткий, могучий и поистине волшебный русский язык.

К. Г. Паустовский

Наше время – время активных, предприимчивых, деловых людей. В стране созданы предпосылки для развития творческой инициативы, открыт широкий простор для выражения различных мнений, убеждений, оценок. Всё это требует развития коммуникативных возможностей современного человека.

Важнейшим средством коммуникации является слово. «Словом можно убить – и оживить, ранить – и излечить, посеять смятение и безнадёжность – и одухотворить»,- писал талантливый педагог В. А. Сухомлинский.

Сколько слов в русском языке? Впервые попытался ответить на этот вопрос Владимир Иванович Даль. Сорок семь лет работал он над «Толковым словарём живого великорусского языка», собрав в нём более200 тыс. слов. Среди них были диалектные слова и выражения. А сколько слов насчитывается в современном русском литературном языке? В однотомном словаре С. И. Ожегова 57 тыс. слов, в четырёхтомном словаре под редакцией Д. Н. Ушакова – более 85 тыс. слов. Относительно полный объём лексики русского литературного языка составляет более 120 тыс. слов (Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; 1948-1965). В перечисленных изданиях нет диалектизмов, профессионализмов.  Какую часть этого богатства мы используем в своей речи? В одной, недавно очень популярной молодёжной  песне наш юный соотечественник пел о себе: «Я знаю три слова, три матерных слова, со знанием этим я вышел из дома…» далее он называет себя «самым модным и самым красивым». Героиня романа Ильфа и Петрова Эллочка-людоедка обходилась тридцатью. Далёкий от литературной деятельности человек активно использует в речи 5-9 тыс. слов. В разговорном языке образованного человека, профессионально занимающегося литературной деятельностью – писателя, поэта, драматурга, журналиста, -  может насчитываться 15-18 тыс. слов. Активный словарь          А. С. Пушкина превышал 21 тыс. единиц. Приведённые цифры показывают, сколь мало мы знаем сокровищницу национальной культуры, созданную нашими соотечественниками, - замечательную русскую лексику. Практика показывает, что есть довольно значительная категория молодёжи, не считающая лексическую бедность и однообразие своей речи большим недостатком. А ведь яркое и страстное слово во все времена, как свидетельствует история развития человеческого общества, оказывало большое влияние на людей, их взгляды и убеждения, дела и поступки. Человек, произносящий речь, приковывает внимание окружающих.  Персидский поэт и мыслитель 13 века Саади писал:

Умён ты или глуп,

Велик ты или мал,

Не знаем мы, пока

Ты слово не сказал!

Слово, речь – показатель культуры человека, его развития, его речевой культуры. Вот почему овладение родным языком, культурой речи, постоянное её совершенствование особенно важно для тех, кто стремится занять достойное место в обществе, иметь престижную работу, пользоваться уважением у окружающих. Не секрет, что в среде современной отечественной интеллигенции резко снизился уровень речевой культуры. Тем самым поставлено под сомнение её общепризнанное в прошлом право – быть хранительницей чистоты и правильности родного языка. В других социальных слоях российского общества положение и того хуже. Это своего рода сигнал бедствия, которое ещё не разразилось. И если с русским языком мы будем и далее обращаться так, как это стало «модным» в самом конце двадцатого столетия, - усиленно наводнять его вульгаризмами, пытаться узаконить применение ненормативной лексики, без разбора использовать заимствования, регулярно демонстрировать в средствах массовой информации стилистическую небрежность, то рискуем стать свидетелями трагедии потери русским народом национального лица.

Национальный язык любого народа многолик и существует в целом ряде форме (разновидностей). Высшую форму национального языка составляет язык литературный. Обслуживая самые разнообразные сферы человеческой деятельности, он обладает следующими признаками: устойчивость (стабильность) языковых элементов; нормированность; обязательность для всех носителей; стилистическое богатство, отражённое в функциональных стилях. Кроме литературной формы национального языка существуют просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны.

Задача человека, вступающего в контакт с другими людьми, - найти для каждой конкретной ситуации оптимальные вербальные и невербальные средства, которые будут способствовать достижению цели общения. Овладеть соответствующими навыками помогает учебная дисциплина «Культура речи». Термин можно рассмотреть в широком и узком смысле. В широком смысле культура речи – совокупность наиболее эффективных вербальных и невербальных средств общения, использующихся в соответствии с требованиями нормированности (правильности), точности, логичности, чистоты, уместности, выразительности и богатства. В узком смысле термин «культура речи» имеет два значения: это особая область лингвистических знаний, научная дисциплина,  содержащая определённые разделяя, подразделы и правила, относящиеся к этой отрасли языкознания; учебная дисциплина, в рамках которой изучается культура речи как научная дисциплина и формируются соответствующие речевые качества в каждом новом поколении носителей языка.

Одна из основных задач культуры речи – охрана литературного языка, его норм. Лингвисты отмечают, что такая охрана является делом национальной важности, так как литературный язык – один из факторов (наряду с единством территории и хозяйственной жизни), объединяющих нацию в единое целое.

Чистота речи как первейший признак её культуры.

     Чистота речи издавна ценилась как одно из главных положительных качеств словесного выражения. В старых учебниках словесности «чистоте слова» уделялось пристальное внимание и подчёркивалось, что чистота достигается «чрез внимательное чтение образцовых писателей», которые избегают архаизмов, неологизмов, варваризмов и провинциализмов. Список элементов, которые нарушают чистоту словесного выражения, постепенно уточнялся и дополнялся. В современных учебных пособиях чистота речи предполагает отсутствие в ней элементов, чуждых литературному языку, или отвергаемых нормами нравственности. Чуждыми литературному языку элементами считаются территориальные диалектизмы, варваризмы, жаргонизмы, канцеляризмы, слова-паразиты. Оскорбляет нравственность человека употребление вульгаризмов.

По каким же принципам определяются языковые средства, «засоряющие» словесное выражение? Таких принципов два. Во-первых, отвергается то, что не соответствует литературно-языковой норме. Во-вторых, отвергает то, что избыточно, излишне для выражения мысли и чувства, что не облегчает, а, наоборот, затрудняет их восприятие. Оба принципа тесно связаны.

Одним из признаков грамотной речи является отсутствие в речи говорящего просторечий. Просторечие включает в себя языковые явления (слова и их значения, грамматические формы и обороты, особенности произношения), которые употребляются для грубоватого, сниженного изображения предмета мысли. Например, такие слова и выражения, как «здорово» (здравствуйте), канючить (надоедливо просить), «карга» (старуха), «над нами не каплет» (нам спешить не надо), определяются современными словарями как просторечные. Внелитературное просторечие используется теми носителями национального языка, которые недостаточно овладели литературной формой. Ненормативность используемых элементов, как правило, такими людьми не осознаётся.

Территориальные диалектные (от греч. dialektos — говор, наречие) слова — это слова, присущие народному говору, группе говоров или наречию и отсутствующие в литературном языке. Говором называют наименьшую территориальную разновидность языка, которая используется в качестве средства общения населением небольшого региона, не имеющего территориально выраженных языковых отличий. Группа говоров, близких по языковым особенностям, составляет наречие, являющееся наиболее крупной единицей диалектологического членения языка. В русском языке два наречия: севернорусское (северное) и южнорусское (южное). Между ними проходит полоса говоров, которые называют среднерусскими. Именно на их базе сформировался современный русский литературный язык. Границы их распространения очень сложны и пересекают русскую территорию в различных направлениях.

Существуют фонетические («павук» - паук, «вострый» - острый), фонологические ( «[y]ерань» - «[г]ерань»), грамматические ( «у жене» - у жены, до «сестре» -к сестре), лексические ( «кочет» - петух, «угадать» - узнать) диалектизмы.  Диалектные слова подразделяются на три группы. Первую составляют собственно диалектизмы, которые понятны только жителям той местности, где они возникли и распространены: биспой — «седой», «серебристый» (архангельский говор), зобать — «есть» (рязанский говор), «каманика» — название ежевики (воронежский говор). Вторую группу составляют диалектизмы, встречающиеся не только в отдельных говорах, но в целом наречии: для севернорусского наречия характерны слова «баско» (красиво), «рига» (сарай для сушки снопов), «потолок» (чердак). Южнорусскому наречию свойственны слова, не встречающиеся на севере: «кочет» (петух), «баз» (загон для скота), «кошара» (помещение для овец).

Через просторечие диалектные слова могут проникнуть в литературный язык и стать общеупотребительными. Таким путем пришли в XIX столетии в просторечие и литературный язык следующие слова: просторечные — «задира», «измываться», «клянчить», «нудный», литературные — «тайга», «путина», «изморозь», «новосел».

Диалектное членение языка – явление давнее. Все языки на определённой ступени своего развития дробились на местные  говоры, которые до появления письменности были универсальной формой существования языка. С возникновением национального языка говоры оттесняются, становясь преимущественно особенностью речи сельского населения. Сегодня городское население практически не употребляет территориальных диалектизмов. Этому способствовали в первую очередь единые программы обучения русскому языку, а также повсеместное распространение средств массовой информации. В сельских районах носителей диалектов тоже становится все меньше. И это явление нельзя оценить однозначно. Диалекты нужны литературному языку как источник пополнения лексики яркими, эмоционально окрашенными словами. Невозможно представить себе наш язык без ласковых слов «детвора» и «мальчуган», острого «зазнайка», точного в наименовании определенного типа людей слова «самодур». Все они пришли к нам из диалектов.

Жаргонизмы (иногда их называют «социальными диалектами) – слова и выражения, возникшие и применяемые в узкогрупповых ответвлениях языка. Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных социальных групп противопоставить себя обществу в целом или некоторым его группам, отгородиться от них, используя языковые средства. По сути, жаргон – тайный язык, цель которого – скрыть от чужака смысл произносимого. Одним из первых описанных жаргонов на Руси был жаргон староверов-раскольников, преследуемых государством и церковью. Ими был создан так называемый «офеньский язык», тайный язык торговцев мелким товаром, в том числе раскольничьими книгами и иконами. Знаток раскольничьего быта П. И. Мельников-Печерский так описывает эпизод офеньского языка в своём романе «В лесах»: «Прибежит в лавку, ровно с цепи сорвавшись, какой-нибудь паренёк и, ни с кем не здороваясь, никому не поклоняясь, крикнет хозяину: «Хлябышь в дудоргу хандырит, пельмеги шишлять!» И хозяин вдруг встревожится, бросится в палатку и почнёт там наскоро подальше прибирать, что не всякому можно показывать. Кто понял речи прибежавшего паренька, тот, ни слова не молвив, сейчас же из лавки вон. Сколько бы кто ни учился, сколько бы ни знал языков, ежели он не офеня и не раскольник, ни за что не поймёт. Чем паренёк так напугал хозяина. А это он ему по-офеньски вскричал: «Начальство в лавку идёт бумагу читать». В «бумаге» обычно содержалась информация о запрещении той или иной раскольничьей церковной утвари и книг. Упоминает офеньский язык в своём словаре и В. И. Даль, отмечая, что «весь строй его чисто русский» и отличается он только лексическим составом. В. И. Даль приводит следующий пример (выделены окончания, приставки и суффиксы, указывающие на форму слова): «Роп-а ким-ать, полу-меркоть, рыхл-о за-курещ-ат ворынан-ы» - «Пор-а сп-ать, пол-ночь, скор-о за-по-ют петух-и».

Свои жаргоны есть у многих социальных групп, объединённых, например, по профессиональному признаку или увлечениям: спортсмены и моряки, медики и юристы, картёжники и актёры выбирают свой «язык», в котором встречается много точных, ярких и образных выражений. Так, обыкновенный хвост в речи настоящего охотника приобретает особую выразительность: у волка он «полено», у лисы – «труба», у зайца – «цветок», у борзой собаки – «правило». Взаимодействуя с литературным языком, жаргон через просторечие и разговорный стиль передаёт ему немало своих лексических богатств. Так из профессионального языка актёров в литературный язык пришли слова «переживать», «выигрышный», в разговорную речь- «волнительно», «настрой»; бурсаки пополнили разговорный стиль общеупотребительными словами «дока», «шпаргалка», выражение «собаку съел»; картёжники – «втирать очки», «идти в гору», «для мебели»; бильярдные игроки – «быть в ударе».

Наиболее массовая социальная группа, стремящаяся создать свой язык, - молодёжь. Некоторые лингвисты для разграничения понятий употребляют термины «арго» (фр. argot) или, отдавая дань моде на английские слова, «сленг» (англ. slеng) - молодёжный жаргон. Правда, о статусе молодёжного жаргона исследователи спорят. Нет сомнения в том, что юное поколение – специфическая социальная группа, у которой есть причины изобретать тайный язык (вспомним, описание Н. Г. Помяловским жаргона семинаристов в «Очерках бурсы»). Однако против признания молодёжной речи жаргоном говорит, во-первых, разновидность происхождения её элементов: здесь и территориальные диалектизмы (рязанско-тамбовско-владимирское «клёвый» в значении красивый), и иноязычная лексика («фармазонить» - говорить попусту, «лайф» - жизнь, «крейзить» - сходить с ума) и вульгаризмы («базар» - разговор, «лох» - простачок, жертва обмана). Второе обстоятельство, не позволяющее говорить о речи молодёжи как о жаргоне в полном смысле этого понятия, - весьма малый срок жизни этого языка. Каждое поколенное значительно обновляет лексику, и сорокалетние люди чаще всего совершенно не понимают двадцатилетних. К. И. Чуковский относился к молодёжному жаргону как к болезни роста: главное – своевременное выздоровление. Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Больше всего тревожит то обстоятельство, что современный молодёжный язык стремительно криминализируется: всё больше и больше элементов лексики молодёжь черпает в уголовном жаргоне. Процесс этот, к сожалению, отражает общую тенденцию – сегодня «по фене ботают» не только на зоне, но и в парламенте, средствах массовой информации, на теле- и киноэкране.

 Пестрят СМИ также иностранными терминами, пропагандируя псевдокультуру и неуважение к собственному языку.

Варваризмы (лат. barbaros — бормочущий, всякий чужеземец, не владеющий латынью) — включенные в речь без необходимости иноязычные слова и выражения. Заимствование — естественный процесс, характерный для всех языков мира. Так, в английском языке иноязычных слов более половины. Такое явление было не чуждо и древним языкам — в латыни более 7 тысяч греческих слов. Сегодня существует мнение, что в третьем тысячелетии вся Европа будет говорить на едином языке. Что он будет собой представлять? В Милане создан примерный словарь такого языка, в котором отразилось троевластие английского, немецкого и французского языков. В XXI в., считают создатели словаря, лингвистическая взаимоэкспансия усилится, а к середине тысячелетия все европейцы будут понимать друг друга без переводчика. Правда, речь идет о языке средств массовой информации и бытовом общении.

Словарный состав русского языка формировался на протяжении многих столетий. В русском языке исконно русская лексика составляет 90%, остальное слова-заимствования из разных языков. Исконно русская лексика подразделяется на следующие группы:

 индоевропеизмы — самые древние из исконно русских слов. По предположениям учёных, эта лексика формировалась в V-IV тысячелетиях до н. э.: «дуб», «лось», «гусь», «волк», «овца», «медь», «мать», «сын», «дочь», «луна», «новый снег», «шить» и т.д.;

 общеславянская лексика — слова, унаследованные из общеславянского языка до VI в. и употребляемые ныне в южнославянских, западнославянских и восточнославянских языках:

- глаголы «сидеть», «бежать», «идти», «видеть», «жить», «сеять», «бороться»;

-  существительные «человек», «гость», «гончар»,  «голова»,  «лоб», «зуб»,  «нога»,  «бровь»,  «волос», «серп», «лук», «соха», «воля», «зло», «гром», «ветер», «буря», «коза», «бык», «вол», «утро», «день», «сутки», «мать», «сын», «серебро», «железо», «золото»;

- прилагательные «белый», «мудрый», «молодой», «правый», «глубокий»;

- предлоги и союзы «над», «при», «в», «от», «и», «а», «но», «да»;

- местоимения «я», «ты», «вы», «он», «кто», «сам», «мой»;

 восточнославянизмы — слова, возникшие и употребляемые в восточнославянской группе языков (русский, украинский, белорусский): «совсем», «сегодня», «тут», «ледяной», «коржик», «куст», «осока», «деревня», «слобода», «плотник», «повар», «сапожник», «мельник», «сапог», «ковш», «собака», «белка», «селезень», «снегирь»;

 собственно русские слова возникают в период с XVI столетия и по настоящее время. Это возникшие давно «скворец», «грусть», «удаль», «разбег», «каменщик» и образованные от иноязычных корней сравнительно недавно «миноносец», «радиоузел», «стенгазета». Собственно русскими последние образования считаются в силу того, что они прошли через систему русского словообразования, «обросли» русскими суффиксами и приставками и являются принадлежностью только русского языка.

Заимствованная лексика состоит из слов, пришедших в наш язык из славянских (старославянизмы, украинизмы, польские и чешские элементы), скандинавских, германских, тюркских, греческого и латинского, немецкого, голландского, английского, французского, итальянского, испанского языков.

Какие из заимствованных слов лингвисты называют «варваризмами» и считают их употребление излишним? Заимствованная лексика по своему коммуникативному значению может быть распределена на три группы:

 слова, являющиеся единственными наименованиями жизненно важных понятий, пришедшие в русский язык давно и прочно освоенные: «кровать», «баня», «математика», «кумир», «бисер», «деньги», «матрос», «галстук», «томат», «гитара»;

 слова, являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознаваемые носителями языка как иностранные: «пижама», «лайнер», «троллейбус», «контейнер», «метро», «экскаватор», «торшер»;

наименования, имеющие исконно русские аналоги, отличающиеся оттенком значения, его объемом или сферой употребления: ревизовать (материальные ценности) — проверить;

контракт (письменно оформленное соглашение) — договор;

константный — устойчивый (отличаются сферой употребления);

пунктуальный — точный (отличаются сферой употребления);

Именно эта группа заимствований и дает варваризмы. Приток заимствований в русский язык особенно усилился в 90-е годы. Это связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры. Сегодня вызывает тревогу не только у лингвистов, но и у всякого здравомыслящего русского человека небывалая напористость проникновения иноязычной лексики во все сферы жизни общества. Иноязычная терминология господствует в политике (импичмент, инаугурация, электорат, консенсус, спикер), науке и технике (компьютер, файл, чип, мониторинг, плейер, пейджер, факс, дисплей), финансово-коммерческой деятельности (инвестиция, аудитор, брокер, траст, холдинг, дилер, конверсия), культурной жизни (бестселлер, триллер, вестерн, номинация, шоумен, дайджест), быту (чизбургер, гамбургер, твикс, спикере, спрай, стренч, джакузи). Носители русского языка, постоянно осваивая новые и новые заимствования, порой забывают при этом о давней четкой рекомендации гения русского языка А.С. Пушкина: употреблять иностранное слово только тогда, когда нет русского аналога:

...но панталоны, фрак, жилет

Всех этих слов на русском нет,

А вижу я, винюсь пред вами,

Что уж и так мой бедный слог

Пестреть гораздо б меньше мог

Иноплеменными словами.

Хоть и заглядывал я встарь

В Академический словарь...

Но что нынешним политикам и журналистам Пушкин, когда так хочется выглядеть «научно» и «умно»? Ни одного французского слова не шло Льву Николаевичу Толстому на ум, когда хотелось «говорить по душе», но «ежели хочешь блеснуть», тогда другое дело. Вот и «блещут» отечественные депутаты, государственные чиновники, газетчики и псевдоученые «ваучерами», «эксклюзивными интервью», «брифингами», «гала-концертами», «конвертируемыми валютами», «электоратом», «дистрибьюторами» и «инвестициями». Употребление этой чудовищной лексики преследует и цель одурманивания населения, ведь если мы не понимаем слов, доносящихся из радиоприемника или с экрана телевизора, то нередко обвиняем в этом самих себя, дескать, не учился в свое время, не знаю того, что знают эти люди. На деле часто и сами «авторы» не понимают того, о чем говорят, а лишь создают себе «имидж» образованного человека.

Без заимствований, конечно, не обойтись, но соблюдение меры, вкуса, целесообразности и уважения к русскому читателю и русскому слушателю должно стать нормой требований к публичной речи.

Наиболее распространенные ошибки при употреблении заимствованных слов связаны

1)        с незнанием значения иноязычного слова:

Соболев — настоящий полиглот. Он и поет, и рисует, и декламирует.

Слово «полиглот» имеет греческое происхождение: «poliglottos» означает «многоязычный», «знающий много языков».

2)        среди заимствований встречаются омонимы, близкие по звучанию, но разные по значению слова:

Он пользовался в коллективе особым приоритетом.

Слово «приоритет» пришло к нам из немецкого языка, в котором, в свою очередь, появилось из латыни. Латинское prior — первый, важнейший. В немецком и русском языках слово «приоритет» употребляется в значении «первенство в каком-либо открытии, изобретении». Близким ему по звучанию словом, которое автор предложения должен был использовать, является слово «авторитет», тоже появившееся в русском языке благодаря немецкому языку и имеющее значение «общепризнанное значение, влияние».

3)        возникновение тавтологии из-за незнания значения заимствованного слова. Например: Все это затрудняет предсказание точного прогноза путины. Слово «прогноз» - греческое prognosis,  предвидение, предсказание о развитии чего-либо (погоды, болезни), основанное на определенных данных. Следовало сказать: «Всё это крайне затрудняет точный прогноз».

Канцеляризмы – слова или конструкции, которые вполне закономерно употребляются в официально-деловом стиле речи. Деловые документы требуют определённой автоматически воспроизводимой формы. Такие формы устойчивы и применяются в типичных ситуациях. Но когда они попадают в другие стилевые пласты речи (разговорный, публицистический, научный, художественный), то становится причиной обесценивания речи, её омертвления. К. И. Чуковский рассказывал, что молодой человек обратился к плачущей пятилетней девочке: «Ты по какому вопросу плачешь, девочка?» Языковое оформление ситуации вызывает улыбку. Но так бывает далеко не всегда. Попробуйте понять фразу из газетной статьи: «Городские власти должны срочно поставить вопрос о воспитании населения в духе улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города». Канцеляризмы «поставить вопрос», «проведение мероприятий», «воспитание… в духе» засоряют высказывание, оно  становится совершенно недопустимым для понимания.

 Об употреблении диалектизмов, иностранных слов и т. д. можно сказать, что они не всегда нарушают чистоту словесного выражения, а только тогда, когда не оправданы содержанием и ситуацией общения. Хотя любители пощеголять иностранными словами или, наоборот, «народными» словечками были и в давние времена и вряд ли переведутся в ближайшем будущем, сам по себе вопрос об употреблении всякого рода «измов» вполне ясен. Но стоило бы обратить внимание на процветающее в некоторых письменных и устных выступлениях пустословие – оно-то больше всего засоряет словесное выражение, лишает его чистоты и выразительности.

Самый примитивный вид пустословия – слова-паразиты, слова-сорняки.  Конечно, в языке таких слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого неуместного их употребления. Слова- сорняки не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют её восприятие, отвлекают от основного содержания высказывания. Кроме того, лишние слова психологически действуют на слушателей, которые незаметно для себя начинают подсчитывать количество таких слов в устном выступлении. Подобную ситуацию описал журналист А. Суконцев в одном из своих фельетонов:

Мой знакомый, человек с юмором, пришёл однажды с лекции.

- Ну как, - спросил я, - понравилась?

Он положил передо мной листок бумаги, испещрённый крестиками и кружочками.

- Что это?

- Крестик – это «значит», а кружочек – «так сказать».

Сто восемьдесят крестиков и сто восемьдесят четыре кружочка за два часа…

Не способствуют восприятию речи и так называемое «меканье-беканье».   Эти слова не оскорбляют нравственности и человеческого достоинства, но, тем не менее, явно засоряют высказывания. Почему же всё-таки слова-сорняки появляются в нашей речи? Причиной может быть волнение, но может и неумение мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей и, конечно, бедность индивидуального словаря говорящего. Забота о чистоте речи повышает качество речевой деятельности.

Есть менее заметные по свой бессмысленности выражения.  Например, мало кто сейчас скажет или  напишет: Благодарю Ивана Ивановича. Все привыкли к формуле хочу поблагодарить того-то или тех-то. Если задуматься, то получается, что некто сказал или написал: «Мне  хочется поблагодарить Ивана Ивановича». Как же это понимать – поблагодарил некто Ивана Ивановича или только хотел поблагодарить? Так же бездумно мы говорим: хочу сказать, хочу отметить, мне хочется поставить вопрос и т. д. О том, что слово «вопрос» « затаскано» и нередко употребляется  без нужды, писали немало, но привычка к штампу берёт своё. Вот пример из газетной заметки: Среди других острых проблем города – загрязнение окружающей среды занимает одно из первых мест. На заседании правительства Москвы 27 июля, которое было посвящено этому вопросу, сделали однозначный вывод,- экологическая ситуация в городе продолжает неуклонно ухудшаться. Даже не выходя за рамки газетно-канцелярской манеры выражения, можно было бы сказать короче: Загрязнение окружающей среды – одна из самых острых проблем города. На заседании правительства Москвы 27 июля было установлено, что экологическая ситуация в городе продолжает неуклонно ухудшаться. А если пойти дальше. То первую фразу вполне можно опустить, потому что в ней речь идёт о факте общеизвестном. Зато обязательно надо было сообщить читателям, какие же  меры приняло правительство Москвы для исправления положения. А вот этого-то в заметке и нет.

Засоряют текст и, следовательно, лишают его чистоты не только надоевшие пустые словесные штампы, но и неуместные «красоты» стиля. В одной газетной заметке о задержании опасного преступника автор описал начало событий: А какое удивительно свежее, истинно апрельское утро минувшей субботы! Ничего необычного, а тем более трагического оно не предвещало. Находился под обаянием весеннего леса и участковый Тимирязевского РУВД старший лейтенант А. Моисеев, которому было приказано  «отреагировать» на тревожную информацию. Свежее апрельское утро в уголовной хронике - ещё куда ни шло, но обаяние весеннего леса, под которым находился участковый, - это уже явная стилистическая несуразица.  

Многие слова в русском языке не только называют предмет, явлиние, но и положительно или отрицательно характеризуют его. Ср.: красавица – урод, доброта – жадность, щедрость – скупость, умница – глупец. Среди слов, содержащих отрицательную оценку (зануда, выскочка, недотёпа, осёл, болван), выделяются бранные слова, часть из которых входит в состав литературного языка, а часть находится за его пределами.

Вульгаризмы (лат. vulgaris – обыкновенный, простой) – слова и выражения, оскорбляющие нравственное чувство человека. Возникновение их, как считают исследователи, вряд ли было связано со стремлением оскорбить достоинство. Часть ставшей вплоследствии матерной лексики формировалась в течение жизни многих поколений, начиная со времён родового строя. В условиях полигамных отношений каждый старший мужчина в роду мог быть отцом любого из молодых людей того же рода, поэтому выражения были лишь напоминанием об уважении к старшему как возможному родителю. Таким образом, первоначально они носили воспитательный характер, напоминали об авторитете старших. В разряд грубых и вульгарных они попадают в период становления и укрепления христианских традиций, когда всё, что касалось отношений мужчины и женщины, стало ощущаться греховным, нечистым.

Как это ни печально, но, наверное, каждому довелось слышать невразумительные тирады, в которых каждое третье слово – матерное, и притом к смыслу сообщаемого никакого отношения не имеющее. Собственно говоря, матерщину нельзя рассматривать как словесное выражение, потому что единства звука и значения, присущего слову, в ней нет. Сквернословие – гнусная привычка, и говорить-то о нём, казалось бы, не стоило. Но вот со второй половины 80-х годов прошлого столетия пошла мода на матерные слова. Мат зазвучал в кино и в театре, обильно «украсил» страницы некоторых книг. Появилась и «теоретическая база»: так-де говорит народ, да вот нам раньше запрещали правдиво отражать язык, а теперь свобода, так что давайте изображать всё как есть! Защитники матерной лексики в качестве аргумента законности её употребления выдвигают стремление русского человека выражаться крепко и эмоционально в трудных ситуациях. Возможно, в отдельных случаях с этим следует согласиться, однако, как уже отмечалось, бранная лексика используется для заполнения физиологической паузы при подборе очередного слова в высказывании.

 Между тем, существует статья 20.1 часть 1  Кодекса РФ об административных правонарушениях, предусматривающая ответственность за выражение нецензурной бранью в общественных местах в виде штрафа от 500 до 1500 рублей либо административный арест до 15 суток.

 Запрет на сквернословие – не выдумка командно-административной системы, а давняя нравственная и религиозная традиция. Ничего, кроме нравственной деградации и интеллектуального убожества, мат не выражает. Вот уж кто находится «на равных с бессловесными существами», так это матерщинники.

Сквернословие не так безобидно, как это хотят представить иные защитники. Во-первых, тесная взаимосвязь человеческого мышления и речи делает любителя крепкого словца заложником своего «увлечения», и содержание его мышления всё более и более подчиняется особой форме выражения мыслей. Во-вторых, такой человек не будет желанным в общении, так как, к счастью, далеко не все наши соотечественники приветствуют распространение матерной лексики. В-третьих, существует достаточно отчётливая взаимосвязь между употреблением вульгарной лексики и потерей человеком своего здоровья: брань оскорбляет, создаёт эмоциональный дискомфорт, угнетает психику человека, а значит – разрушает и его физиологию.  

Ещё одна проблема русского языка – так называемый стеб (это своеобразная реакция на патетический жаргон официальных выступлений, на нём говорят люди, которые пытаются негативно оценивать действительность). В результате стеб укореняется среди большинства носителей  русского языка и портит речь. Церковь, правительственные учреждения, официальные инстанции всячески препятствуют употреблению бранных, особенно нецензурных непечатных слов.

К сожалению, на государственном уровне нет закона о сохранении русского языка. С 1998 года на основании Указа Президента Российской Федерации от 21.05.97 «О 200-летии со дня рождения А. С. Пушкина и установлении Пушкинского дня России» день даты рождения великого поэта – Пушкинский праздник поэзии – был переименован: 6 июня – Пушкинский день России. А 6 июня 2011 года Президентом Российской Федерации Д. А. Медведевым подписан указ: «Установить День русского языка и отмечать его ежегодно, 6 июня, в день рождения великого русского поэта, основоположника современного русского литературного языка А. С. Пушкина»[3].

Актуальность охраны русского литературного языка отмечена Правительстом РФ тем, что 2007 год был объявлен Годом русского языка. Этому были посвящены Дни российской литературы, которые стартовали 16 мая 2007 года в Белгороде. Белгород был выбран неслучайно – здесь создана атмосфера уважения, даже поклонения русскому языку. В областной центр приезжали более 200 писателей, деятелей науки и культуры из 20 российских регионов и стран СНГ. Среди них писатель, академик РАО, председатель Российского детского фонда Альберт Лиханов, поэт, писатель Станислав Куняев, ректор единственного в мире Литературного института Борис Тарасов, народный артист СССР Василий Лановой и многие другие известные в стране люди. Их пребывание на Белгородчине началось с открытия скульптурной композиции, посвящённой русскому языку автора А. Шишкова. В стране это первая подобная скульптура, и она произвела неизгладимое впечатление на гостей.  

2015 год – год литературы В России.

В 2017 году в России выбрали главное слово года. Экспертный совет при Центре творческого развития русского языка выбрал словом 2017 года реновацию. Об этом сообщается на сайте «Год литературы». Как отмечается в сообщении, в рейтинге топ-10 на втором месте стоит биткоин, а на третьем — хайп. Далее в рейтинг вошли слова «токсичный», «баттл», «допинг», «криптовалюта», «фейк», «безвиз» и «домогательство/харассмент». Подробнее на РБК: https://www.rbc.ru/society/26/12/2017/5a41825c9a7947a16649dd66 

В нашей области борьбу за чистоту русского языка начали в 2004 году, приняв закон об искоренении сквернословия. Планомерная работа проводится в содружестве с Белгородской и Старооскольской епархией и приносит положительные плоды. В нашей области проводится акция «Белгородчина –территория без сквернословия». Молодёжные объединения выступают в защиту русского языка с девизом: «Мат не наш формат!»

Заключение.

С раннего детства и до глубокой старости жизнь человека неразрывно связана с языком. С детства люди впитывают родную речь, узнают всё новые и новые слова и выражения, постигают их связи и сочетания. Много мы узнаём о родной речи в школе. Однако в ней изучаются лишь основы науки о языке, закладывается фундамент знаний, умений и навыков, необходимых для дальнейшего совершенствования реи. Даже самые детальные грамматики не охватывают всех правил построения речи, даже самые большие словари не отражают всего богатства русской лексики и фразеологии. «Безграничны сокровища русского языка», - писал известный поэт В.Луговской.

        После школы человека ждёт множество увлекательных профессий. И где бы вы ни трудились – на заводе, в поле, в исследовательской лаборатории, - всюду вам необходимо глубокое знание родного языка, умение точно, ясно и ярко выражать свои мысли. Помните слова А. Н. Толстого: «Можно с уверенностью сказать, что человек, говорящий на хорошем языке, на чистом, хорошем, богатом языке, богаче мыслит, чем человек, который говорит на плохом и бедном языке». Слово – одежда мысли. Без высокой культуры речи, без соблюдения норм речевого этикета нет культурного человека.

Бойтесь обидеть собеседника резким словом.

Не забывайте говорить волшебные слова «спасибо» и  «пожалуйста».

Будьте непримиримы к тем, кто допускает в своей речи грубые слова!

        Повышению культуры речи способствуют постоянный самоконтроль, особенно при письме. Будьте внимательны ко всему, что произносите и пишете. Постоянно пользуйтесь словарями и справочниками. Они должны быть в каждой домашней библиотеке. Чтобы речь становилась богаче и выразительнее, нужно постоянно увеличивать лексический запас, обогащать речь пословицами, поговорками, крылатыми выражениями. Этому поможет вдумчивое чтение произведений лучших писателей и деятелей культуры, знакомство со словарями синонимов, антонимов, со сборниками пословиц поговорок, крылатых выражений. Читайте научно-популярную литературу о языке. Книги подскажут, чему надо учиться, помогут отличить хорошее, меткое русское слово от словесного мусора. И полюбить это хорошее. Не пропускайте радио- и телепередачи «В мире слов» и «Русская речь». Читайте научно-популярный журнал «Родная речь», который издаётся с 1967года.  

Размышляя на тему: «Чистота речи как первейший признак её культуры», невольно вспоминаешь сказанное словно специально для нас великим Иваном Сергеевичем Тургеневым: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, - это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками! Обращайтесь почтительно с этим могучим оружием». В заключении хочется воскликнуть, обращаясь к соотечественникам: «Да здравствует наш великий, могучий русский язык!», «Мы отстоим тебя, русская речь!»

Список литературы.

  1. Данцев А. А., Нефёдова Н. В. Русский язык и культура речи.
  2. Серия «Высшее образование»  - Ростов н/Д: «Феникс», 2004.
  3. Введенская Л. А. Риторика и культура речи / Л. А. Введенская,
  4. Л. Г. Павлова. – Издание 7-е, дополненное и переработанное. -
  5. Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 2007.
  6. Русский язык и культура речи: Учебник / под ред. проф. Гойхмана О. Я. –М.: ИНФРА-М, 2005.
  7. Словарь иностранных слов. Под ред. И. В. Лехина и проф. Ф. Н. Петрова. – М. ЮНВЕС. – 1996.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Конспект открытого занятия по развитию речи в подготовительной группе "Признаки Зимы"

КОНСПЕКТ ОТКРЫТОГО ЗАНЯТИЯ ПО РАЗВИТИЮ РЕЧИ В ПОДГОТОВИТЕЛЬНОЙ ГРУППЕТЕМА:  "Признаки Зимы"Цель: Развивать у детей коммуникативные  качества способами и средствами устной речи.Задачи:1.Обога...

Имя существительное-как часть речи. Постоянные и непостоянные признаки.

Урок русского языка в 3 классе. Тип урока: систематизация и обобщение знаний. Тема: Имя существительное-как часть речи. Постоянные и непостоянные признаки. Цели урока: 1.     О...

технологическая карта урока по УМК «Школа России» В.П. Канакина, В.Г. Горецкий «Русский язык» 2 класс, часть II. Тема: Части речи и различение их признаков.

Данный материал содержит развернутую технологическую карту урока по УМК  "Школа России" В.П.Канакина,В. Г.Горецкий "Русский язык" 2 класс, часть 2, по теме : части речи и различение их.уникальнос...

Культура речи.( по материалам "Русский язык и культура речи для технических ВУЗов" Данцев А.А. Нефёдова Н.В. издательство "Феникс" Ростов на Дону 2002 г. (Учебный мaтериал в раздел "Начальная школа")

Слово, речь — показатель общей культуры чело­века, его интеллекта, его речевой культуры. Вот по­чему овладение культурой речи, ее совершенствова­ние особенно активно начинается и про...

Наречие как часть речи. Ознакомление с существенными признаками наречия как части речи

Наречие как часть речи. Ознакомление с существенными признакаминаречия как части речи...