Фразеологизмы – это интересно
проект по русскому языку (2 класс)

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Давайте сравним: на краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать;  пешком ходит под стол – маленький; зуб на зуб не попадает – замёрз; зарубить на носу – запомнить; как в воду глядеть – предвидеть.

Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Слово фразеология происходит от двух греческих слов: фразис – «выражение» и логос – «учение».

Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи. Интересна история происхождения фразеологизмов

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл proektnaya_rabota_frazeologizmy_-_eto_interesno.docx35.73 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа №2

имени Героя Советского союза М.Г. Сыртлановой

г. Белебея муниципального района Белебеевский район

Республики Башкортостан

Проектная работа

«Фразеологизмы – это интересно»

Выполнили: Чаплыгина Дарья, Семенов Евгений

ученики 2А класса МАОУ СОШ №2

Научный руководитель: Сидорова Т.Г.,

учитель начальных классов

Белебей, 2015


Содержание

Введение

I Понятие о фразеологизмах.

II. История фразеологизмов.

III. Источники происхождения устойчивых сочетаний.

IV. Виды фразеологизмов.

V. Наши исследования.

VI. Роль фразеологизмов в русском языке.

VII.Практическая работа

VIII. Выводы

Заключение

Список литературы

                                                                             


Фразеологизмы – драгоценные нити,

                                                                                   придающие речи неповторимую

                                                                                   расцветку и блеск.

                                                                                                                   А. Т. Арсирий

Введение

Часто мы слышим «держите ушки на макушке», «воды в рот набрали», «язык проглотили». Каждый человек в своей жизни не раз слышал и употреблял такие фразы. Но не всегда мы задумываемся о том, понимает ли собеседник сказанные нами сочетания слов, их значения. Тогда мы задумались и решили узнать, как называются эти выражения и что они обозначают.

Проект «Фразеологизмы – это интересно» - это работа о фразеологизмах в русском языке. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли. 

Актуальность:
Изучение темы «Фразеологизмы» в программе начальной школы не предусматривается и всю информацию по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие  фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.

          Цель проекта:

Изучение фразеологизмов и использование их в устной и письменной речи.

Для достижения цели были поставлены задачи:

  • изучить литературу по теме проекта;
  • выявить наиболее «популярные» фразеологизмы среди учителей;
  • провести опрос среди учащихся 3 А класса, как они понимают самые      «популярные» фразеологизмы
  • разработать тренажер «Все о фразеологизмах».

I. Понятие о фразеологизмах.

Наша речь состоит не только из «кирпичиков» (слов), но и из «блоков» (словосочетаний). Образные устойчивые сочетания слов и называются фразеологизмами, в которых ярче всего проявляются богатство, сила и красота языка.

Исследуя разные информационные источники, мы познакомилась  с понятием «фразеологизм».  

           Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.

Давайте сравним: на краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать;  пешком ходит под стол – маленький; зуб на зуб не попадает – замёрз; зарубить на носу – запомнить; как в воду глядеть – предвидеть.

Учёные-лингвисты поняли, что таких устойчивых сочетаний довольно много, они создают как бы особый «ярус» в языке. Поэтому родился новый раздел о языке – фразеология.

             Фразеология – раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов. Слово фразеология происходит от двух греческих слов: фразис – «выражение» и логос – «учение».

          Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух людей, его история, обычаи.

Их значение состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл.

              В случае затруднения определения значения фразеологического оборота или его употребления можно обратиться к словарям: фразеологическому или толковому. Например, «Фразеологический словарь» под редакцией А.И. Молоткова, «Школьный фразеологический словарь русского языка» В.П. Жукова и А.В. Жукова, «Учебный фразеологический словарь» Е.А. Быстровой, А.П. Окуневой, Н.М. Шанского, «Толковый словарь» С.И.Ожегова станут помощниками для тех, кто хочет глубже изучить русский язык, узнать, какими выразительными средствами он обладает, научиться их правильно употреблять в устной и письменной речи.

II. История фразеологизмов

          В ходе работы выяснилось, что фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки).

         Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания « российскими пословиями», «фразесами», «идиотизмами» предлагая включить их в словарь. Последний термин образован от греческого слова idioma (идиома), что значит «своеобразная». Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

III. Источники происхождения устойчивых сочетаний

Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим “бить баклуши”, “крокодиловы слёзы”?

Бить баклуши. Что такое баклуши? Оказывается, первоначально это словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварёшек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение “бить баклуши” превратилось во фразеологизм.

Крокодиловы слёзы. Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.

Из различных источников мы узнали, что с точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные. Изучив устойчивые сочетания, мы разбили их на группы и составили таблицу.

Группы фразеологизмов

Примеры

Исконно-русские

1.

Фразеологизмы, происхождение которых связано с историей нашей страны, с обычаями и обрядами наших предков.

На стенку лезть, на (во) всю Ивановскую, потемкинские деревни, в долгий ящик отложить, бить челом, чин чином.

2.

Фразеологизмы, возникшие в той или иной профессиональной среде или пришедшие в литературный язык из жаргона.

Бить баклуши, попасть впросак, разделать под орех, играть первую скрипку, брать на пушку, втирать очки, ставить на карту, путать все карты.

3.

Выражения, сошедшие со страниц  художественных произведений русской и зарубежной литературы и ставшие крылатыми.

Медвежья услуга, блоху подковать,  как белка в колесе, демьянова уха, на деревню дедушке, сражаться с ветряными мельницами.

Заимствованные

1.

Фразеологические обороты, пришедшие к нам из старославянского языка.

Хлеб насущный, блудный сын, нести свой крест, зарывать талант в землю, Фома неверующий.

2

Фразеологизмы библейского происхождения.

Святая святых, божиею милостию, манна небесная, посыпать пеплом голову.

3.

Фразеологические обороты античного происхождения (из мифологии, литературы, истории).

Яблоко раздора, ахиллесова пята,  дамоклов меч, авгиевы конюшни, разрубить гордиев узел, золотая середина.

4.

Заимствованные фразеологизмы из других языков (перевод иностранных выражений).

 Не в своей тарелке, ставить точки над и, синий чулок, буря в стакане воды,  потерпеть фиаско, воздушные замки.

IV. Виды фразеологизмов

        В ходе изучения теоретических вопросов стало понятно, что в русской фразеологии есть слова – символы, которые отражают  то, как люди думают о мире и о своей жизни в этом мире. Выделяют три наиболее распространённые группы фразеологизмов.

  1. Наименования животных

 Например: устал как лошадь, труслив как заяц, вертеться как белка в колесе.

  1. Наименования цвета

Например: белая ворона, чёрная зависть, видеть всё в розовом цвете.

  1. Наименования частей тела

Например: сломя голову, сложа руки, зарубить на носу, держать язык за зубами.

            Самая многочисленная, а, значит, и самая употребляемая из них это сочетания, в которые входят слова, означающие части тела. Они составляют треть всех представленных выражений во фразеологическом словаре русского языка А.И. Молоткова.

          Об этой группе фразеологизмов хотим рассказать подробнее.

         Символическое значение слова «голова» в русской фразеологии представляет всего человека. В одних случаях характеристика человека даётся прямо – пустая голова, умная голова; в других метафорически – дубовая голова.

              Другое символическое значение слова голова – это ум, рассудок. Фразеологизмы потерять голову, вылететь из «головы», морочить голову, не идёт в голову, вбить в голову реализуют данное значение. В таких сочетаниях,  как свалиться на голову, валить с больной головы на здоровую – голова символизирует объект, на который направляются все несчастья.

              Существует множество крылатых выражений со словом рука. В русском языке слово рука входит в состав двухсот фразеологизмов. Это связано с тем, что ещё с древнейших времён рука была орудием труда человека, средством общения людей. Наши предки осознавали понятие «иметь» прежде всего, как то, что находится в руках. Так появились  выражения связанные со значением «иметь»:  брать в свои руки, держать в руках, прибрать к рукам, не выпускать из рук. Еще в середине 19 века одно из значений слова рука символизировала власть. Отсюда возникли фразеологизмы,  дошедшие до наших дней: быть у кого–то в руках, кому–то на руку, давать волю рукам, иметь длинные руки.
С помощью слова «рука» характеризуют человека с точки зрения трудолюбия, умения, моральных качеств: не покладая рук, золотые руки, сидит, сложа руки, держать себя в рука.
          Особая группа фразеологизмов характеризует человека в определённом состоянии, в какие-то моменты жизни: из рук всё валится, опускаются руки, рука не поднимается, быть связанным по рукам и ногам, руки чешутся.

               Довольно активно во фразеологии участвуют слова, называющие органы чувств (ухо, глаз, нос).
В этом разделе русского языка насчитывается более 50 фразеологизмов со словами ухо. О внимательном слушании говорят: слушать своими ушами, в выражениях держать ухо в остро, насторожить уши, держать ушки на макушке отражён образ насторожившегося животного.

          Уши – приёмник информации, в том числе и ложной: нашептать в уши.
Когда человек слушает невнимательно, то говорят, пропускает мимо ушей. Об отсутствии реакции на услышанное  говорят и ухом не ведёт, и ухом не шевелит. Некоторые фразеологизмы  имеют значение предела: влюбиться по уши. Способ наказания детей сохранился в выражениях надрать уши.

              Существует много оборотов речи, в которых слово глаз получило особое значение: за красивые глаза, глаза на мокром месте, раскрыть глаза кому–то, вырасти в чьих–то глазах, для отвода глаз, положить глаз на кого–то.

                Довольно активно во фразеологии используется и слово нос. Например: оставить с носом, зарубить на носу, говорить себе под нос, воротить нос от чего–то, не видеть дальше собственного носа, клевать носом, совать нос куда–то, водить за нос, с гулькин нос.

V. Наши исследования

        Эту многочисленную группу фразеологизмов мы и решили взять для своего исследования. Нам было интересно узнать, какие устойчивые сочетания пользуются успехом у учителей и понимают ли их дети. В опросе участвовали 6 учителей 3-5 классов и 21 ученик 3А класса.

          Учителям школы было предложено ответить на два вопроса и выбрать из предложенного списка 10 (из 90) «популярных» фразеологизмов.

1) Употребляете ли вы фразеологизмы во время учебного процесса?

2) Как вы считаете, понимают ли ученики смысл употребляемых вами устойчивых сочетаний?

        Анализ анкет показал следующие результаты: большинство учителей (5) часто используют фразеологизмы во время учебного процесса, редко - 1. Четверо считают, что все учащиеся понимают смысл используемых ими выражений, двое с этим не согласны.

Самые популярные фразеологизмы: язык проглотил, смешинка в рот попала, держать язык за зубами, мастер на все руки, знать назубок, спустя рукава, золотые руки, писать как курица лапой, любопытной Варваре нос оторвали, пропустить мимо ушей.

          Одноклассникам были предложены следующие задания:

1) Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?

2)Написать значения «популярных» учителями фразеологизмов.

Анализ ответов показал следующие результаты: 11 учеников знают, что такое фразеологизмы, 9 – не точно знают, 1 – не знает.

        Значения данных фразеологизмов знают большинство школьников. Не все верно понимают выражения «язык проглотил», «держать язык за зубами», «знать назубок», «любопытной Варваре нос оторвали». Но фразеологический оборот «спустя рукава» стал самым трудным, его не понимают 10 учеников.

                 И мы решили изучить историю происхождения и значение самого устойчивого сочетания и объяснить одноклассникам.

               Выражения «спустя рукава», «засучив рукава» появились в те далекие времена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщин были еще длиннее - 130-140 сантиметров. Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами: будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было засучить, то есть подвернуть. Вот и стали говорить о людях, которые делают свое дело лениво, нехотя, медленно, что они работают спустя рукава. О спором, умелом работнике и теперь говорят, что он работает засучив рукава, хотя рукава могут быть такими короткими, что и засучивать их не надо

VI Роль фразеологизмов в русском языке

Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм - это краткое выражение длинной человеческой мысли.

Проще сказать "Бить баклуши» нежели описывать это в нескольких предложениях.

Так же можно отметить, что фразеологизм - это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка.

           Красивая правильная речь — несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.

VII. Практическая работа.

        Нас так увлекла эта тема, что мы решились написать сказку с использованием устойчивых сочетаний по мотивам русской народной сказки «Колобок»

СКАЗКА «Колобок» на новый лад.

       Жили-были дед и баба. Попросил как-то дед бабку испечь колобок. Засучив рукава, бабка принялась за дело, ведь у неё золотые руки.                                    Румяный получился колобок, пальчики оближешь.

           Колобок полежал, полежал, подумал - нечего бить баклуши. В один миг голова садовая скатился с окна и покатился по дорожке за тридевять земель. Думал впереди у него зелёная улица.

          Катится Колобок по дороге, навстречу ему, как снег на голову свалился Заяц и говорит:

- Колобок, Колобок, я тебя съем!

-Не ешь меня, Заяц, я тебе песенку спою.

         Запел, а Заяц слушал его, развесив уши. Колобок вертится у Зайца под ногами, бабушкины сказки распевает. Прыг и покатился  что есть духу по дороге!

          Катится Колобок, навстречу ему Волк, хохочет, будто смешинка в рот попала. «О-о-о, Колобок! Съесть его проще простого» -  подумал волк и говорит.

-Колобок, Колобок, я тебя съем!

-Не ешь меня, Серый Волк, я тебе песенку спою.

       Но Волк песенку пропустил мимо ушей.

-А ты Волк дальше гоняй лодыря, сказал Колобок и укатился.

-Чудеса в решете! - подумал Волк.

    А Колобок покатился по дороге, только Волк его и видел! Катится дальше, а навстречу ему Медведь:

-Колобок, Колобок, я тебя съем!

-Где тебе, косолапому, съесть меня!

     Медведь слушает Колобка и диву даётся. А Колобок ему весело напевает свою песенку. Как воды в рот набрал Медведь. « А, - подумал Колобок - чуть не сел в калошу, ну я стреляный воробей», - и быстро укатился.                       Катится Колобок, навстречу ему Лиса:

-Колобок, Колобок, спой мне песенку!

Колобок песенку знал назубок и запел, а в конце:

 - От тебя, лиса, не хитро уйти!

       Решила лиса обвести Колобка вокруг пальца и говорит ему:

 - Ах, песенка хороша, да слышу я плохо. Колобок, Колобок, сядь ко мне на носок да спой ещё разок, погромче.

         Колобок пошёл на поводу, вскочил Лисе на нос и запел ту же песенку.    А у Лисы голова варит, думает, что если попрошу его сесть ко мне на язычок.

-Колобок, Колобок, сядь ко мне на язычок да пропой в последний разок.           Колобок, не робкого десятка, сел Лисе на язычок, а она раз и съела Колобка, чуть язык не проглотила! Не ударила в грязь лицом, хитрая Лиса.

VIII. Выводы.

  • Нам было интересно работать по этой теме, так как, во-первых, мы пополнили свой словарный запас; во-вторых, расширили свой кругозор; в-третьих, немного научились правильно употреблять фразеологизмы в своей речи.
  • В ходе работы над этой темой изучено множество источников информации (литература, интернет-сайты), проведено ряд исследований, касающихся происхождения фразеологизмов, проанализировано анкетирование учителей и учащихся нашей школы.  
  • Стало понятно, что фразеологические обороты украшают нашу речь, делают ее выразительной. Чем больше человек знает устойчивых оборотов, тем ярче его речь, тем яснее выражает он свои мысли.

              Чтобы запомнить фразеологизмы и использовать их в своей устной и письменной речи, мы со своими одноклассниками создали словарь. «Фразеологизмы в картинках». Он получился необычным, а точнее неправильным. Наши художники показали, как не надо толковать фразеологизмы. Получилось смешно, интересно, а главное понятно, почему нельзя «разбирать» фразеологизмы на отдельные слова и объяснять значение каждого слова. Кроме этого, мы составили небольшие кроссворды.

           Этот словарь, кроссворды, сказка «Колобок» на новый лад мы назвали тренажером «Все о фразеологизмах». Считаем, что он поможет нам и нашим одноклассникам быстрее и легче запомнить и применять в жизни фразеологические обороты.

Заключение

           Работая с фразеологическими оборотами, не оставайтесь к ним глухи. Открывайте для себя их смысл, а вместе с ним – кладезь русской речи.

« Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык!»

Мы же пожелаю вам следующее: никогда не падайте духом;

держите руку на пульсе; не попадайте в переплёт; не ждите у моря погоды.

Пусть  жизнь бьёт ключом и никогда не  нависнет над вами дамоклов меч;

Летите к своей цели на всех парусах, а достигнув её, не почивайте на лаврах.  Живите долго и счастливо, здоровья вам вагон и маленькую тележку, ума палату, выглядеть на все сто!


Литература

1.Г.Александрова ''Занимательный русский язык''.

2. Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997.

3.Учебный фразеологический словарь русского языка:  2000 единиц / А. Н. Тихонов, Н. А. Ковалева.

4. Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка: пособие для учащихся – М.: Просвещение, 2-е изд., 1989.

5. Фразеологический словарь русского языка /под ред. А. И. Молоткова – М.:        Просвещение, 4-е изд., 1986.

6. Фразеологический словарь русского языка для школьников /авт.-сост. М. А. Котова – М.: РИПОЛ классик, 2005.

7. Фразеологический словарь: серия “Энциклопедия русского языка” – М.: ООО   “Мир книги”, 2003.

8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Л.: Наука, 1977. – 248с.

9.Словарь фразеологизмов: http://frazbook.ru/2009/01/15/spustya-rukava-zasuchiv-rukava/


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Фразеологизм. Значение фразеологизма в формировании интереса к родному языку.

Система работы учителя с устойчивыми выражениями во 1-3 класса начальной школы по программе "Начальная школа 21 века"...

"Фразеологизмы. Фразеологизм и слово".

Проводится наблюдение за устойчивыми сочетаниями слов - фразеологизмами. Учащиеся учатся сравнивать значения устойчивых и свободных сочетаний слов....

«Фразеологизмы. Фразеологизм и слово». Презентация к уроку.

Презентация к уроку русского языка 2 класс "Фразеологизм. Фразеологизм и слово".  УМК "Начальная школа 21 века"....

Тема: «Фразеологизмы-неделимые сочетания слов. Смысл фразеологизмов»

Фразеологизмы-неделимые сочетания слов. Смысл фразеологизмов»...

РУССКИЙ ЯЗЫК II КЛАСС Тема урока: «Фразеологизмы. Фразеологизм и слово».

РУССКИЙ ЯЗЫКII КЛАСС  Тема урока: «Фразеологизмы. Фразеологизм и слово»....

Знакомство с фразеологизмами. Употребление фразеологизмов в речи.

Учащиеся учатся находить в тексте фразеологические обороты, обогащают словарный запас, учатся работать со словарём, находить в учебнике нужную информацию. Учащиеся рассуждают о значимости фразеологизм...

Технологическая карта урока русского языка по теме: «Фразеологизмы. Значение фразеологизмов и их использование»

В данном документе содержится разработка технологической карты урока русского языка для 3 класса по теме: «Фразеологизмы. Значение фразеологизмов и их использование»...