ПК 4.4. Педагогические разработки
методическая разработка по теме

Оформлять педагогические разработки в виде отчетов, рефератов, выступлений.

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon referat_karachurina_d_23_gruppa.ppt221.5 КБ
Microsoft Office document icon referat.doc142 КБ
Microsoft Office document icon kursovaya.doc207.5 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Карачурина Дарья РЕФЕРАТ «Обучение письму и письменной речи на уроках английского языка в начальных классах» Руководитель – Рылова Е.В.

Слайд 2

Проблемой исследования занимаются Пассов Е. И., Соловова Е. Н., Аникеев Н.П. и др. Сущность проблемы: обусловлена тем, что языковые умения и навыки формируются только в речи и другого пути овладения языком на современном этапе обучения не существует .

Слайд 3

Тема исследования: «Обучение письму и письменной речи на уроках английского языка в начальных классах» Цель исследования: изучение теоретических основ обучения письму и письменной речи на уроках английского языка в начальных классах.

Слайд 4

Задачи исследования: провести отбор и анализ литературы по проблеме исследования; раскрыть особенности понятий «письмо» и «письменная речь»; рассмотреть современные подходы к обучению письму и письменной речи; обобщить результаты исследования; сделать выводы.

Слайд 5

Методы теоретического исследования: - отбор и чтение методической литературы; анализ и сравнение точек зрения ученых; систематизация материала; обобщение материала; вывод по теме исследования.

Слайд 6

ГЛАВА I . ТЕОРИТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ Изучены и освещены вопросы: 1.1. Письмо и письменная речь; 1.2. Роль письма в процессе овладения иностранным языком; 1.3. Содержание обучения письму: 1.3.1. Обучение графике; 1.3.2. Обучение орфографии; 1.3.3. Обучение различным формам записи; 1.4. Особенности учёта родного языка в процессе обучения письму и письменной речи; 1.5. Использование учебных игр в процессе обучения письму и письменной речи на английском языке.

Слайд 7

Основные понятия: Письмо- овладение учащимися графической и орфографической системами иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала. Письменная речь - процесс выражения мыслей в графической форме. Рассмотрены т.з. учёных-психологов – Е.Н. Солововой, Е.И. Пассова

Слайд 8

Таблица 1.1. Сложности межъязыковой и внутриязыковой интерференции. Межъязыковая интерференция Внутриязыковая интерференция Схожие по написанию буквы родного и иностранного языков могут путаться, особенно если они передают разные звуки. Например: русские и латинские Мм-Мm,Тт-Тt, Рр-Rr-Pp и т.д. Буквы имеющие сходные элементы в рамках одного языка, также представляют собой значительную трудность. Например: b - d - p - q ; t - f - l и т.д.

Слайд 9

Типологические группы написания слов и возможные в них трудности: 1.Написание на основе фонематического принципа. 2.Буква пишется, но не имеет звукового эквивалента. 3.Типичные буквосочетания и передаваемые ими звуки. 4.Трудные словарные слова.

Слайд 10

Известные ученые: Г.В.Колшанский; Л.С.Выготский; А.А.Леоньтьев; С.Ф. Шатилов; Е.И.Пассов

Слайд 11

1.Неразрывной связью между языком, мышлением и окружающей действительностью, что находить своё выражение в формировании так называемой картины мира; 2.Наличием у обучаемых навыков и умений расположения на родном языке к началу обучения ИЯ; 3.Существования языковых компонентов, присущих языковым системам большинства языков мира, или языковых универсалий Факторы принципа учёта родного языка:

Слайд 12

Обучающие игры - это программное обеспечение, тренирующее и обучающее человека в игровом режиме. Может применяться как для обучения, так и для развлечения. (Н.П. Аникеев)

Слайд 13

В перспективе мы планируем изучить: обучение письму и письменной речи на уроках английского языка через игру.

Слайд 14

Благодарим за внимание! Мы готовы ответить на Ваши вопросы, принять замечания и предложения.



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Челябинской области

ГБПОУ «Челябинский педагогический колледж №1»

Карачурина Дарья Игоревна

ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ

РЕФЕРАТ

Реферат защищен

«   » _______________ 2016 года

с оценкой____________________

Специальность: 44.02.02.

Преподавание в начальных классах

Курс 2, группа 23

Научный руководитель: Рылова Е.В.,

преподаватель английского языка

Челябинск, 2016

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

3

ГЛАВА I. ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ

1.1. Письмо и письменная речь

1.2. Роль письма в процессе овладения иностранным языком

5

    5

1.3. Содержание обучения письму

1.3.1. Обучение графике

1.3.2. Обучение орфографии

1.3.3. Обучение различным формам записи

7

8

10

12

1.4. Особенности учёта родного языка в процессе обучения письму и письменной речи

14

1.5. Использование учебных игр в процессе обучения письму и письменной речи на английском языке

17

Выводы по I главе

18

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

20

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

21

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность проблемы исследования обусловлена тем, что языковые умения и навыки формируются только в речи и другого пути овладения языком на современном этапе обучения не существует. В устной речи реализуется лишь меньшая часть потенциала обучению языку. Значит, большая часть потенциала обучения языку заключена в письменной речи. Вряд ли кто-нибудь станет спорить с тем, что письменная коммуникация в современном мире очень велика. Как и говорение, письмо является продуктивным видом деятельности, и еще более сложным рядом обстоятельств, связанных с условиями письменной формы общения.

Письменная речь отличается от других видов речевой деятельности не только своей специфичностью, но и степенью распространенности использования ее в быту. Передача и прием информации с помощью человеческого языка осуществляется главным образом в виде устной речи (говорение и аудирование) или чтения.

Пользование письменной речью является более ограниченным. Еще меньшую практическую значимость имеет применение письменной речи на иностранном языке. Более скромная роль письменной речи по сравнению с устной речью и чтением в жизни определила и место этого вида речевой деятельности в обучении иностранным языкам в начальной и средней школе.

В последние годы роль письма в обучении английскому языку постепенно повышается, и, в некотором смысле, письмо начинают рассматривать как резерв в повышении эффективности обучения . Письмо помогает учащимся закрепить навыки и умения устной речи, эффективней овладеть графической системой языка. Современные требования к обучению английскому языку включают широкий спектр  письменных умений: полностью решать коммуникативную задачу, логично и связно строить письменные высказывания, выбирать адекватный стиль речи, делить текст на абзацы и правильно использовать средства связи между предложениями и абзацами. Нельзя не учитывать и практическую значимость письменного речевого общения в свете современных средств коммуникации, таких как электронная почта, интернет и так далее.

В настоящее время, в связи со значимостью и отношением к письму и письменной речи, обучению учащихся, умениям выражать свои мысли в письменной форме, решительно изменилось. Письмо заявлено как цель обучения в программах для всех типов учебных учреждений, на всех этапах обучения иностранным языкам.

На основании актуальности проблемы нами сформулирована тема исследования: «Обучение письму и письменной речи на английском языке в начальных классах».

Цель исследования: «изучение обучения письму и письменной речи на уроках английского языка в начальных классах».

 При работе над темой были определены задачи исследования:

  • провести отбор и анализ литературы по проблеме исследования;
  • раскрыть особенности понятий «письмо» и «письменная речь»;
  • рассмотреть современные подходы к обучению письму и письменной речи;
  • обобщить результаты исследования;
  • сделать выводы.

 При рассмотрении вопроса использовались следующие методы исследования:

  • отбор и чтение научной литературы;
  • анализ и сравнение точек зрения ученых;
  • систематизация материала;
  • обобщение материала.

ГЛАВА I. ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ

  1. Письмо и письменная речь

В лингвистике  под письмом понимается графическая система, как одна из форм плана выражения.

В методике под письмом понимается овладение учащимися графической и орфографической системами  иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучшего запоминания и в качестве помощника в овладении устной речью и чтением.

Письменная речь в лингвистике, и в методике рассматривается как процесс выражения мыслей в графической форме.

Часто в методике термины «письмо» и «письменная речь» не противопоставляются. Термин письмо может включать в себя и письмо и письменную речь. В англоязычной методической литературе эти два понятия так же не противопоставляются [1].

  1. Роль письма в процессе овладения иностранным языком

Известный советский ученый Пассов Е.И. подчеркивает: «Следует иметь в виду, что когда мы говорим о письме как самостоятельном виде речевой деятельности, то речь идёт о письменной речи. Цель обучения письму в данном контексте научить учащихся писать на иностранном языке тексты, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а любой текст написанный автором,- это выражение мыслей в графической форме» [9, с.26-29].

Какие же тексты может писать человек на родном языке, а значит что в идеале должно быть конечной целью обучения письму на иностранном языке? Это может быть:

  • заполнение анкет;
  • написание различного рода писем и ответов на них, включая как личные, так и официальные;
  • составление автобиографии/резюме;
  • написание заявлений (в том числе и о приёме на работу, зачислении на учёбу и так далее);
  • написание рецензий;
  • написание аннотаций;
  • написание докладов;
  • написание сочинений/эссе;
  • написание поздравительных открыток;
  • написание записок и так далее.

В данных типах текстов особое внимание уделяется содержанию сообщения и его структурной организации. Здесь автор должен помнить о назначении данного письменного текста, учитывать характер читающей аудитории и соответственно выбирать языковые средства, выстраивать композицию и так далее.

Список отличий:

« Что написано пером, не вырубишь топором».

Написанный текст предъявленный читателем, уже не подлежит изменениям. К нему можно обращаться раз за разом, и его содержание будет неизменным. Читающий данный текст может сам выбирать стратегию и скорость чтения, перечитывать его, даже справляться о значении незнакомых слов в словаре и так далее.

Насыщенность/плотность сообщения.

В устной речи автор может позволить себе определённую избыточность: повторы, паузы-хезитации, многочисленные отступления, иногда не столь необходимые, навеянные мгновенными ассоциациями, вводные слова и так далее.

Письменный текст более сжат, а отсюда и более плотен информативно.

Изолированность/оторванность.

Автор письменного текста работает автономно, далеко не всегда знает свою аудиторию, в то время как говорящий имеет непосредственный контакт с ней, мгновенно получает обратную связь и может походу корректировать свой текст.

Организация.

Письменный текст композиционно гораздо более структурирован и организован, поскольку автор имеет возможность его неоднократно редактировать в процессе создания до окончательного предъявления своим читателям. Устный текст спонтанен. Говорящий часто импровизирует, внося изменения, исправления, подчас теряя логику изложения и цельность речевого произведения.

Скорость создания и скорость воспитания.

Как правило, на создание письменного текста требуется больше времени. При этом нам гораздо быстрее получить информацию из письменного источника, чем слушать то же самое сообщение устно.

Нормативность языка.

Письменные тексты предполагают более жесткие требования к сохранению нормативности языка. В устной форме речи допустимы диалектные и региональные отступления от нормы, использование, так называемого разговорного стиля. В письменных текстах есть свои правила допустимости. Очень часто начинающие и не очень опытные лингвисты их нарушают, допуская таким образом целый ряд не только дискурсивных ошибок, но и ошибок социокультурного плана.

Длительность формирования навыков.

Можно научиться говорить, не  тратя значительных усилий, не посещая школу и не выполняя упражнений.

Однако письмо не всегда и отнюдь не сразу начинают использовать для решения макроцелей. Оно может использоваться для решения более частых микрозадачь часто учебного значения. При обучении лексики, грамматики, фонетике, невозможно обойтись без записей слов, списывания структур, правил и так далее. При формировании навыков чтения и аудирования, письмо используется для фиксирования ключевой информации, заполнения пропусков, подготовки к восприятию информации. Выполнение многих заданий по формированию чисто речевых навыков устной речи так же невозможно без использования навыков письма. При этом письмо является не целью, а лишь средством обучения [1].

  1. Содержание обучения письму

 На различных этапах содержание обучению письму будет различным, однако надо всегда быть последовательным в обучении и идти путём от простого к сложному. Именно поэтому на этом начальном и среднем этапах обучения в школе формирование письменной речи не рассматривается в качестве цели обучения. Письмо как самостоятельный вид речевой деятельности используют лишь на старшем, завершающем этапе обучения. Но путь к письменной речи довольно длителен и далеко не прост. Успех завершающего этапа во многом зависит от того, насколько хорошо были сформированы базовые навыки письма.

Советский методист Соловова Е.Н. выделяет следующие этапы содержания обучению письму:

  1. Обучение графике

Что бы человек научился писать на иностранном языке, он прежде всего должен научиться писать буквы, знать их конфигурацию. Здесь обучение письму теснейшим образом взаимодействует с обучением чтению. Установление графемно-фонемных соответствий на данном этапе идет одновременно. Письмо и чтение основаны на одной графической системе, и именно данное положение определяет требования к обучению графике в целом, а не начальном этапе в особенности.

В современных учебных программах определено, что учащиеся должны овладеть полупечатным-полупрописным шрифтом.

Почему не надо учить прописям сегодня?

Если мы говорим,  что обучение письму и чтению на начальном этапе способно вызвать положительный перенос навыков и участвовать в формировании графемно-фонемных соответствий, то очевидно, что оба указанных вида речевой деятельности должны основываться на единично графической системе. Введение прописного шрифта разрушает данное единство, поскольку то, как ребёнок пишет букву, не соотноситься с тем, как он её видит в печатном тексте. Ребёнок получает лишний код и ещё одну трудность.

Чему учить на данном этапе

Во-первых, надо учить узнавать буквы и передаваемые ими звуки, называть их и различать.

Во-вторых, надо учить писать эти буквы правильно, с учётом свойственной им конфигурацией.

В-третьих, надо учить правильно соединять буквы в словах.

Это не так просто, как кажется на первый взгляд. Дело в том, что у каждой буквы есть своя допустимая ширина, высота, особенности соединения с другими буквами и так далее. Всё это и есть графика.

Определение возможных сложностей

Прежде всего сложности на уровне различения букв, а отсюда и их правильного написания. Здесь можно говорить об интерференции двух уровней:

Таблица 1.1.

Сложности межъязыковой и внутриязыковой интерференции

Межъязыковая интерференция

Внутриязыковая интерференция

Схожие по написанию буквы родного и иностранного языков могут путаться, особенно если они передают разные звуки.

Например: русские и латинские Мм-Мm,Тт-Тt, Рр-Rr-Pp и так далее.

Буквы имеющие сходные элементы в рамках одного языка, также представляют собой значительную трудность.

Например: b-d-p-q; t-f-l и так далее.

По мимо этого, можно отметить и отличия в конфигурации знакомых символов, например в написании цифр 7 и 4.

Не малую роль играет в технике написания и соединения букв. Однако в каждом языке это может быть по-разному. Например, в английском языке буквы «b,g,j,p,q,s,x,y,z» никогда не соединяются на письме, а буквы «v,r,w,o» имеют только верхнее соединение и так далее.

Как учить графике

1.Прежде всего учитель знакомит детей с буквой, то есть называет её, говорит, какие она может передавать звуки, а возможно, и вспоминает уже знакомые ученикам слова, где есть данная буква( или просит учеников сделать это).

2.Ученики знакомятся с написанием буквы. Для этого учитель либо сам медленно пишет ее на доске либо использует учебное пособие, где это подробно показано: со стрелками, точками и цифрами, обозначающими, в какой последовательности и в каком направлении должна двигаться рука, чтобы образ буквы получился правильным.

3.Затем ученики пишут заглавную и строчную буквы, сначала обводя контуры по точкам, а затем свободно [10].

Чтобы закрепить навык и снять возможные сложности, можно выполнить следующие виды упражнений:

1.Определить

какие буквы перепутаны учащимися

произношение одинаковых букв и звуков в родном и иностранном языке

написание одинаковых букв в родном и иностранном языке, какие звуки передают

каких букв нет в родном языке

какие из букв имеют схожие элементы

Рис.1.1. Схема (упражнения по закреплению навыка)(по Пасову Е.И.)

2.Написать буквы под диктовку

строчную и прописную

только строчную или только прописную (ставить наиболее проблемные буквы парами)

буквы писать

только строчную

или прописную

писать первую букву называемых слов (неважно знакомые они  или нет ; суть

заключается в умении слышать звук и соотнести его с буквой и записать ее)

Рис.1.2. Схема (упражнения по обучению графике)

  1. Обучение орфографии

Орфографические ошибки неизбежны, однако их количество можно и нужно сократить до минимума, если учесть определенные типологические группы сложностей и сформировать навыки самоконтроля и коррекции у самих учащихся.

Известный ученый Мильруд Р.П. выделяет следующие типологические группы написания слов и возможные трудности:

  1. Написание на основе фонематического принципа.

Группа слов, где количество букв соответствует количеству звуков, представляет собой наименьшую сложность, однако и здесь не всё просто для начинающих. Графемно-фонематические соответствия формируются в соответствии длительной и кропотливой работы, особенно если буквы и звуки родного и иностранного языков так же не похожи, как в русской кириллице и западноеврапойской латинице.

Тем неменее, даже в односложных словах начинающие изучать иностранный язык могут делать значительное количество ошибок. В таком случае их надо попросить прочитать то, что они написали, и вспомнить основные правила чтения. Иногда ошибки бывают курьёзными. Можно нейтрализовать ситуацию объяснив учащемуся, что существуют разные слова, и подменять одно слово другим не всегда верно. Хороший учитель не только учит, но и воспитывает, без ненужной морализации. Нормальная реакция, речевое и не речевое поведение учителя – вот самые сильные инструменты его воздействия. Это воздействие должно действовать в течении всего урока, и не прекращаться.

  1. Буква пишется, но не имеет звукового эквивалента.

 Речь идёт о традиционных правилах чтения. Здесь необходимо формировать парадигматические связи слов на уровне графической формы, создавать определённый ассоциативный ряд. Опосредованно это помогает и формированию лексических навыков, о чём говорили ранее, и конечно, позволяет осуществить положительный перенос при чтении. Так, в английском языке в открытом типе слога буква «е» пишется, но не читается- «nine», но при этом именно появление этой буквы изменяет звучание корневой гласной.

В английском языке гласные в сочетании с буквой «r» меняют звучание или долготу, при этом буква «r» не озвучивается.

Есть определённые правила чтения буквосочетаний « wr, ght, wh» в начале, в середине и в конце слов, перед определенными буквами, но есть и огромное количество исключений из этих правил.

  1. Типичные буквосочетания и передаваемые ими звуки.

Можно составить длинный список наиболее распространённых буквосочетаний, причём это могут быть и гласные – «ee,ea,oo,ei», и согласные – « ch,sh,ght,gh,ph» и так далее.

Основную трудность данной группы состоит в том, что здесь правила чтения могут изменяться. Во всяком случае, когда речь идёт об английском языке.

Один и тот же звук на письме может передаваться разными буквами и буквосочетаниями, но в то же время одно и тоже буквосочетание может обозначать разные звуки в английском языке.

  1. Трудные словарные слова.

Это те слова, которые практически невозможно объяснить, а надо запомнить. Часто это слова, которые имеют древний корень, как например, английские слова «daughter, neighbour, one», или являются заимствованными из других языков - «restaurant» и так далее.

Тихановой Р.М.  «Мои любимые звуки». В нём есть специальные таблицы

графемно-фонемных и фонемнно-графемных соответствий [6, с.5-11]. Так же Упражнения на формирования орфографических навыков

 

Риф-

мовка слов

Группировка слов на основе фонем-ных соот-ветст

вий

Группировка на основе графем

ных соот

ветствий. Выбор слов, в которых разные звуки передаются одной и той же графемой

Вста

вить пропу

щенные буквы в словах

Закончить нача

тые слова

Найти ошибки в данных словах/

Предложениях

Спи

сать сло

ва

Зри

тель

ный дик

тант /само-дик

тант

Словар

ный диктант/

конт-рольный диктант

Рис.1.3. Схема (упражнения на формирование орфографических навыков)

1.3.3. Обучение различным формам записи

  Данный этап считается промежуточным, подготовительным  этапом перед обучением письменной речи как таковой. Именно на этом этапе письмо может выступать и средством, и целью обучения одновременно.

Очень часто учителя дают задания подготовить доклад, сообщение на тему и так далее, не задумываясь о том, что умеет ли ученик рационально работать с источниками, выделять ключевую информацию, делать выписки, составлять план или тезисы, сокращать текст или расширять его, логически связывать и грамотно оформлять мысли.

В англоязычной и общеевропейской культуре обучению письму уделяется  значительное внимание. Делается это последовательно, от стадии записи идей, ключевых предложений, всевозможной трансформации текстов к написанию собственных речевых произведений, различных по объёму и характеру. Думается, что и нам не стоит пренебрегать данным этапам формирования письменных речевых навыков, тем более что упражнения использованные до этого, носят многофункциональный характер и с успехом могут решать несколько взаимосвязанных задач обучения и языку, и речи.

Упражнения и задания по формированию навыков записи

Списывание с дополнительным заданием

(это могут быть различные упражне-ния  лекси-ческого, грамма-тического или иного харак

тера)

Выписы

вание из текстов или записывание со слуха при прослушивании текста

(ключе

вые слова,ответы  на вопросы и тому подобное)

Упраж

нения

на трансформацию (на более продвинутом этапе транс

фор-мации могут учиты-ваться и различные стили речи, и жанры текстов)

Нахождение в предложениях и текстах ошибки, связанные с нарушением лексичис-ких, граммати-ческих, стилисти-ческих норм употребле-ний

Упражнения на логичес

кое развитие замысла

Упражнения на сжатие текста (главное научить учащихся выделять в нем ключевую мысль и отбрасывать второсте-пенные детали)

Упражнения на расширение текста (по линии добавления:

прилага-тельных,

глаголов, абзацев и так далее)

Составление плана-конспекта/ графической схемы-опоры ответа

Рис.1.4.Схема (упражнения и задания по формированию навыков записи)

1.4. Особенности учета родного языка  в процессе обучения письму и письменной речи

Принцип учёта родного языка как один из принципов обучения иностранному языку находиться во внимании многих исследователей уже давно (Выготский Л.С. , Леоньтьев  А.А., Саломатов  К.И., Шатилов  С.Ф., Баграмова  Н.В., Гез  Н.И., Рогова Г.В., Пассов Е.И., Костомаров В.Г., Вятютнев М.Н., Скопинская Л.Н., Сафонова  В.В., и другие). Все они  признают неизбежность влияния родного языка на иностранный в процессе обучения иностранному языку и подчёркивают необходимость оптимального использования родного языка в целях наиболее эффективности овладения иностранным.

«Изучение литературы показало, что произведение принципа учёта родного языка важным методическим принципом обучения иностранному на современном этапе обусловлена тремя основными факторами:

  1. неразрывной связью между языком, мышлением и окружающей действительностью, что находить своё выражение в формировании так называемой картины мира;
  2. наличием у обучаемых навыков и умений расположения на родном языке к началу обучения иностранного языка;
  3. существования языковых компонентов, присущих языковым системам большинства языков мира, или языковых универсалий.

Все выше перечисленные факторы играют немаловажную роль в процессе немаловажного направления обучения грамматике английского языка учащихся в период обучения ИЯ», данной проблемой занимались известные ученые Шатилов С.Ф., Ефимов Ю.В. [13, с.256].

Филологические факультеты педагогических вузов, где иностранный язык преподаётся как вторая специальность, готовят педагогов двух профилей: учителя русского (родного) языка и учитель иностранного языка (в нашем случае английского). Именно поэтому процесс обучения иностранным языком как второй специальности на факультетах данного профиля имеет свои специфические особенности, выражающие в более высоком уровне овладения родным языком. В ходе обучения русскому (родному) языку как первой специальности студенты изучают широкий спектр практических и теоретико-лингвистических дисциплин в области данного языка. Глубокое и всестороннее изучение этих дисциплин тесное переплетение, взаимодействия и возникновение практических и теоретических курсов по русскому языку обеспечивает овладение студентами данных факультетов русским (родным) языком на профессиональной основе. Помимо этого, изучение родного языка в рассматриваемых условиях на будущую профессиональную деятельность студентов в качестве учителей русского языка в школе, что так же включается в понятие «профессиональное влияние родного языка».

Итак, профессиональное влияние родного языка в нашем случае имеет глубокие теоретические и практические знания, навыки и  умения в области родного (русского) языка, включающее знания дисциплин теоретического цикла:

-  теоретической фонетики;

-  теоретической грамматики;

-  лексикологии;

- знания особенностей русского языка в периоды обучения исторического развития, стилистики данного языка;

-  знания и умения в области современного русского языка, а так же знания и умения профессионально-педагогического.

Одним из важнейших показателей профессионального овладения родным языком является профессиональная лингвистическая компетенция обучаемых.

Профессиональная лингвистическая компетенция в родном языке есть значение системы.

Объединяющей языковые средства всех аспектов языка:

-  фонематической системы;

-  словарного слова;

-   грамматического строя, входе исторического развития и на современно этапе;

- навыки и умения оперирования данными языковыми средствами для различных лингвистических и профессионально-педагогических (обучающих) целей.

Из всех выделенных факторов, характеризующихся принципом учёта РЯ в обучении грамматике английского языка в описываемых нами условиях, наибольшее значение имеет существование языковых универсалий.

Наличие универсальных языковых категорий или языковых универсалий, присутствующих в большинстве языков мира (например, утверждение, отрицание, субъект, объект, адресат, атрибуция, причина, цель, следствие, необходимость, количество, единичность\множественность и так далее), создает особый вид лингвистических знаний, которые, будучи приобретёнными, обозначают освоение родного языка. Зная многое о механизме пользования родного языка, изучающий находит возможность применить эти знания в процессе овладения иностранным языком [7].

Языковые универсалии играют важную роль при изучении грамматике иностранного языка, поскольку они, большинстве своём касаются грамматического строя языка. Именно они определяют возможность контрастивно-типологического сопоставления явлений родного и иностранного языков при обучения грамматики иностранного языка, который помогает прогнозировать трудности в овладении языковым материалом, предвидеть возможные ошибки, предупредить и преодолевать их. Кроме того, такое сопоставление может быть для более глубокого, осмысленного овладения грамматическими явлениями иностранного языка и формировании на базе этого языковых и речевых грамматических навыков и коммуникативных умений [14].

Родной язык в ходе обучения иностранного может оказать как отрицательное, так и положительное влияние.

В целях развития у учителей профессионально-педагогических умений принципом опоры на родной язык, так же в сочетании с другими принципами обучения иностранного, среди которых особую роль играет принцип профессиональной направленности процесса обучения целесообразно использовать на всех этапах работы над грамматическим материалом, начиная с начального этапа, поскольку профессионально-педагогическая направленность должна пронизывать весь процесс обучения. Однако необходимо подчеркнуть, что на каждом этапе задания с профессиональной ориентацией следует выполнять после упражнений, направленных на формирования собственно-грамматических навыков и умений.

1.5. Использование учебных игр в процессе обучения письму и письменной речи на английском языке

Известный ученый Аникеев Н.П. утверждает: «То, что каждому возрасту соответствует свой уровень физического, психического и социального развития, общеизвестно и не требует  доказательств. Для каждого учителя важно знать эти особенности. И уметь их учитывать и использовать для раскрытия возможностей и всестороннего развития у своих учеников способностей к знаниям иностранного языка.

Прежде чем говорить об игровых заданиях, нужно рассмотреть само понятие обучающие игры.

Обучающие игры - это программное обеспечение, тренирующее и обучающее человека в игровом режиме. Может применяться как для обучения, так и для развлечения.

В категорию обучающая игра входят жанры — квест, аркада3D-шутерсимуляторкомпьютерный тренажеринтерактивный курс  по какому-либо предмету. Программа делит на части учебный материал, и регулирует последовательность его изучения. Усвоение материала проверяется тестом, предлагаемым в конце каждого этапа обучения.

Именно компетентностный подход может помочь решить задачу эффективного развития и проявления школьником своих личностных качеств, формирования его индивидуальности, способности к нравственной и творческой реализации своих возможностей.

Языковая компетенция — способность учащихся употреблять слова, их формы, синтаксические структуры в соответствии с нормами английского языка, использовать его синонимические средства.

Лингвистическая компетенция трактуется в методике преподавания английского языка неоднозначно.

Мы считаем, что игра занимает в обучении учащихся достойное место, так как в отличие от традиционных приемов она в гораздо большей степени ориентирована на формирование у обучаемых самостоятельности, предприимчивости, находчивости, социальных свойств личности, наиболее полно востребованных в современных условиях» [1, с.280].

Для учеников начальной школы ведущим видом деятельности является игра, поэтому, при обучении письму и письменной речи каждый учитель должен знать особенности использования игр на уроках английского языка. Прежде чем говорить об игровых заданиях, нужно рассмотреть само понятие обучающие игры.  

Учебная игра — это особая конструкция, созданная с педагогическими целями и предполагающая педагогические результаты.

Прежде всего, в качестве основного структурного элемента учебной игры следует назвать учебную цель. Особенностью учебной цели игры является то, что она присутствует в игре в скрытом виде, формулируется педагогом и включает предполагаемые результаты обучения, воспитания и развития учащихся, достигаемые посредством игры [13].

 При этом игровые действия участников направлены на сам процесс игры и выполнение игровой задачи, в которую и расформируется для них сформулированная учителем учебная цель. В итоге это приводит к тому, что обучение в игре «...происходит незаметно для ребенка, так как все его внимание направлено на игру, а не на усвоение знаний» [12].

Таким образом, используя различные методы и приемы обучения иноязычной письменной речи, мы развиваем механизмы творчества у учащихся.

Выводы по I главе

Письменная речевая деятельность - это целенаправленное и творческое совершение мысли в письменном слове, а письменная речь - способ формирования и формулирования мысли в письменных языковых знаках. Письменные умения учащихся нередко значительно отстают от уровня обученности другим видам речевой деятельности. Это связано с трудностями, которые осложняют процесс обучения иноязычному письму и обуславливают ограничение объема письменной речи (как творческой деятельности) в рамках базового курса обучения иностранному языку. Для того, чтобы сгладить данные трудности, учителю необходимо подбирать наиболее подходящие пути и средства формирования иноязычной письменной речи. Это играет немаловажную роль при обучении письму.

Данные пути и средства должны быть направлены на достижение основной цели обучения письму, то есть учащиеся должны владеть письменными знаками, содержанием и формой письменного произведения речи.

Обучение письму должно проходить последовательно, от стадии записи идей, ключевых предложений, всевозможных трансформаций текстов к написанию собственных речевых произведений, различных по объему и характеру.

Таким образом, следует сделать вывод, что для того, чтобы успешно сформировать навык письменной речи нужно, знать психологические, лингвистические и методологические особенности письма; уметь справляться с трудностями, возникающими во время работы с письменными упражнениями; знать пути и средства формирования иноязычной письменной речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Английский язык, как учебная дисциплина, находится наряду с такими предметами, которые отвечают актуальности времени и запросам общества. Для того, чтобы успешно освоить иностранный язык, необходимо овладение письмом и письменной речью. Письмо является одним из важнейших видов познавательной деятельности.

Согласно программе по иностранным языкам в области обучения письму и письменной речи перед учителем ставятся задачи научить школьников писать и выражать свои мысли в графической форме.

 Работа по формированию и развитию навыков и умений писать проходит несколько этапов, каждый из которых направлен на решение конкретной задачи. Обучение письму и письменной речи складывается из трех основных этапов: обучения графики, обучения орфографии и обучение различным видам записи.

В данной работе была достигнута цель исследования и выполнены задачи. В курсовой работе мы планируем рассмотреть методику применения игр младшими школьниками при обучение письму и письменной речи на уроках английского языка.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:

  1. Аникеев,  Н.П.  Игра в педагогическом процессе. - Новосибирск, 2000. — 280 c.
  2. Баграмова, Н.В. Лингво-методические основы обучения лексической стороне устной речи на английском языке, как втором иностранном в педагогическом вузе: Дис…д.п.н. - СПб., 1993.
  3. Ваганова, Д. Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. - М., 2001. - 320 c.
  4. Выготский, Л.С. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. - М.: АПМ РФСР, 2001. - 20 с.
  5.  Костомаров,  В.Г.,  Митрофанова  О.Д.  Навстречу  VI конгрессу МАПРЯЛ : Интервью // Рус.яз.за рубежом. - 1985. - №5
  6. Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе - 1999.- №2. С. 5-11.
  7. Митрофанов, О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного/ МАПРЯЛ, VII Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. - М.: Рус. Яз., 2002 - 256 с.
  8. Панченко, Н.А. Исследование методических приёмов опоры на межъязыковой перенос при обучении письму иностранного языка (на материале английского языка): Автореф… к.п.н.-М., 2000 - 145 с.
  9. Пассов, Е.И. К письму - через чтение / Е.И. Пассов // Коммуникативная методика - 2004. - №5. С. 26-29.
  10. Соловова, Е.Н.  Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций/ Е.Н.Соловова. – М. : Просвещение, 2002. – 140 с.
  11. Сорокина, С.С. Пути предупреждения и преодоления грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов I курса языковых факультетов (на материале подтипа управления): Дис…к.п.н. - Л., 1999 - 23 c.
  12. Филатов, В.Н. Методика обучения иностранным языкам в начальной и средней общеобразовательной школе / под ред. В.Н. Филатова - Ростов н/Д., 2004.  - С. 314-326.
  13. Шатилов, С.Ф. Ефимов, Ю.В. Некоторые актуальные теоретические вопросы профессионально направленного обучения иностранному языку в педагогическом вузе//Профессионально направленное обучение иностранному языку в педагогическом вузе : Межвуз.сб.научн.тр. - Л., 2003 - 17 c.
  14.  Обучение письменной речи на уроках иностранного языка//Библиофонд. Электронная библиотека студента. - URL: www.bibliofond.ru (дата обращения: 19.05.2016).



Предварительный просмотр:

Министерство образования и науки Челябинской области

ГБПОУ «Челябинский педагогический колледж №1»

Карачурина Дарья Игоревна

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ

КУРСОВАЯ РАБОТА

Курсовой проект защищен

Специальность : 44.02.02.

с оценкой____________________

Преподавание в начальных классах

«   » _______________ 201__ года

Курс 3, группа 33

Руководитель: Рылова Е.В.,

преподаватель английского языка

Челябинск, 2016

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

3

ГЛАВА I. ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ

1.1. Письмо и письменная речь

1.2. Роль письма в процессе овладения иностранным языком

5

5

1.3. Содержание обучения письму

1.3.1. Обучение графике

1.3.2. Обучение орфографии

1.3.3. Обучение различным формам записи

7

8

10

12

1.4. Особенности учёта родного языка в процессе обучения письму и письменной речи

13

Выводы по I главе

16

ГЛАВА II. ОБУЧАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ, СПОСОБСТВУЮЩИЕ РАЗВИТИЮ НАВЫКОВ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ

2.1. Происхождение и развитие игр

18

2.2. Понятие учебной игры

19

2.3. Виды игр при обучении письму

19

2.4. Использование учебных игр в процессе обучения письму и письменной речи на английском языке

27

Выводы по II главе

28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

30

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

31

ГЛАВА I. ОБУЧЕНИЕ ПИСЬМУ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ

  1. Письмо и письменная речь

В лингвистике  под письмом понимается графическая система, как одна из форм плана выражения.

В методике под письмом понимается овладение учащимися графической и орфографической системами  иностранного языка для фиксации речевого и языкового материала в целях его лучшего запоминания и в качестве помощника в овладении устной речью и чтением.

Письменная речь в лингвистике, и в методике рассматривается как процесс выражения мыслей в графической форме.

Письмо – это процесс составления слов из букв, которое предполагает овладение графикой и орфографией[24].

Письменная речь – это процесс составления письменного сообщения из слов и словосочетаний, которое предполагает выражение мыслей с помощью определенного графического кода[24].

Часто в методике термины «письмо» и «письменная речь» не противопоставляются. Термин письмо может включать в себя и письмо и письменную речь. В англоязычной методической литературе эти два понятия так же не противопоставляются [2].

  1. Роль письма в процессе овладения иностранным языком

Известный советский ученый Пассов Е.И. подчеркивает: «Следует иметь в виду, что когда мы говорим о письме как самостоятельном виде речевой деятельности, то речь идёт о письменной речи. Цель обучения письму в данном контексте научить учащихся писать на иностранном языке тексты, которые образованный человек умеет писать на родном языке, а любой текст написанный автором,- это выражение мыслей в графической форме» [15, с.26-29].

Какие же тексты может писать человек на родном языке, а значит что в идеале должно быть конечной целью обучения письму на иностранном языке? Это может быть:

  • заполнение анкет;
  • написание различного рода писем и ответов на них, включая как личные, так и официальные;
  • составление автобиографии/резюме;
  • написание заявлений (в том числе и о приёме на работу, зачислении на учёбу и так далее);
  • написание рецензий;
  • написание аннотаций;
  • написание докладов;
  • написание сочинений/эссе;
  • написание поздравительных открыток;
  • написание записок и так далее.

В данных типах текстов особое внимание уделяется содержанию сообщения и его структурной организации. Здесь автор должен помнить о назначении данного письменного текста, учитывать характер читающей аудитории и соответственно выбирать языковые средства, выстраивать композицию и так далее.

Список отличий:

« Что написано пером, не вырубишь топором».

Написанный текст предъявленный читателем, уже не подлежит изменениям. К нему можно обращаться раз за разом, и его содержание будет неизменным. Читающий данный текст может сам выбирать стратегию и скорость чтения, перечитывать его, даже справляться о значении незнакомых слов в словаре и так далее.

Насыщенность/плотность сообщения.

В устной речи автор может позволить себе определённую избыточность: повторы, паузы-хезитации, многочисленные отступления, иногда не столь необходимые, навеянные мгновенными ассоциациями, вводные слова и так далее.

Письменный текст более сжат, а отсюда и более плотен информативно.

Изолированность/оторванность.

Автор письменного текста работает автономно, далеко не всегда знает свою аудиторию, в то время как говорящий имеет непосредственный контакт с ней, мгновенно получает обратную связь и может походу корректировать свой текст.

Организация.

Письменный текст композиционно гораздо более структурирован и организован, поскольку автор имеет возможность его неоднократно редактировать в процессе создания до окончательного предъявления своим читателям. Устный текст спонтанен. Говорящий часто импровизирует, внося изменения, исправления, подчас теряя логику изложения и цельность речевого произведения.

Скорость создания и скорость воспитания.        

Как правило, на создание письменного текста требуется больше времени. При этом нам гораздо быстрее получить информацию из письменного источника, чем слушать то же самое сообщение устно.

Нормативность языка.

Письменные тексты предполагают более жесткие требования к сохранению нормативности языка. В устной форме речи допустимы диалектные и региональные отступления от нормы, использование, так называемого разговорного стиля. В письменных текстах есть свои правила допустимости. Очень часто начинающие и не очень опытные лингвисты их нарушают, допуская таким образом целый ряд не только дискурсивных ошибок, но и ошибок социокультурного плана.

Длительность формирования навыков.

Можно научиться говорить, не  тратя значительных усилий, не посещая школу и не выполняя упражнений.

Однако письмо не всегда и отнюдь не сразу начинают использовать для решения макроцелей. Оно может использоваться для решения более частых микрозадачь часто учебного значения. При обучении лексики, грамматики, фонетике, невозможно обойтись без записей слов, списывания структур, правил и так далее. При формировании навыков чтения и аудирования, письмо используется для фиксирования ключевой информации, заполнения пропусков, подготовки к восприятию информации. Выполнение многих заданий по формированию чисто речевых навыков устной речи так же невозможно без использования навыков письма. При этом письмо является не целью, а лишь средством обучения [2].

  1. Содержание обучения письму

 На различных этапах содержание обучению письму будет различным, однако надо всегда быть последовательным в обучении и идти путём от простого к сложному. Именно поэтому на этом начальном и среднем этапах обучения в школе формирование письменной речи не рассматривается в качестве цели обучения. Письмо как самостоятельный вид речевой деятельности используют лишь на старшем, завершающем этапе обучения. Но путь к письменной речи довольно длителен и далеко не прост. Успех завершающего этапа во многом зависит от того, насколько хорошо были сформированы базовые навыки письма[4].

Советский методист Соловова Е.Н. выделяет следующие этапы содержания обучению письму:

  1. Обучение графике

Что бы человек научился писать на иностранном языке, он прежде всего должен научиться писать буквы, знать их конфигурацию. Здесь обучение письму теснейшим образом взаимодействует с обучением чтению.

В современных учебных программах определено, что учащиеся должны овладеть полупечатным-полупрописным шрифтом.

Почему не надо учить прописям сегодня?

Введение прописного шрифта разрушает формирование графемно-фонемных соответствий, поскольку то, как ребёнок пишет букву, не соотноситься с тем, как он её видит в печатном тексте. Ребёнок получает лишний код и ещё одну трудность[10].

Чему учить на данном этапе

Во-первых, надо учить узнавать буквы и передаваемые ими звуки, называть их и различать.

Во-вторых, надо учить писать эти буквы правильно, с учётом свойственной им конфигурацией.

В-третьих, надо учить правильно соединять буквы в словах.

Определение возможных сложностей

Прежде всего сложности на уровне различения букв, а отсюда и их правильного написания. Здесь можно говорить об интерференции двух уровней:

Таблица 1.1.

Сложности межъязыковой и внутриязыковой интерференции

Межъязыковая интерференция

Внутриязыковая интерференция

Схожие по написанию буквы родного и иностранного языков могут путаться, особенно если они передают разные звуки.

Например: русские и латинские Мм-Мm,Тт-Тt, Рр-Rr-Pp и так далее.

Буквы имеющие сходные элементы в рамках одного языка, также представляют собой значительную трудность.

Например: b-d-p-q; t-f-l и так далее.

По мимо этого, можно отметить и отличия в конфигурации знакомых символов, например в написании цифр 7 и 4.

Не малую роль играет в технике написания и соединения букв. Однако в каждом языке это может быть по-разному. Например, в английском языке буквы «b,g,j,p,q,s,x,y,z» никогда не соединяются на письме, а буквы «v,r,w,o» имеют только верхнее соединение и так далее.

Как учить графике

1.Прежде всего учитель знакомит детей с буквой, то есть называет её, говорит, какие она может передавать звуки, а возможно, и вспоминает уже знакомые ученикам слова, где есть данная буква( или просит учеников сделать это).

2.Ученики знакомятся с написанием буквы. Для этого учитель либо сам медленно пишет ее на доске либо использует учебное пособие, где это подробно показано: со стрелками, точками и цифрами, обозначающими, в какой последовательности и в каком направлении должна двигаться рука, чтобы образ буквы получился правильным.

3.Затем ученики пишут заглавную и строчную буквы, сначала обводя контуры по точкам, а затем свободно [18].

Чтобы закрепить навык и снять возможные сложности, можно выполнить следующие виды упражнений:

1.Определить

какие буквы перепутаны учащимися

произношение одинаковых букв и звуков в родном и иностранном языке

написание одинаковых букв в родном и иностранном языке, какие звуки передают

каких букв нет в родном языке

какие из букв имеют схожие элементы

Рис.1.1. Схема (упражнения по закреплению навыка)(по Пасову Е.И.)

2.Написать буквы под диктовку

строчную и прописную

только строчную или только прописную (ставить наиболее проблемные буквы парами)

буквы писать

только строчную

или прописную

писать первую букву называемых слов (неважно знакомые они  или нет ; суть

заключается в умении слышать звук и соотнести его с буквой и записать ее)

Рис.1.2. Схема (упражнения по обучению графике)

  1. Обучение орфографии

Орфографические ошибки неизбежны, однако их количество можно и нужно сократить до минимума, если учесть определенные типологические группы сложностей и сформировать навыки самоконтроля и коррекции у самих учащихся.

Известный ученый Мильруд Р.П. выделяет следующие типологические группы написания слов и возможные трудности:

  1. Написание на основе фонематического принципа.

Группа слов, где количество букв соответствует количеству звуков, представляет собой наименьшую сложность, однако и здесь не всё просто для начинающих. Графемно-фонематические соответствия формируются в соответствии длительной и кропотливой работы, особенно если буквы и звуки родного и иностранного языков так же не похожи, как в русской кириллице и западноеврапойской латинице.

Тем неменее, даже в односложных словах начинающие изучать иностранный язык могут делать значительное количество ошибок. В таком случае их надо попросить прочитать то, что они написали, и вспомнить основные правила чтения. Иногда ошибки бывают курьёзными. Можно нейтрализовать ситуацию объяснив учащемуся, что существуют разные слова, и подменять одно слово другим не всегда верно. Хороший учитель не только учит, но и воспитывает, без ненужной морализации. Нормальная реакция, речевое и не речевое поведение учителя – вот самые сильные инструменты его воздействия. Это воздействие должно действовать в течении всего урока, и не прекращаться[10].

  1. Буква пишется, но не имеет звукового эквивалента.

 Речь идёт о традиционных правилах чтения. Здесь необходимо формировать парадигматические связи слов на уровне графической формы, создавать определённый ассоциативный ряд. Опосредованно это помогает и формированию лексических навыков, о чём говорили ранее, и конечно, позволяет осуществить положительный перенос при чтении. Так, в английском языке в открытом типе слога буква «е» пишется, но не читается- «nine», но при этом именно появление этой буквы изменяет звучание корневой гласной.

В английском языке гласные в сочетании с буквой «r» меняют звучание или долготу, при этом буква «r» не озвучивается.

Есть определённые правила чтения буквосочетаний « wr, ght, wh» в начале, в середине и в конце слов, перед определенными буквами, но есть и огромное количество исключений из этих правил[10].

  1. Типичные буквосочетания и передаваемые ими звуки.

Можно составить длинный список наиболее распространённых буквосочетаний, причём это могут быть и гласные – «ee,ea,oo,ei», и согласные – « ch,sh,ght,gh,ph» и так далее.

Основную трудность данной группы состоит в том, что здесь правила чтения могут изменяться. Во всяком случае, когда речь идёт об английском языке.

Один и тот же звук на письме может передаваться разными буквами и буквосочетаниями, но в то же время одно и тоже буквосочетание может обозначать разные звуки в английском языке[10].

  1. Трудные словарные слова.

Это те слова, которые практически невозможно объяснить, а надо запомнить. Часто это слова, которые имеют древний корень, как например, английские слова «daughter, neighbour, one», или являются заимствованными из других языков - «restaurant» и так далее.

Тихановой Р.М.  «Мои любимые звуки». В нём есть специальные таблицы

графемно-фонемных и фонемнно-графемных соответствий [7, с.5-11]. Так же Упражнения на формирования орфографических навыков

 

Риф-

мовка слов

Группировка слов на основе фонем-ных соот-ветст

вий

Группировка на основе графем

ных соот

ветствий. Выбор слов, в которых разные звуки передаются одной и той же графемой

Вста

вить пропу

щенные буквы в словах

Закончить нача

тые слова

Найти ошибки в данных словах/

Предложениях

Спи

сать сло

ва

Зри

тель

ный дик

тант /само-дик

тант

Словар

ный диктант/

конт-рольный диктант

Рис.1.3. Схема (упражнения на формирование орфографических навыков)

1.3.3. Обучение различным формам записи

  Данный этап считается промежуточным, подготовительным  этапом перед обучением письменной речи как таковой. Именно на этом этапе письмо может выступать и средством, и целью обучения одновременно.

Очень часто учителя дают задания подготовить доклад, сообщение на тему и так далее, не задумываясь о том, что умеет ли ученик рационально работать с источниками, выделять ключевую информацию, делать выписки, составлять план или тезисы, сокращать текст или расширять его, логически связывать и грамотно оформлять мысли.

В англоязычной и общеевропейской культуре обучению письму уделяется  значительное внимание. Делается это последовательно, от стадии записи идей, ключевых предложений, всевозможной трансформации текстов к написанию собственных речевых произведений, различных по объёму и характеру. Думается, что и нам не стоит пренебрегать данным этапам формирования письменных речевых навыков, тем более что упражнения использованные до этого, носят многофункциональный характер и с успехом могут решать несколько взаимосвязанных задач обучения и языку, и речи[14].

Упражнения и задания по формированию навыков записи

Списывание с дополнительным заданием

(это могут быть различные упражне-ния  лекси-ческого, грамма-тического или иного харак

тера)

Выписы

вание из текстов или записывание со слуха при прослушивании текста

(ключе

вые слова,ответы  на вопросы и тому подобное)

Упраж

нения

на трансформацию (на более продвинутом этапе транс

фор-мации могут учиты-ваться и различные стили речи, и жанры текстов)

Нахождение в предложениях и текстах ошибки, связанные с нарушением лексичис-ких, граммати-ческих, стилисти-ческих норм употребле-ний

Упражнения на логичес

кое развитие замысла

Упражнения на сжатие текста (главное научить учащихся выделять в нем ключевую мысль и отбрасывать второсте-пенные детали)

Упражнения на расширение текста (по линии добавления:

прилага-тельных,

глаголов, абзацев и так далее)

Составление плана-конспекта/ графической схемы-опоры ответа

Рис.1.4.Схема (упражнения и задания по формированию навыков записи)

1.4. Особенности учета родного языка  в процессе обучения письму и письменной речи

Принцип учёта родного языка как один из принципов обучения иностранному языку находиться во внимании многих исследователей уже давно (Выготский Л.С. , Леоньтьев  А.А., Саломатов  К.И., Шатилов  С.Ф., Баграмова  Н.В., Гез  Н.И., Рогова Г.В., Пассов Е.И., Костомаров В.Г., Вятютнев М.Н., Скопинская Л.Н., Сафонова  В.В., и другие). Все они  признают неизбежность влияния родного языка на иностранный в процессе обучения иностранному языку и подчёркивают необходимость оптимального использования родного языка в целях наиболее эффективности овладения иностранным.

«Изучение литературы показало, что произведение принципа учёта родного языка важным методическим принципом обучения иностранному на современном этапе обусловлена тремя основными факторами:

  1. неразрывной связью между языком, мышлением и окружающей действительностью, что находить своё выражение в формировании так называемой картины мира;
  2. наличием у обучаемых навыков и умений расположения на родном языке к началу обучения иностранного языка;
  3. существования языковых компонентов, присущих языковым системам большинства языков мира, или языковых универсалий.

Все выше перечисленные факторы играют немаловажную роль в процессе немаловажного направления обучения грамматике английского языка учащихся в период обучения ИЯ», данной проблемой занимались известные ученые Шатилов С.Ф., Ефимов Ю.В. [21, с.256].

Филологические факультеты педагогических вузов, где иностранный язык преподаётся как вторая специальность, готовят педагогов двух профилей: учителя русского (родного) языка и учитель иностранного языка (в нашем случае английского). Именно поэтому процесс обучения иностранным языком как второй специальности на факультетах данного профиля имеет свои специфические особенности, выражающие в более высоком уровне овладения родным языком. В ходе обучения русскому (родному) языку как первой специальности студенты изучают широкий спектр практических и теоретико-лингвистических дисциплин в области данного языка. Глубокое и всестороннее изучение этих дисциплин тесное переплетение, взаимодействия и возникновение практических и теоретических курсов по русскому языку обеспечивает овладение студентами данных факультетов русским (родным) языком на профессиональной основе. Помимо этого, изучение родного языка в рассматриваемых условиях на будущую профессиональную деятельность студентов в качестве учителей русского языка в школе, что так же включается в понятие «профессиональное влияние родного языка».

Итак, профессиональное влияние родного языка в нашем случае имеет глубокие теоретические и практические знания, навыки и  умения в области родного (русского) языка, включающее знания дисциплин теоретического цикла:

-  теоретической фонетики;

-  теоретической грамматики;

-  лексикологии;

- знания особенностей русского языка в периоды обучения исторического развития, стилистики данного языка;

-  знания и умения в области современного русского языка, а так же знания и умения профессионально-педагогического.

Одним из важнейших показателей профессионального овладения родным языком является профессиональная лингвистическая компетенция обучаемых.

Профессиональная лингвистическая компетенция в родном языке есть значение системы.

Объединяющей языковые средства всех аспектов языка:

-  фонематической системы;

-  словарного слова;

-   грамматического строя, входе исторического развития и на современно этапе;

- навыки и умения оперирования данными языковыми средствами для различных лингвистических и профессионально-педагогических (обучающих) целей.

Из всех выделенных факторов, характеризующихся принципом учёта РЯ в обучении грамматике английского языка в описываемых нами условиях, наибольшее значение имеет существование языковых универсалий.

Наличие универсальных языковых категорий или языковых универсалий, присутствующих в большинстве языков мира (например, утверждение, отрицание, субъект, объект, адресат, атрибуция, причина, цель, следствие, необходимость, количество, единичность\множественность и так далее), создает особый вид лингвистических знаний, которые, будучи приобретёнными, обозначают освоение родного языка. Зная многое о механизме пользования родного языка, изучающий находит возможность применить эти знания в процессе овладения иностранным языком [11].

Языковые универсалии играют важную роль при изучении грамматике иностранного языка, поскольку они, большинстве своём касаются грамматического строя языка. Именно они определяют возможность контрастивно-типологического сопоставления явлений родного и иностранного языков при обучения грамматики иностранного языка, который помогает прогнозировать трудности в овладении языковым материалом, предвидеть возможные ошибки, предупредить и преодолевать их. Кроме того, такое сопоставление может быть для более глубокого, осмысленного овладения грамматическими явлениями иностранного языка и формировании на базе этого языковых и речевых грамматических навыков и коммуникативных умений [23].

Родной язык в ходе обучения иностранного может оказать как отрицательное, так и положительное влияние.

В целях развития у учителей профессионально-педагогических умений принципом опоры на родной язык, так же в сочетании с другими принципами обучения иностранного, среди которых особую роль играет принцип профессиональной направленности процесса обучения целесообразно использовать на всех этапах работы над грамматическим материалом, начиная с начального этапа, поскольку профессионально-педагогическая направленность должна пронизывать весь процесс обучения. Однако необходимо подчеркнуть, что на каждом этапе задания с профессиональной ориентацией следует выполнять после упражнений, направленных на формирования собственно-грамматических навыков и умений[12].

Выводы по I главе

Письменная речевая деятельность - это целенаправленное и творческое совершение мысли в письменном слове, а письменная речь - способ формирования и формулирования мысли в письменных языковых знаках. Письменные умения учащихся нередко значительно отстают от уровня обученности другим видам речевой деятельности. Это связано с трудностями, которые осложняют процесс обучения иноязычному письму и обуславливают ограничение объема письменной речи (как творческой деятельности) в рамках базового курса обучения иностранному языку. Для того, чтобы сгладить данные трудности, учителю необходимо подбирать наиболее подходящие пути и средства формирования иноязычной письменной речи. Это играет немаловажную роль при обучении письму.

Обучение письму должно проходить последовательно, от стадии записи идей, ключевых предложений, всевозможных трансформаций текстов к написанию собственных речевых произведений, различных по объему и характеру.

Таким образом, следует сделать вывод, что для того, чтобы успешно сформировать навык письменной речи нужно, знать психологические, лингвистические и методологические особенности письма; уметь справляться с трудностями, возникающими во время работы с письменными упражнениями; знать пути и средства формирования иноязычной письменной речи.

ГЛАВА II : ОБУЧАЮЩИЕ УПРАЖНЕНИЯ, СПОСОБСТВУЮЩИЕ РАЗВИТИЮ НАВЫКОВ  ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ У УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ

  1. Происхождение и развитие игр

Существовали различные теории по этому вопросу. Изучением  вопроса  происхождения  и  развития  игр  занимались  ученые  многих  стран, такие как Спенсер, Гросс, Бюхер и  другие  утверждали, что игра  появилась  раньше  труда.  Эти теории  оказались  несостоятельными  в  объяснении  игр  как общественного  явления. Только марксистский  диалектический  метод  дал  возможность  глубоко  научно  и  всесторонне объяснить происхождение игр. Марксизм рассматривает игру прежде всего как одно из исторически сложившихся общественных явлений. Труд человека является основой происхождения и развития игры. 

Философ  Г.  В.  Плеханов  одним  из  первых  материалистически  обосновал  происхождение  игр.  В  своем труде  «Письма  без  адреса» (3-е  письмо) Плеханов  доказал  несостоятельность  и  порочность  теории буржуазных исследователей.

Посредством убедительных примеров он доказал, что труд старше игры.Игра  человека, возникшая из труда, имеет много общего с трудом.

Известный советский педагог А.С.Макаренко говорил: «Между игрой и работой нет такой большой разницы, как многие думают. Хорошая игра похожа на хорошую работу, плохая игра похожа на плохую  работу» [ 9, с.158] .

Форма и содержание игр менялись с изменением условий материальной жизни  общества. 

Революционер Н. К. Крупская выдвинула принципиально новое положение о детской игре как деятельности целенаправленной, сознательной, творческой: «Очень важно не шаблонизировать игры, а давать простор детской инициативе. Важно, чтобы дети сами придумывали игры, ставили себе цели. Процесс игры заключается в осуществлении поставленной цели; ребята вырабатывают план, выбирают средства осуществления его. По мере развития ребят, роста их сознательности сложнее становятся цели, четче планирование, мало-помалу игра переходит в общественную работу» [ 8, с.216].

  1. Понятие учебной игры

Система учебных игр основывается на системе творческих заданий и относится науке  эвристика. Эвристика, понятие многозначное, представляет собой восклицание радости при каком-либо открытии или появлении новой ослепляющей мысли. Эвристика предполагает и специальные методы решения задач, которые обычно противопоставляются формальным методам решения.

Эвристика – наука о том, как делать открытия и находить неординарные решения, включившись в игру [13].

Учебная игра - это игра, используемая в учебном процессе в качестве задания, содержащего учебную задачу (проблему, проблемную ситуацию), решение которой обеспечивает достижение определенной учебной цели [1].

Учебная игра - это средство обучения, смысл которого научить действовать .

Используя игру, учитель формирует и развивает у учащихся навыки и умения находить необходимую информацию, преобразовывать ее, вырабатывать на ее основе план решения, как в стереотипных, так и в нестереотипных ситуациях. Игра помогает обеспечить взаимное общение всех участников и мотивирует речевую  деятельность. Превосходство данного средства в том, что игра обеспечивает не только индивидуальную, но и парную, групповую и коллективную формы работы на занятии, но и дает возможность решить основную задачу – обучению общению[16].

Способность игры проиллюстрировать действия определенного правила - языкового явления,- возможность сразу же опробовать его на практике, и в случае неуспеха повторить вновь и вновь до полного овладения - оправдывают время и энергию, затрачиваемую на данный вид работы.

  1. Виды игр при обучении письму

По словам психолога Л.С. Выготского : «Письменная речевая деятельность есть целенаправленное и творческое совершение мысли в письменном слове, а письменная речь – способ формирования и формулирования мысли в письменных языковых знаках» [ 6, с.16].

Целью обучения письменной речи является «формирование у учащихся письменной коммуникативной компетенции, которая включает владение письменными знаками, содержанием и формой письменного произведения речи» [7].

Задачи, которые необходимо решить для достижения этой цели, включают «формирование у учащихся необходимых графических автоматизмов, речемыслительных навыков и умений формулировать мысль в соответствии с письменными стилями, расширение знаний и кругозора, формирование аутентичных представлений о предметном содержании, речевом стиле и графической форме письменного текста» [20].

Три основных вида письменной речевой деятельности:

Таблица 1.2.

Контролируемое письмо (Controlled writing)

Направляемое письмо (Directed or Guided writing)

Свободное письмо (Free writing)

a. написание букв;

b. написание слов;

с. составление предложений (или переписывание, копирование текстов).

Письменная работа выполняется в соответствии с определенным заданием.

Хотелось бы привести несколько примеров заданий и упражнений, которые мы  можем выполнить с учениками, работая над всеми тремя видами письма.

Controlled Writing (Контролируемое письмо)

  1. Игра в «Bingo!» на буквы, предлоги, формы глаголов.
  2. Составление слов из заданных букв.
  3. Расшифровка слов по заданному шифру.
  4. Расстановка слов предложения по порядку.
  5. Расположение кусков текста в соответствии с картинками (или наоборот).

В Упражнениях 2–5 результат обязательно следует записать в тетрадь.

Guided or Directed Writing (Направляемое письмо)

1. Подготовка плакатов, таблиц, диаграмм (Projects).

Выполнение этих заданий формирует умение выбрать главное – то есть то, что необходимо проиллюстрировать таблицей или диаграммой. В дальнейшем этот навык очень пригодится для составления тезисов выступлений или написания планов сочинений.

Уже на начальном этапе обучения наряду с традиционными заданиями (диктанты, подстановочные упражнения, заполнение пропусков) необходимо предлагать ученикам упражнения, имеющие выход в реальную жизненную ситуацию. Это может быть заполнение анкет, личных карточек, оформление автобиографических сведений. Подобные задания вносят в процесс обучения письму элемент творчества.

2. Классификация объектов или предметов (Word-webs).

Эти задания способствуют развитию логического мышления, способности обобщения. Очень полезными данные упражнения могут быть на этапе отработки слов на заданную тему.

3. Управляемые поэтические упражнения.

Развитию творческого мышления на иностранном языке способствует создание небольших стихотворений по заданной схеме или изменение ранее выученных стихов с использованием активного вокабуляра. Примером управляемого поэтического упражнения может служить так называемое cinquian poem – стихотворение, состоящее из пяти строк, в каждой из которых сформулировано задание:

Line 1. State a subject in one word (a noun).

Line 2. Describe the subject in two words (Adverb + Adjective or two Adjectives).

Line 3. Describe an action about the subject in three verbs or 1sentence (3 words).

Line 4. Express an emotion about the subject in four words.

Line 5. Restate the subject in another single word.

Учащиеся начального уровня, пользуясь активным вокабуляром по темам «Внешность» и «Черты характера», могут создать следующие пятистрочные стихотворения в прозе:

Family.

Very friendly.
Have lunch together.
I like my relatives.
Happiness.

Baby.

Charming, cute.
Smiles, cries, sleeps.
He makes me happy.
Childhood.

Подобные стихотворные формы, являясь с точки зрения дискурсивной организации простыми перечислениями, не требуют знания сложных грамматических структур и поэтому вполне доступны для учащихся начального уровня. Они способствуют расширению словарного запаса, поскольку в процессе их создания приходится пользоваться словарем. Подобные работы могут быть собраны в антологию письменных произведений, что, безусловно, повысит уровень мотивации.

4. Упражнения, предлагаемые ученикам среднего уровня, служат своеобразным мостом между структурированными упражнениями начального этапа и творческими заданиями продвинутого уровня. Они подготавливают учащихся к написанию сочинений. На этом уровне можно использовать частичный перевод, реорганизацию простых предложений в сложные с использованием различных связующих элементов, реконструкцию предложений по ключевым словам. Так, например, можно предложить объединить несколько простых предложений в одно сложное с использованием различных связующих элементов.Например, следующие фразы:

  • The boy is short.
  • The boy has fair hair.
  • The boy is standing by the gates.
  • The boy looks curious.

Можно преобразовать в следующее предложениеThe short fair-haired boy standing by the gates looks curious.

Предложения для подобных заданий могут быть взяты из оригинальной литературы. Сравнение вариантов, предложенных учащимися, с оригиналом сделает работу более целенаправленной, интересной и полезной.

5. На этом этапе можно предлагать учащимся задания по трансформации текста.

Письма могут быть трансформированы в телеграммы, текст – в таблицу, последовательность картин или диаграмма – в текст. Подобные упражнения помогают анализировать и синтезировать полученную информацию, отделяя главное содержание от второстепенных деталей.

6. Для развития логического мышления учащихся полезными могут быть так называемые strip stories. Небольшой текст разрезается на отдельные предложения, которые студенты должны соединить в логической последовательности.

Free Writing (Свободное письмо)

Начиная работать над этим видом письма, следует сразу объяснить учащимся, что такое стили письменных работ, и писать даже самые короткие тексты в определенных форматах.

1. Можно составлять рассказ по картинке в формате газетной статьи, журнальной статьи, повести, пьесы.

2. Письма (официальные, полуофициальные, неофициальные).

На этом же этапе можно обучать учащихся писать письма и поздравительные открытки, начиная с подстановочных упражнений и создания параллельных текстов.

  1. Сочинения.

Сочинение должно иметь начало, середину и завершающую часть. Любая работа должна иметь идею, которую необходимо представить, логически развить и завершить.

Сочинение должно начинаться с плана. План должен включать основные компоненты работы.

Составить план не так трудно, если знать, что вы хотите сказать, и уточнить содержание вопросами к предмету сочинения. Эти вопросы должны включать следующие слова: How, Why, What, Where, When, Who. Формулировки вопросов с этими словами и составят план сочинения.

Написав сочинение, необходимо его проверить и соответственно оформить.

Необходимо помнить, что обучение письменной речи должно сочетаться с другими видами речевой деятельности :

Таблица 1.3.

Аудирование

Чтение

Говорение

диктанты, изложения, заполнение пропусков и таблиц

послетекстовые упражнения, ответы на вопросы, завершение рассказа, добавление деталей

интервью с последующим письменным изложением информации, парное или групповое обсуждение с записью аргументов обеих сторон

Огромное значение должно отводиться тренировочным упражнениям. Чем больше практики, тем лучше навык. Грубо говоря, писатель – это «профессионал по использованию слов». Прежде чем писать, учащийся должен быть вдохновлен на обдумывание того, что можно написать по данному поводу[17].

Еще под учебной письменной речью понимается вся система языковых и

условно-речевых упражнений, выполняемых в письменной форме.

К ним относятся грамматически и лексически направленные условно-речевые упражнения: 
а) по картинкам, например: составить письменно несколько вопросов по картинке; 
б) по ситуации; 
в) по тексту, например: ответить письменно на вопросы к тексту, составить план рассказа, изложить письменно краткое содержание текста; 
г) ответить письменно на вопросы в связи с текстом.

Важнейшее место письменная речь занимает в формировании монологических умений, которые закрепляются упражнениями следующих видов:

  • письменной описание картинки (или серии картинок) по теме или по мотивам темы;
  • письменное изложение основного содержания текста (на среднем и старшем этапе);
  • написание сочинение по теме после ее основательного изучения;
  • составление плана и тезисов для сообщения (доклада) на определенную тему;
  • написать письма зарубежному сверстнику.

Как следует из перечисленных выше видов упражнений, все они относятся к коммуникативным письменным упражнениям.

Выделяют следующие формы коммуникативной письменной речи:

Тезисы – слегка формализованное резюме, где выделены основные положения, и каждое из них рассмотрено в отдельности [13].

Конспект учебный – одна из важнейших форм учебной записей, представляющая собой связное, сжатое и последовательное письменное изложение содержания усваиваемого материала. Конспект – эффективное средство закрепления в памяти прочитанного текста, дисциплинирующие и развивающие мышление учащихся , побуждающие глубоко осмыслить прочитанное, найти важное и существенное, выразить его в сжатых к чтению фразах. Конспект, как правило, состоит из 3 основных элементов: плана, тезисов основных мыслей конспектируемого источника и фактического материала [13].

Изложение – письменный пересказ текста литературного произведения, изучаемого в соответствии с программой. Или разновидность упражнения близкого к сочинению, развивающие память и логическое мышление, обогащающие речь словами и оборотами литературного языка. Подготовка к изложению включает: разбор содержания текста, логический, композиционный и языковой анализ. Различают подробные, сжатые и такие, в которых учащиеся высказывают свои суждения по поводу излагаемых фактов [13].

Реферирование – процесс свертывания, уплотнения информации, имеющейся в том или ином научном тексте, с целью получения краткого, сжатого изложения содержания предназначенной для этого статьи, главы книги, монографии и т.д. Главная задача реферирования состоит в том, чтобы при небольшом объеме реферата сохранить как можно больше значимой информации, чтобы неизбежная потеря информации в минимальной степени коснулась важных и существенных сведений, содержащихся в тексте [13].

Аннотация – вторичный источник информации с частично сокращенной, частично форматизированным тезаурусом, отвечающим на вопрос «о чем?», имеет простую грамматику [13].

Сочинение – самостоятельная письменная работа учащегося на заданную тему. В одних случаях они опираются на знание литературного материала, в других, на личный жизненный опыт и непосредственные наблюдения автора. Виды повествовательные (рассказ о жизни литературных героев или о себе), описательные, характеристические (анализ образа литературного персонажа или живых людей), сочинение рассуждение [13].

Рецензия – письменный отзыв, содержащий критическую оценку научного, художественного произведения, спектакля, концерта, кинофильма, книги. Дается анализ произведения, высказывается и обосновывается его оценка. Все это требует от автора хорошего знания предмета, того, о чем он пишет. Рецензист должен показать произведение так, чтобы читатель понял его тему, идейную направленность, почувствовал характер героев, их настроение [13].

  1. Использование учебных игр в процессе обучения письму и письменной речи на английском языке

Известный ученый Аникеев Н.П. утверждает: « То, что каждому возрасту соответствует свой уровень физического, психического и социального развития, общеизвестно и не требует  доказательств. Для каждого учителя важно знать эти особенности. И уметь их учитывать и использовать для раскрытия возможностей и всестороннего развития у своих учеников способностей к знаниям иностранного языка»[2].

Прежде чем говорить об игровых заданиях, нужно рассмотреть само понятие обучающие игры.

Обучающие игры - это программное обеспечение, тренирующее и обучающее человека в игровом режиме. Может применяться как для обучения, так и для развлечения [ 1, с.128].

В категорию обучающая игра входят жанры — квест (разновидность игр, в которых ваш герой проходит по запланированному сюжету, стремясь выполнить какое-то поручение), аркада (распространённый в индустрии компьютерных игртермин, обозначающий компьютерные игры с нарочно примитивным игровым процессом),  3D-шутер (описания игрового процесса и перевод для слова shooter), симулятор (основой геймплея является наиболее подробная имитация какого либо действия), компьютерный тренажеринтерактивный курс по какому-либо предмету[19]. Программа делит на части учебный материал, и регулирует последовательность его изучения. Усвоение материала проверяется тестом, предлагаемым в конце каждого этапа обучения.

Именно компетентностный подход может помочь решить задачу эффективного развития и проявления школьником своих личностных качеств, формирования его индивидуальности, способности к нравственной и творческой реализации своих возможностей[3].

Языковая компетенция — способность учащихся употреблять слова, их формы, синтаксические структуры в соответствии с нормами английского языка, использовать его синонимические средства [ 1, с.58].

Лингвистическая компетенция трактуется в методике преподавания английского языка неоднозначно.

Для учеников начальной школы ведущим видом деятельности является игра, поэтому, при обучении письму и письменной речи каждый учитель должен знать особенности использования игр на уроках английского языка. Прежде чем говорить об игровых заданиях, нужно рассмотреть само понятие обучающие игры[25].  

Учебная игра — это особая конструкция, созданная с педагогическими целями и предполагающая педагогические результаты[1].

Прежде всего, в качестве основного структурного элемента учебной игры следует назвать учебную цель. Особенностью учебной цели игры является то, что она присутствует в игре в скрытом виде, формулируется педагогом и включает предполагаемые результаты обучения, воспитания и развития учащихся, достигаемые посредством игры [22].

 При этом игровые действия участников направлены на сам процесс игры и выполнение игровой задачи, в которую и расформируется для них сформулированная учителем учебная цель. В итоге это приводит к тому, что обучение в игре «...происходит незаметно для ребенка, т. к. все его внимание направлено на игру, а не на усвоение знаний» [5].

Таким образом, используя игровую деятельность при обучении иноязычной письменной речи, мы развиваем механизмы творчества у учащихся.

Выводы по II главе

Итак, во второй главе мы рассмотрели происхождение и развитие игры, сущность понятия учебные игры, возможные игры связанные с обучением письменной речи, а также возможность использования учебных игр в процессе обучения письму и письменной речи на английском языке.

Обучающие игры помогают сделать процесс обучения иностранному языку интересным и увлекательным. В игре развиваются творческие, мыслительные способности ребенка.

Данные пути и средства должны быть направлены на достижение основной цели обучения письму, то есть учащиеся должны владеть письменными знаками, содержанием и формой письменного произведения речи.

Мы считаем, что игра занимает в обучении учащихся достойное место, так как в отличие от традиционных приемов она в гораздо большей степени ориентирована на формирование у обучаемых самостоятельности, предприимчивости, находчивости, социальных свойств личности, наиболее полно востребованных в современных условиях.

Таким образом, следует сделать вывод, что для того, чтобы успешно сформировать навык письменной речи нужно, знать психологические, лингвистические и методологические особенности письма; уметь справляться с трудностями, возникающими во время работы с письменными упражнениями; знать пути и средства формирования иноязычной письменной речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Английский язык, как учебная дисциплина, находится наряду с такими предметами, которые отвечают актуальности времени и запросам общества. Для того, чтобы успешно освоить иностранный язык, необходимо овладение письмом и письменной речью. Письмо является одним из важнейших видов познавательной деятельности.

Обучение письменной речи является формированием у учащихся письменной коммуникативной компетенции, которая обязательно включает в себя владение письменными знаками, содержанием и формой письменного произведения речи.

Работа по формированию и развитию навыков и умений писать проходит несколько этапов, каждый из которых направлен на решение конкретной задачи. Обучение письму и письменной речи складывается из трех основных этапов: обучения графики, обучения орфографии и обучение различным видам записи

С помощью игры хорошо отрабатывается произношение , активизируеться лексический и грамматический материал, развиваються навыки письменной речи.

И согласно программе по иностранным языкам в области обучения письму и письменной речи перед учителем ставятся задачи научить школьников писать и выражать свои мысли в графической форме.

В данной работе была достигнута цель исследования и выполнены задачи. В дипломной работе мы планируем рассмотреть игры на уроках английского языка для детей в начальной школе.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Азимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам): Словарь / Э.Г. Азимов, А.Н.  Щукин.– М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.
  2. Аникеев, Н.П.  Игра в педагогическом процессе. - Новосибирск, 2000. — 280 c.
  3. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев. – М.: Просвещение, 2003. – 196 с.
  4. Бондарева В.В. Обучение письму на иностранном языке: назревшая необходимость, ELT, Dinternal, 1999.
  5. Ваганова, Д. Х. Риторика в интеллектуальных играх и тренингах. - М., 2001. - 320 c.
  6. Выготский, Л.С. Мышление и речь. Избранные психологические исследования. - М.: АПМ РФСР, 2001. - 20 с.
  7. Костомаров,  В.Г.  Митрофанова  О.Д.  Навстречу  VI конгрессу МАПРЯЛ : Интервью // Рус.яз.за рубежом. - 1985. - №5
  8. Крупская, Н.К. Роль игры в начальной школе. Пед. Соч. М.,т.6,1999.- 345 с.
  9. Макаренко, А.С. Игра – соч. М., т. IV.,1999
  10. Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе - 1999.- №2. С. 5-11.
  11. Митрофанов, О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного/ МАПРЯЛ, VII Международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. - М.: Рус. Яз., 2002 - 256 с.
  12. Маслыко, Е.А. Настольная книга преподавателя иностранного языка: справочное пособие / Е.А. Маслыко. – М.: Высшая школа, 1996. – 175 с.
  13. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка – 2010.- 900 с.
  14. Панченко, Н.А. Исследование методических приёмов опоры на межъязыковой перенос при обучении письму иностранного языка (на материале английского языка): Автореф… к.п.н.-М., 2000 - 145 с.
  15. Пассов, Е.И. К письму - через чтение / Е.И. Пассов // Коммуникативная методика - 2004. - №5. С. 26-29.
  16. Rinvolucri, М.С. Grammar Games, CUP – 1999.- 158 с.
  17. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам / Г.В. Рогова – М.: Просвещение, 1991. – 164 с.
  18. Соловова, Е.Н.  Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций/ Е.Н.Соловова. – М. : Просвещение, 2002. – 140 с.
  19. Стронин, М. Ф.  Обучающие игры на уроке английского языка / М. Ф. Стронин. — М.: Просвещение, 2001. - 370с.
  20. Филатов, В.Н. Методика обучения иностранным языкам в начальной и средней общеобразовательной школе / под ред. В.Н. Филатова - Ростов н/Д.: Феникс, 2004. – 264 с. 
  21. Шатилов, С.Ф. Ефимов, Ю.В. Некоторые актуальные теоретические вопросы профессионально направленного обучения иностранному языку в педагогическом вузе//Профессионально направленное обучение иностранному языку в педагогическом вузе : Межвуз.сб.научн.тр. - Л., 2003 - 17 c.
  22. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин. – 3-е изд. – М. : Филоматис, 2007. - 480 с.
  23.  Обучение письменной речи на уроках иностранного языка//Библиофонд. Электронная библиотека студента. - URL: www.bibliofond.ru - 19.03.2016
  24. Обучение письму и письменной речи на иностранном языке . - URL: http://oxland-school.ru/obuchenie-pismu-i-pismennoy-rechi-na-inostrannom-yazyke - 18.03.2016
  25.  Роль игры на уроках английского языка / Т.А. Барчан// Роль игры на уроках английского языка, - URL: https://mogu -pisat.ru /stat /metod/ ?ELEMENT _ ID = 790168 - 25.11.2016


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

авторская педагогическая разработка внеурочной деятельности "Будь здоров"

   Настоящая программа составлена на основе государственных документов. В  статье 2 Закона Российской Федерации «Об образовании» среди принципо...

Авторская педагогическая разработка программы комбинаторного типа "Математический калейдоскоп" (дополнительное образование)

Цель:развитие познавательных способностей и логического мышления детей путем целенаправленного и организованного обучения. Организация работы с одаренными детьми.Задачи:Реализовать в системе зад...

Авторская педагогическая разработка программы адаптированного типа. Клуб "Мудрая Сова"

Данный курс составлен путем выделения познавательного материала из:1.     Программы «Зеленый дом» А.А. Плешакова2.     Программы «Мир и человек» А.А. Вахрушев, ...

Педагогическая разработка занятия по внеурочной деятельности "Растения Иркутской области"

Педагогическая разработка по внеурочной деятельности "Тропинки родного края" представлена в виде технологической карты занятия "Растения Иркутской области", списком литературы и красочной презентации....

Педагогическая разработка занятия "Полдник. Пора есть булочки"

Педагогическая разработка по внеурочной деятельности "Разговор о правильном питании" представлена в виде технологической карты занятия "Полдник. Пора есть булочки". Данное занятие соответствует требов...

Авторская педагогическая разработка "Математика и конструирование"

АПР "Математика и конструирование" написана в соавторстве с Заборик Л.В., учителем начальных мклассов. рекомендована для учащихся 1-4 классов.Данная программа актуальна для сегодняшнего времени: интег...

Апробация педагогической разработки

В материале приведена Справка об апробации интегрированного курса литературного чтения "Нижегородская сторона"...