Методическая разработка постановки спектакля "Золушка" на английском языке в рамках занятий по внеурочной деятельности.
методическая разработка по иностранному языку (3, 4 класс) по теме

Кулагина Ольга Юрьевна

По роду своей деятельности я работаю учителем английского языка и, также, провожу занятия по внеурочной деятельности.

Отличительной особенностью моих занятий является то, что мы ставим спектакли на английском языке.

Хочу представить свою методическую разработку спектакля "Золушка" на англмйском языке, где я являюсь автором текста, режиссером и звукорежиссером.

Данная разработка содержит сценарий спектакля и описание этапов работы над пьесой.

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon cinderella_metodicheskaya_razrabotka.doc89 КБ

Предварительный просмотр:

Методическая разработка  

«Постановка пьесы “Cinderella”  на английском языке (по мотивам сказки Шарля Перро «Золушка»)»

в рамках занятий по внеурочной деятельности

Составитель, автор текста, режиссер и звукорежиссер:

Кулагина Ольга Юрьевна,

 учитель английского языка,

 ГБОУ Лицей№369

Красносельского района г.Санкт-Петербурга

Санкт-Петербург

2017 год

Введение

На современном этапе художественное развитие ребёнка признано одним из приоритетных направлений содержания образования и все чаще поднимается вопрос о том, что необходимо использовать все имеющиеся педагогические ресурсы для эффективного развития ребенка. Современная педагогическая наука, смотрящая на образование, как на воспроизведение духовного потенциала человека располагает разнообразными сферами образовательного воздействия на ребенка. Сфера искусства рассматривается как пространство способствующее формированию социально – эстетической активности личности.

При воздействии искусства происходит развитие основных компонентов духовности: интеллектуального, эстетического, эмоционального, коммуникативного, творческого и волевого.

Ребёнок при помощи взрослых познаёт мир искусства, его технологию, обучается средствам выразительности.

Приобщение ребёнка к миру прекрасного открывает перед ним богатство и красоту окружающей жизни, способствует развитию потребности не только в созерцании мира, но и в активном его познании, преобразовании.

Участвуя в творческом процессе, ребёнок испытывает целую гамму положительных эмоций, как от самого процесса, так и от его результата.

1. Театр — синтез искусств, знаний, навыков.

Искусство театра представляет собой органический синтез музыки, танца, живописи, риторики, актерского мастерства, сосредотачивает в единое целое средства выразительности, имеющиеся в арсенале отдельных искусств, тем самым создает условия для воспитания целостной творческой личности, способствует осуществлению цели современного образования.
Детство каждого проходит в мире ролевых игр, которые помогают ребенку освоить правила и законы взрослых людей. Каждый ребенок играет по своему, но все они копируют в своих играх взрослых, любимых героев, стараются быть похожими на них. Игры детей можно рассматривать, как импровизированные театральные постановки. Ребенку предоставляется возможность побывать в роли актера, режиссера, декоратора, музыканта. Именно поэтому в последнее время широкое распространение получило создание детских театральных коллективов на платформе дополнительного образования в детских образовательных учреждениях.

Постановка даже самых простых спектаклей приносит детям огромную радость. Кроме того театрализованная деятельность в детском образовательном учреждении помогает:
сформировать правильную модель поведения в современном мире;
повысить общую культуру ребенка, приобщать к духовным ценностям;
познакомить его с детской литературой, музыкой, изобразительным искусством, правилами этикета, обрядами, традициями, прививать устойчивый интерес;
совершенствовать навык воплощения в игре определенных переживаний, побуждает к созданию новых образов и мышлению.
Театрализованная деятельность, является источником развития чувств, глубоких переживаний ребенка, т.е. развивает эмоциональную сферу ребенка, заставляя сочувствовать персонажам, сопереживать разыгрываемые события. Самый короткий путь эмоционального раскрепощения ребенка, снятия сжатости, обучения чувствованию и художественному воображению – это путь через игру, фантазирование, сочинительство.


В.А.Сухомлинский говорил: «Театрализованная деятельность является неисчерпаемым источником развития чувств, переживаний и эмоциональных открытий ребенка, приобщает его к духовному богатству. Постановка сказки заставляет волноваться, сопереживать персонажу и событиям, и в процессе этого сопереживания создаются определенные отношения и моральные оценки, просто сообщаемые и усваемые» .

 Участвуя в театрализованной деятельности, дети знакомятся с окружающим миром во всем его многообразии через образы, краски, звуки, а правильно поставленные вопросы, заставляют их думать, анализировать, делать выводы и обобщения, способствуют развитию умственных способностей. Любовь к театру, становится ярким воспоминанием детства, ощущением праздника, проведенного вместе со сверстниками, родителями и педагогами в необычном волшебном мире.


Театрализованная деятельность создает условия для развития творческих способностей. Этот вид деятельности требует от детей внимания, сообразительности, быстроты реакции, организованности, умения действовать, подчиняясь определенному образу, перевоплощаясь в него, живя его жизнью.
Театрализованная деятельность позволяет формировать опыт социальных навыков поведения благодаря тому, что каждая сказка или литературное произведение для детей дошкольного возраста всегда имеет нравственную направленность (доброта, смелость, дружба и т.д.) Благодаря театру ребенок познает мир не только умом, но и сердцем и выражает свое собственное отношение к добру и злу. Театрализованная деятельность помогает ребенку преодолеть робость, неуверенность в себе, застенчивость. Театр в детском учреждении научит ребенка видеть прекрасное в жизни и в людях, зародит стремление самому нести в жизнь прекрасное и доброе.

2. Театрализация на иностранном языке.

В то же время в условиях современного полиязычного мира невозможно переоценить навыки владения иностранным языком.

Владение иностранным языком повышает уровень гуманитарного образования школьников, способствует социальной адаптации личности в условиях постоянно меняющегося поликультурного мира в период всеобщей глобализации. Иностранный язык расширяет лингвистический кругозор учащихся, способствует формированию культуры общения, способствует общему речевому развитию ребёнка.

Общеизвестно, что основной проблемой при изучении иностранного языка является отсутствие ситуации реального общения. В решении этой проблемы очень могут помочь театрализованные постановки на иностранном языке.

С театрализованной деятельностью тесно связано и совершенствование речи, как на родном, так и на иностранном языке. В процессе работы над репликами персонажей незаметно активизируется словарный запас ребенка, совершенствуется звуковая культура его речи, ее интонационный строй. Новая роль, особенно диалог персонажей, ставит ребенка перед необходимостью ясно, четко, понятно изъясняться, понимая, соответственно, смысл высказывания. У него улучшается диалогическая речь, ее грамматический строй, он начинает активно пользоваться словарем, который, в свою очередь тоже пополняется.

Театрализованная деятельность на иностранном языке помогает ребенку преодолеть языковой барьер, неуверенность в себе, застенчивость.


Таким образом, театр помогает ребенку развиваться всесторонне.

3. Театрализация на иностранном языке в рамках занятий по внеурочной деятельности.

По роду своей деятельности я работаю учителем английского языка и, также, провожу занятия по внеурочной деятельности.

Отличительной особенностью моих занятий является то, что мы ставим спектакли на английском языке.

Соответственно основными целями моей работы является не только содействие художественно-эстетическому развитию детей и удовлетворение их потребности в творческом самовыражении, но и развитие у детей речевой, языковой и социокультурной комиетенции, повышение мотивации к изучению иностранного языка, а также приобщение их к мировой культуре.

Данные цели реализуются через решение следующих задач:

-развивать эстетическое восприятие ребёнка;

-дать первоначальное представление о театре как о синтезе искусств;

-развивать у ребёнка языковые навыки (навыки чтения, аудирования, монологической и диалогической речи на английском языке);

-вовлекать детей в сюжетно-ролевые игры (с использованием английских слов и выражений);

-приобщать детей к культуре речевого этикета стран изучаемого языка;

-поддерживать инициативу, стремление к импровизации;

-способствовать возникновению у ребёнка уверенности, что продукт его творческой деятельности интересен другим (родителям, сверстникам, сотрудникам образовательного учреждения и т.д.)

4.  Этапы работы над пьесой.

Театрализованные занятия проводятся со всеми детьми. В них можно включать:
Театральную игру (актёрские тренинги), которая развивает игровое поведение, эстетические чувства, способности творчески относится к любому делу, учит общаться со сверстниками и взрослыми людьми в различных жизненных ситуациях.
Ритмопластика – включает в себя комплексные ритмические, музыкальные, пластические игры и упражнения, призванные обеспечить развитие естественных психомоторных способностей, развивает свободу и выразительность телодвижения.
Культура и техника речи – объединяет игры и упражнения, направленные на развитие дыхания и свободы речевого аппарата, умение владеть правильной артикуляцией, четкой дикцией, разнообразной интонацией, обязательно включает в себя фонетическую гимнастику на английском языке.
Основы театральной культуры – обеспечивают условия для овладения детьми элементарными знаниями и понятиями, профессиональной терминологией театрального искусства.


Этапы работы:


1.
Выбор пьесы или инсценировки и обсуждения ее с детьми.

2.Чтение и перевод текста сценария.

3.Распределение  ролей.
4.
Деление пьесы на эпизоды и отработка выразительного чтения текста  детьми.
5.
Работа над отдельными эпизодами в форме этюдов с опорой на текст сценария.

6.Создание фонограммы.

7.Поиски музыкально – пластического решения отдельных эпизодов, постановка танцев (если есть необходимость).

8.Создание совместно с детьми эскизов декораций и костюмов.
9.
Переход к тексту пьесы: работа над эпизодами. Уточнение предлагаемых обстоятельств и мотивов поведения отдельных персонажей.
10.
Работа над выразительностью речи и подлинностью поведения в сценических условиях; закрепление отдельных мизансцен.
11.
Репетиция отдельных картин в разных составах с деталями декораций и реквизита (можно условными), с музыкальным оформлением.
12.
Репетиция всей пьесы целиком с элементами костюмов, реквизита и декораций. Уточнение темпоритма спектакля. Назначение ответственных за смену декораций и реквизит. Изготовление афиши.
13.
Премьера спектакля.

14.Обсуждение со зрителями и детьми.
15.
Повторные показы спектакля. Подготовка выставки рисунков детей по спектаклю, стенда или альбома с фотографиями.


5.  Работа над спектаклем  “Cinderella” («Золушка»).

Первый этап работы над пьесой связан с ее выбором. Выбор пьесы имеет некоторые особенности, т.к. практически все сценарии для своих спектаклей пишу я сама, поэтому скорее выбираю я, чем дети, хотя у нас с ребятами разногласий на данном этапе не возникало ни разу. Готовя постановку «Золушки» я сделала ставку на старую, ещё черно-белую экранизацию сказки с Яниной Жеймо в главной роли. Именно эту интерпритацию сказки Шарля Перро я считаю наиболее удачной. Просмотр картины произвёл на ребят большое и благоприятное впечатление, настроил их на нужный лад, как выяснилось, практически все они смотрели данную киноверсию впервые. Просмотр фильма помог почувствовать атмосферу сказочных событий. Кстати, это расширяет и кругозор и активизирует познавательный интерес у детей.

Второй этап предполагает читку и разбор сценария, а т.к. пьеса на английском языке, без перевода нам не обойтись.

Третий этап — этап распределения ролей имеет некоторые особенности, т.к. распределяя роли важно учитывать не только актёрские способности претендентов и их желания, но и лингвистические способности детей, их уровень владения языком. Так в нашем спектакле самый сложный (в плане владения языком) текст у Мачехи, а наиболее лёгкий у группы мышек, что существенно повлияло на выбор актёров.
Четвёртый этап предполагает деление пьесы на эпизоды. Дети читают каждый эпизод  и придумывают им названия.
Пятый этап – это работа над отдельными эпизодами в форме этюдов с опорой на текст. Сначала участниками этюдов становятся самые активные дети, но постепенно надо стремиться, не принуждая, вовлекать в этот процесс всех членов коллектива.  Детям мешает небольшой словарный запас, слабое владение языком, поэтому в качестве «шпаргалки» используем текст сценария. Но постепенно, чувствуя поддержку педагога, дети действуют более естественно ,а их речь становится увереннее и выразительнее.
Шестой этап – создание звукового оформления спектакля, запись фонограммы. Сначала происходит выбор и знакомство детей с музыкальными произведениями, которые целиком или отрывками будут звучать в спектакле. Затем происходит непосредственно запись фонограммы. Современные компьютерные технологии позволяют сделать это очень легко и, конечно же, дети принимают непосредственное участие в работе. Яркие музыкальные образы, помогают детям найти соответствующие пластические решения. Сначала дети просто импровизируют движения под музыку, а затем двигаются, превращаясь в конкретный персонаж, меняя походку, позы, жесты, наблюдая друг за другом.
Седьмой этап – это постепенный переход к тексту. На репетициях один и тот же отрывок повторяется  много раз, отрабатывается правильное произношение слов и фраз, это позволяет детям быстро выучить все роли. Дети, наблюдая за действиями  разных исполнителей, способны оценивать работу друг друга, что-то советовать, и ,постепенно они запоминают не только свой текст, но и чужие роли, что очень важно для спектакля, и весьма полезно для развития навыков владения иностранным языком.

Восьмой этап — этап создания декораций и эскизов костюмов, на данном этапе неоценима помощь родителей.
Девятый этап начинает работу над ролью. Ребенок в силу возрастных психологических особенностей всегда играет самого себя, он еще не способен перевоплощаться, играть чувства другого человека. Основываясь на личном эмоциональном опыте и памяти, он может вспомнить ситуацию в своей жизни, когда ему пришлось пережить чувства, похожие на ощущения героев пьесы. Ни в коем случае не надо навязывать детям логику действия другого человека или свои конкретные образы поведения.
Можно подсказать, помочь ребенку вспомнить, какой – то жизненный эпизод, когда ему действительно было страшно, грустно, весело, обидно и т.д. Только в этом случае поведение детей на сцене будет естественным. Очень важно добиваться взаимодействия с партнерами, умения слышать и слушать друг друга и соответственно менять свое поведение.  Дети могут предполагать свои варианты и самые удачные надо закреплять для дальнейшей работы над спектаклем.
Десятый этап – репетиция отдельных картин. Надо учить детей размечаться на сцене, не сбиваясь, не загораживая друг друга. Всякую находку, новое удачное решение необходимо отмечать и поощрять.
Одиннадцатый этап – самый непродолжительный по времени. В этот период проходят репетиции всей пьесы целиком, используются подготовленные к спектаклю декорации и реквизит, а также элементы костюмов, которые помогают в создании образов.
Двенадцатый этап - репетиция идет с музыкальным сопровождением, происходит уточнение темпоритма спектакля. На этом этапе закрепляются обязанности детей в подготовке реквизита и смене декораций, и , конечно, пришло время изготовления афиши.
Тринадцатый этап – премьера спектакля.
Первыми зрителями становятся родители и педагоги, которые в отличии от родителей, очень строгие и объективные. Дети на практике начинают понимать, что такое коллективность театрального искусства, как от внимания и ответственности каждого, зависит успех спектакля.  И на следующий день, необходимо повести беседу, чтобы выяснить насколько критически дети способны относиться к собственной игре, это
четырнадцатый этап работы. Педагог направляет беседу в нужное русло своими вопросами, стараясь указать на основные промахи и недостатки, но в то же время похвалить детей и отметить наиболее удачные и интересные моменты выступления.
Заключительный
пятнадцатый этап – это повторные показы спектакля.
Их может быть сколько угодно, для детей других групп и родителей. Спектакли можно играть в разных составах, так как на данном этапе дети знают практически весь спектакль наизусть, несмотря на иностранный язык. Одна и та же роль в исполнении разных детей совершенно меняется, приобретает разные краски и звучание. Для педагога предоставляется возможность, раскрыть индивидуальность каждого ребенка, научить его искать свои выразительные средства, а не подражать другим исполнителям.

 Работу над постановкой и каждый спектакль желательно фиксировать (стенды, фотографии, выставки детских рисунков, видеозапись).
Очень интересно сравнивать видеозаписи нескольких спектаклей.

  1. Заключение.

В заключении хочу добавить, что работа над спектаклем «Cinderella»

принесла огромную радость всем участникам процесса и мне, и детям, и их родителям, спектакль получился ярким и весёлым, очень индивидуальным, непохожим на другие интерпритации знаменитой сказки. Самое главное, что наш спектакль явился своеобразным «домом дружбы», из совершенно разрозненных и разновозрастных детей получился замечательный и дружный коллектив. Во время подготовки пьесы мы провели несколько праздничных мероприятий (вечеринка с элементами страноведения «Хеллоуин», праздник Новый год, этикетное чаепитие с показом презентации «День Святого Валентина», праздник Масленица и т. д.) было очень интересно и познавательно. Удивительно было наблюдать как даже самые робкие дети на репетициях преодолевают свой страх, свой языковой барьер,  учатся свободно двигаться и даже импровизируют. У детей появилась мотивация к изучению английского языка, обогатился словарный запас, что сказалось на успеваемости по данному предмету. А самое главное, по-моему мнению, это то, что на наших занятиях удалось достичь атмосферы гармонии и доверия, что благоприятно отразилось на физическом и моральном здоровье детей.

Chracters  (роли):

Cinderella – Золушка

Stepmother – Мачеха

Ugly Sister 1 – уродливая сестра №1

Ugly Sister 2 – уродливая сестра №2

Fairy Godmother – Фея-крестная

Prince – Принц

Narrators – ведущие

Mice (group) – мыши (группа детей)

Художественное оформление:

-на заднике сцены нарисованный камин,

-по бокам высокие подсвечники со свечами.

Музыкальное оформление и оборудование:

-магнитофон, диск с фонограммой, микрофоны, усилитель, пульт управления, софиты.

Реквизит:

-туфельки для Золушки, волшебная палочка для Феи, веера для Мачехи и сестёр, чайный сервиз, поднос, фрукты, стулья, маленький столик со скатертью, веник, красивая подушечька, подзорная труба и лупа.

Список использованной литературы:

  1. “Cinderella” by Charles Perrault, Amy Ehrlich and Susan Jeffers “Puffin” (1993)

  1. “The Egyptian Cinderella” by Shirley Climo and Ruth Heller “Herper Trophy” (1992)

  1. “Cinderella”, “Fairy-Tale Reader's Theater” by Jo Browning Wroe “Key Education Publishing Company, LLC” (2009)


Вступление

Выходят двое ведущих:

Ведущий 1: Hello, dear children!

Ведущий 2: Good evening for all!

Ведущий 1: We'll tell you a story

Ведущий 2: About a girl

Ведущий 1: She's always unhappy

Ведущий 2: She's dirty and tired

Ведущий 1: But she's very pretty

Ведущий 2: Goldilocks with blue eyes.

Ведущий 1: She lives with Stepmother

Ведущий 2: Cinderella – her name

Ведущий 1: We're starting the story

Ведущий 2: We're starting the fairy-tale!

    Ведущие расходятся в разные стороны.

    Фонограмма №1 песня из к\ф «Золушка» с Яниной Жеймо «Дразнят Золушкой меня» (без слов).

Действие №1 (гостиная в доме Золушки)

    Поднимается занавес. На сцене мачеха, она держит письмо.

Мачеха: Girls, come here! Quick! Quick! Quick!

    Вбегают сестры.

Сестра 1(тощая): We're here. What is it?

Сестра 2 (толстая): It's a letter! Where's it from?

Мачеха: It's from the Palace. What's surprise! The Prince is looking for a wife!

Сестра 1: Me, me. It will be me!

Сестра 2: Let it be me, me, me, me!

    Фонограмма №2  песня из мюзикла «Вестсайдская история»  «I'm pretty» (соло Аниты).

    Сестры смотрятся в зеркала, наряжаются, красятся, подпевая и танцуя.

    Заходит Золушка.

Золушка: What's the matter? Why are you tidy?

Мачеха: My girls are going to the Prince's party.

Золушка: Dear Mummy, may I go?

Мачеха: No, you mustn't. No, no.

Сестра 1: If you go, Prince will see. You aren't pretty. Like me, me, me.

Сестра 2: You aren't pretty. Like me, me, me.

    Фонограмма №3 «I'm pretty» под эту песню девушки уходят, пританцовывая, мачеха уходит следом, обмахиваясь веером.

    Золушка садится на стульчик у камина, закрывает лицо руками и плачет.

    На передний план выбегают мышки и кричат: «Oh! Wow! What will happen now?»

    Занавес опускается.

Действие №2

    Фонограмма №4 «Дразнят Золушкой меня».

    Выходят ведущие.

1: Ugly sisters are going for the Ball.

2: Poor Cinderella is sweeping the floor.

    Занавес поднимается.

    Золушка подметает пол.

Золушка: It's not fair not at all. How I want to go to the ball!

    Фонограмма №5 Гром и молния

    Заходит фея-крестная.

Фея: Don't cry, my darling!

         Wake up! Wake up!

         You're going to the Ball!

         Please, hurry up!

    Фея касается Золушку волшебной палочкой, свет гаснет, когда свет снова зажигается Золушка уже стоит красивая.

Золушка: (смотрит в зеркало, кружится и хлопает в ладоши) Thanks, dear fairy! Thank you so much!

Фея:(c предостережением) But don't forget about the midnight!

Золушка: I won't, I promise! Thank you, goodbye!

Фея: Be happy, my honey! Have fun and don't cry!

    Фея и Золушка уходят в разные стороны.

    Фонограмма №6 Ржание лошадей, стук копыт, звук отъезжающего экипажа.

    На передний план выходят мышата и говорят: Oh! Wow! What will happen now?

    Занавес опускается.

Действие №3

    Фонограмма №7 «Дразнят Золушкой меня»

    Выходят ведущие.

Ведущий 1: It was like magic. The Ball was so nice.

Ведущий 2: Prince fell in love with Cinderella's eyes!

    Занавес поднимается. Красиво стоят пары. Золушка с принцем на первом плане. Танцуют менуэт или полонез.

    Фонограмма №8 Танец

    Танец заканчивается, все приседают в реверансе и застывают.

    Фонограмма №9

Бой часов из к/ф «Золушка» с Яниной Жеймо.

    Золушка резко вздрагивает и убегает, теряя туфельку. Принц опускается на колено, берет туфельку и все замирают.

     На передний план выбегают мышки и кричат: «Oh! Wow! What will happen now?»

    Занавес опускается.

Действие № 4

    Фонограмма №10 «Дразнят Золушкой меня»

    Выходят ведущие.

Ведущий 1: The ugly sisters are grumpy and angry.

Ведущий 2: Poor Cinderella is laying the table.

    Занавес поднимается.

    Мачеха с дочками разговаривают, Золушка накрывает на стол.

Мачеха: Honey! My darlings! Prince didn't talk at all?

Сестры (хором): No, he didn't. He danced with one girl.

Мачеха: Who was this girl? Tell me, please, tell me!

Сестры (хором): Nobody knew her, she ran suddenly!

    На передний план выходят мышата и говорят: Oh! Wow! What will happen now?

    Занавес опускается.

Действие №5

    Фонограмма №11 «Дразнят Золушкой меня»

    Выходят ведущие:

Ведущий 1: Prince is unhappy, he's looking for the girl.

Ведущий 2: The girl, who left a shoe, the glass shoe at the Ball.

    Занавес поднимается.

    Фонограмма №12 Фанфары, трубы

    Сестры сидят на стульях, у каждой одна нога босая и вытянута вперед.

    Принц со свитой подходит к первой сестре и пытается надеть туфельку.

Принц: It'll never fit you. It isn't you shoe.

Сестра №2: (шепотом к публике) I'm curling my toes. (громко) Let me try, too!

    Принц подходит к ней, пытается надеть туфельку, но она не налезает.

Принц (встает): We really must go... I'm sorry, goodbye!

    Вдруг заходит Золушка и говорит:

Please, wait a minute. Please,  may I try?

Принц (смотрит внимательно): Yes, let her try...

    Принц опускается на колено, надевает ей туфельку, а Золушка достает из кармана вторую.

    Фонограмма №13 «Look at my head»

    Принц одевает ей вторую туфельку, встает. Они смотрят друг другу в глаза и берутся за руки.

    Свет гаснет (музыка звучит). Когда свет зажигается, Золушка уже стоит красивая. Музыка заканчивается.

Принц: You want to marry me, don't you? Tell me!

Золушка: Of course, I want marry you! How happy, I'll be!

Принц (к мачехе и сестрам): Will you be nice to her?

Сестры: We promise. We will. (приседают в реверансе)

Мачеха: My darling, I'm sorry. Forgive me, the queen!

    Мачеха тоже приседает в реверансе перед Золушкой.

Принц: Our wedding's at Palace, at five. Come to the dinner. We invite you. Goodbye!

    Фонограмма №14 Торжественная музыка

    Принц с Золушкой машут руками и уходят, вслед за ними уходит свита принца (под музыку)

    Остаются мачеха и сестры.

Мачеха: The dinner at Palace! What a surprise!

Сестра №1: Mother, oh, mother. You have to ask!

Мачеха: What?

Сестры (хором): Has the Prince got any brothers?

    Немая сцена. Занавес.

    Выходят вместе мыши и ведущие:

Hooray for Cinderella! Pretty Princess Cinderella! (подкидывают вверх букеты цветов)

Hooray! Hooray! Hooray! (расходятся в стороны)

    Фонограмма №15 «Встаньте дети, встаньте в круг» (минусовка)

    Занавес поднимается, на сцене участники спектакля. На переднем плане принц и Золушка. Все кланяются.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка урока по английскому языку по теме "Описание комнаты"по учебнику Enjoy English для 4 класса авт. Биболетова М.З.

Урок проведён в рамках изучения темы "Enjoying your home" Unit 2 по учебнику  Enjoy English Биболетовой М.З....

Методическая разработка урока по английскому языку для 3 класса «Порядковые числительные от 1 до 12».

Методическая разработка урока «Порядковые числительные от 1 до 12»                     Цели у...

Методическая разработка по предмету английский язык «Праздники англо-говорящих стран. День святого Валентина»

Данная методическая разработка включает подробный план урока и приложение-презентацию в Power Point и предназначена для 3 классов базовой школы, 2 часа в неделю. Урок проводится в теме «Праздники англ...

Методическая разработка к учебнику Английский язык 2 класс Верещагина И.В., Притыкина Т.А. Сказка "Почему у зайцев уши длинные"..

Сказка "Почему у зайцев уши длинные". Сценарий сценки на основе лексики и текстов  уроков №№61-66 для использования как вариант работы с текстом на уроке, так и во внеурочной деятельности....

Методическая разработка урока по английскому языку в 3 классе Урок №28 по УМК «Английский с удовольствием», «Enjoy English» - 3 авторов М.З. Биболетовой, О.А. Денисенко, Н. Н. Трубанёвой.

Тема урока «Рождество и Новый год»Цели:Образовательные:способствование формирования у учащихся лексико-грамматических навыков и умений;введение и закрепление новой лексики по теме;формирование умения ...

Статья «Популярные детские игры из США и Великобритании, как средство развития памяти и внимания у младших школьников» в рамках занятий по внеурочной деятельности.

В статье приведены примеры веселых и полезных игр, которые можно использовать на занятиях английским языком в рамках внеурочной деятельности....