Внеклассное мероприятие: В японской гостиной
методическая разработка (география) на тему

Встречают гостей две девушки одетые в кимоно: повязывают черные ленты мужчинам, девушкам и женщинам прикалывают в волосы цветы, раздают бейджи с японскими именами.

Одновременно звучит японская  музыка для релаксации на экране цветущая сакура.

Слова учителя: «Пестрый и яркий земной шар! Пылинка во Вселенной! Перед нами многоцветный мир стран, каждая из которых отличается особенностями развития, природой, традициями. Сегодня мы с Вами побываем в стране, где пальто подает женщина, а не мужчина, где есть только слово «да», и отсутствует слово «нет». Руль в машине с правой стороны, где автомобиль при появлении хозяина начинает вилять стальным хвостиком – антенной. Здесь пишут сверху вниз, едят палочками, спят на полу, а белый цвет является цветом траура. Название этой страны в переводе с языка народа, проживающего в ней, Дай Ниппон, что означает Страна восходящего Солнца.

Спасибо, что, несмотря на занятость, вы почтили нас своим присутствием (поклон)».

 
 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon vneklassnoe_meropriyatie_po_yaponii.doc137 КБ

Предварительный просмотр:

«В японской гостиной»

Подготовили и провели:

Филиппова Ирина Александровна

Саранск, 2012

Встречают гостей две девушки одетые в кимоно: повязывают черные ленты мужчинам, девушкам и женщинам прикалывают в волосы цветы, раздают бейджи с японскими именами.

Раздаем некоторым зрителям карточки с написанными фразами, например: «Ах, какая гейша бы из меня получилась!», «А кимоно-то у меня не дошито», «Сейчас я покажу вам свой любимый приёмчик карате», «Ну, ты прямо как ниндзя!», «Банзай!!!», «Еще одно слово – и дело закончится харакири», «Что за храбрый сёгун сидит передо мной?», «Караоке – это моя страсть», «Прямо-таки загадка судоку». Задание для зрителей следующее: каждый зритель в течение вечера должен употребить свою фразу во время разговора, поздравления или другого конкурса не меньше трех раз. Фраза должна быть сказана обязательно «в тему», а не просто так.  Тот, кто в итоге справится с заданием, получит приз.

Одновременно звучит японская  музыка для релаксации на экране цветущая сакура.

Слова учителя: «Пестрый и яркий земной шар! Пылинка во Вселенной! Перед нами многоцветный мир стран, каждая из которых отличается особенностями развития, природой, традициями. Сегодня мы с Вами побываем в стране, где пальто подает женщина, а не мужчина, где есть только слово «да», и отсутствует слово «нет». Руль в машине с правой стороны, где автомобиль при появлении хозяина начинает вилять стальным хвостиком – антенной. Здесь пишут сверху вниз, едят палочками, спят на полу, а белый цвет является цветом траура. Название этой страны в переводе с языка народа, проживающего в ней, Дай Ниппон, что означает Страна восходящего Солнца.

Спасибо, что, несмотря на занятость, вы почтили нас своим присутствием (поклон)».

Ход мероприятия:

  1. Выходят две девушки, подруги:

Первая подруга: Ну скорее - бы они приехали! Ужас как соскучилась!

Вторая подруга: Тихо, кажется объявляют прибытие поезда!

ГУДОК ПАРОВОЗА

Первая подруга: Ну наконец то, вон они!

Выходят ведущие, с сумками и чемоданами.

Девушки приветствуют друг друга, обнимаются.

Ведущая 1 (Осипова Рита)Я так рада вернуться домой! Дорога утомляет!

Ведущая 2 (Панова Катя) Ни какая дорога, не испортит впечатления, которое доставило нам путешествие по Японии. Японию я полюбила еще в Шереметьево, когда вместе с российскими служащими нас провожали в самолет представители японской авиакомпании Dream Skyward. Они улыбались и кланялись каждому пассажиру. Такой поклон спиной называется о’дзике. Все эти люди были предупредительны и внимательны. Думая о девятичасовом перелете, я уже заранее представляла себе усталость и головную боль, но я ошиблась. Внимание и забота персонала превратили полет в легкое и комфортное пребывание на борту «Боинга».

Первая подруга: Скорее рассказывайте, что вам понравилось больше всего, какие самые яркие впечатления?

Ведущая 1 Мы ждем вас вечером у себя в гостях, где подробно опишем свои впечатления о поездке.

  1. Выходят ведущие:

Ведущая 1 Мы рады приветствовать всех собравшихся в этом зале! Здравствуйте!

Ведущая 2  -Конничива! Здравствуйте!

Когда боги Изанаги и Изанами по радуге спускались с небес, чтобы отделить земную твердь от хляби, Изанаги ударил своим богатырским копьем по зыбко колыхавшейся внизу пучине. И тогда с его копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов. Если взглянуть на Японию с самолета, на память приходит эта древняя легенда о сотворении страны.

Ведущая 1  “Путь гор – такого одно из толкований древнего имени этой страны: Ямато”. Имя Ямато напоминает, что сотворение Японии еще не завершено. Капли, упавшие с божественного копья, еще не остыли окончательно. Вся эта дугообразная вереница островов из конца в конец вздулась волдырями вулканов.

Ведущая 2: Немного о Японии

Япония – островное государство в Восточной Азии. Расположено в Тихом океане,

на Японском архипелаге, состоящем из 6 852 островов. Четыре крупнейших острова — Хонсю, Хоккайдо, Кюсю и Сикоку.

Население -  более 127 млн. чел. (10 место в мире).

Площадь страны - 377,9 тыс. км²

Столица - Токио.

Большой Токио с населением более 30 миллионов человек является крупнейшей городской агломерацией в мире.

Средняя продолжительность жизни – 82 года (2009 год) одна из самых высоких  в мире.

Экономика Японии занимает третье место в мире.

Ведущая 1 В крупных городах Японии, где большой поток пешеходов и многие при ходьбе говорят по телефону, мы часто слышали фразу: «Мусь-муси, мусь-муси…».
– Что это означает? – спрашиваю гида-переводчика.

Ученица: (Салаева) Алло-алло по-японски.

Японцы искренне считают, что их язык выучить почти нереально, поэтому очень уважают всех, кто может хотя бы поздороваться по-японски. Япо́нский язы́к (яп. 日本語 нихонго ) — язык японцев и фактически государственный язык Японии, со спорным систематическим положением среди других языков. Число свободно говорящих — около 140 миллионов человек, родной для 125 млн (9-й в мире).

Сейчас, я предлагаю вам провести небольшой конкурс на знание японских слов.

Конкурс «Русско-японский переводчик»: Ученица называет слово из русского словаря, а участники должны вспомнить японское слово, обозначающее это же или аналогичное понятие. И пусть это будет не совсем точный аналог, но подходящий по смыслу.

Примеры слов и аналогов:

Самая образованная японская женщина, умеющая и разговор поддержать и чайную церемонию провести – гейша.
Бумагопластика – оригами.
Самоубийца – камикадзе.
Поножовщина – харакири.
Халат – кимоно.
Ура! – Банзай!
Буква – иероглиф.
Питомец – тамагочи.
Воин – самурай.
Стишок – хокку.
Мультик – аниме.
Букет – икебана.
Мат – татами.

Молодцы у вас не плохо получилось, и теперь я предлагаю вам выучить несколько новых слов и словосочетаний.

1. Доброе утро

Охаё: годзаимас

2. Добрый вечер

Комбанва

3. Здравствуйте, как дела?

Коннитива, о-гэнки дэс ка?

4. Всё хорошо

Гэнки дэс

5. Рад с вами познакомиться

Хадзимэмаситэ, ёросику о-нэгай симас

6. Извините, пожалуйста

Сумимасэн

7. Поздравляю вас

Омэдэто: годзаимас

8. Меня зовут…

Ватаси ва … дэс

9. Спасибо за приглашение

Го-сё:тай аригато: годзаимас

14. Спасибо за тёплый приём

Го-синсэцу аригато:

15. Спасибо

Аригато: (годзаимас),

Оказывается это не так сложно. Я приглашаю сюда девушку, которая за несколько дней смогла выучить целую японскую песню. Приветствуем её!

Ученица: Трусова женя – японская песня

Ученица: (Морозкина)

 «Иероглифы»

Главный элемент японского языка – иероглифы, которые Япония в 6 веке позаимствовала у Китая. За многие века форма рисунков изменилась и сейчас часто не возможно определить, от какого рисунка произошел тот или иной иероглиф. Многие кандзи – так по-японски называют иероглифы, имеют сложную форму. Сейчас в японском повседневном употреблении находится 2000 иероглифов. После окончания начальной школы в возрасте 12 лет ученики должны знать 881 иероглиф, а ко времени окончания старшей школы – 2000. На специальных уроках каллиграфии учащиеся учатся правильно и красиво писать иероглифы.

Я предлагаю вам побыть учениками японской школы и попытаться овладеть искусством каллиграфии. Приглашаю четырех желающих, вот вам образцы иероглифов, вот краски и кисти, желаю удачи.

 В то время как, учащиеся рисуют иероглифы, остальные смотрят видео о Японии.

Выходят ведущие:

Ведущая 1:  Основа национальной кухни Японии – рис. Большое значение в питании японцев имеют бобовые продукты. Рыба используется в различных видах: сырая, жареная. Широко используются соленые и квашеные овощи, маринованный чеснок, соленые огурцы. Большинство блюд японской национальной кухни готовят на растительном масле или рыбьем жире.

Ведущая 2: Обед для нас назначен в 13.15. Мы приезжаем в ресторан в 13.12. Встречающий нас менеджер удивлен: «Почему так рано?». В ресторане на столе я увидела декоративную безделушку в виде большого глаза. Повертела ее в руке, разглядывая. Тут же явился официант. Оказалось, что это электронный вызов официанта. Японцы знают толк в кулинарном искусстве. В одном ресторане нам подали 30 блюд. Так как порции невелики, то на одной тарелке было сразу пять-шесть видов еды. Мы даже не заметили, как все съели.

Ведущая 1: Любимый напиток чай. Японский чай зеленый, пьют его без сахара. Приглашение в гости на чай – знак исключительного к вам расположения, а не просто проявление симпатии или жест вежливости.

Ученица (Геразина)

«Чайная церемония» Звучит музыка для чайной церемонии.

После проведения чайной церемонии гостям предлагается чай и конфеты.

Ведущая 2: У жителей нашего города есть возможность попробовать японские блюда в японских ресторанах и суши барах. Однако иногда можно попасть в разные комичные ситуации….

Ученики 11 А класс: Сценка «В японском ресторане»

Ученик (Горбунова) предлагает попробовать блюда японской кухни.

Ученик (Палькин)

«Боевые искусства»

В каждой стране есть традиционные виды спорта и боевых искусств. Средневековая история Японии чрезвычайно богата междоусобными войнами, в ходе которых самураи одного клана убивали воинов другого. Когда войн не было, самураи устраивали дуэли, поводом для которых могло послужить даже случайное соприкосновение ножнами мечей. В то время выжить означало искусно владеть мечом.

Меч в Японии издавна быль объектом поклонения. А после того как появилось сословие самураев, меч (кэн) стал неотъемлемой принадлежностью и оружием воина.

В X-XII в.в. родилось искусство владения мечом – кэндо, занятия которым становилось обязательным для самураев. Единственная цель поединка – поражение врага. В наши дни основной целью в кэндо является победа над самим собой, над своими слабостями и пороками. «Благодаря занятиям кэндо, - учат мастера,  - все мелочное, агрессивное в вашей натуре исчезает. Нужно быть справедливым не только в зале для кэндо, но и дома в обществе, постоянно подавлять в себе все неблагодарное».

Дзюдо – «мягкий путь» - самое международное признание из японских боевых искусств. Оно было создано на основе одной из школ дзюдзюцу  в конце XIX в. мастером Кано Дзигоро. Именно он сформулировал современные правила дзюдо и реформировал систему боя, положив в ее основу захваты и заломы.

Международная федерация дзюдо была создана в 1952 году, а первый чемпионат мира состоялся в Токио в мая 1956 года. Уже в 1964 году дзюдо было включено в программу Олимпийских игр.

Легенда

Ведущая 1: История японской лирической поэзии очень древняя. Возникновение хокку связано  с развитием в XVI в. в Японии шуточной поэзии, хайкай.

Хокку – японские трехстишия, их отличает малый размер, лаконичность в сочетании с точностью, образность, своеобразный ритм, отсутствие рифмы.

Уже во второй половине XVIIв. Произошел переход хокку из шуточной поэзии в лирическую. Хокку – непросто поэтическая форма, а нечто большее – определенный способ мышления, особый способ видения мира. Хокку соединяет мирское и духовное, малое и великое. Природное и человеческое, сиюминутное и вечное. Мир природы соединяется с миром человека в вечности (чтение стихов).

Ведущая 2: Приглашаю четырёх желающих для участия в конкурсе на чтение японских стихов. А наших уважаемых учителей словесности мы попросим оценить чтение японских стихов.

Абэ-но Накамаро 

Равнина небес!
Далёко я взор простираю.
Как?! Та же луна
В юности моей восходила
В Касуга, над горой Микаса?!

Басё 

Как завидна их судьба!
К северу от суетного мира
Вишни зацвели в горах.

Гёдай 

Лист летит на лист,
Все осыпались, и дождь
Хлещет по дождю.

Дзито-тэнно 

Весна миновала.
Кажется, лето приспело.
Одежд белотканных
Сохнет холст на склонах твоих,
Небесная гора Кагуяма!

Рёта 

Воцарилось молчанье
Между гостями, хозяином
И белой хризантемой.

Фудзивара-но Тосиюки-но асон 

На берег Суминоэ
Набегают частые волны.
Верно, ты бережешь себя,
Даже ночью людей сторонишься
На тропинках моих сновидений.

Яманоуэ-но Окура 

Они разделены Небесною Рекою
И кажется, что близки берега,
Что камень долетит вдаль, брошенный рукою,
И все же им помочь
Ничем нельзя...

Яманоуэ-но Окура 

Со дня того, когда подул нежданно
Осенний ветер,
Думаю всегда: "Когда же наконец
Придет мой друг желанный,
Которого с такой тоскою жду?"

Яманоуэ-но Окура 

Хотя и облака, и ветер
На том и этом берегу бывают,
Но вести
От жены моей далекой
До берегов моих не достигают...

Яманоуэ-но Окура 

Лишь жемчугом блеснувший миг,
Побыв вдвоем,
Они должны расстаться
И тщетно тосковать и убиваться
До срока новой встречи в небесах!

Сикиси-найсинно 

О, быстротечность!
На изголовье случайном
В дреме забывшись,
Смутной тенью блуждаю
По тропе сновидений.

Сикиси-найсинно 

Песня весны

Дверь хижины в горах
Осенена ветвями сосен,
Не знающих весны.
Прерывистою цепью капель
Сочится талый снег.

Сикиси-найсинно 

Холодом веет ветер,
Рдеет деревьев листва,
И от ночи к ночи
Ширится, заливая сад,
Сияние осенней луны.

Оно-но Комати 

Наверно, засыпая,
Я думала о нем.
И он - явился.
О, если б знала: это - грезы,
Как не желала бы я пробужденья!

Оно-но Комати 

Краса цветов так быстро отцвела!
И прелесть юности была так быстротечна!
Напрасно жизнь прошла...
Смотрю на долгий дождь
И думаю: как в жизни все не вечно!

Нукада 

Песня принцессы Нукада,
сложенная в тоске по государю Тэндзи

Когда я друга моего ждала,
Полна любви,
В минуты эти
У входа в дом мой дрогнула слегка бамбуковая штора, -
Дует ветер...

Мотоёси-но Синно 

Мне все едино теперь!
Я - словно бы в Нанива-море
Спасительный знак.
Пускай я в волнах погибну,
Но раньше встречусь с тобою! 

Содзё Хэндзё 

О ветр в небесах,
Слети, заслони от взора
Облачную стезю!
Да продлится еще на миг
Неземных плясуний искусство!

Оцую 

Пересохшее поле –
только изредка где-нибудь вдруг
квакнет лягушка…

Поздняя осень.
Платье из листьев опавших
пугало надело…

Уходящая осень
Красные листья кленов
По пути рассыпает.

Ведущая 2: В японском фольклоре так же как и в русском высмеивается глупость и жадность, лицемерие и предательство, японские пословицы и поговорки сильно напоминают русские…

Ведущая 1:  конкурс на сообразительность. Я буду называть японскую пословицу, а вы должны подобрать наиболее подходящий русский эквивалент.

Японская пословица

Аналог на русском

Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь)

За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь

Как дракон в облаках

Чувствовать себя как рыба в воде

(Иди), пока под ногами светло

Куй железо, пока горячо

Чем сто завтра, лучше пятьдесят сегодня

Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Молчаливый жучок прогрызает стену

В тихом омуте черти водятся

Отдать ключ на хранение вору

Пустить козла в огород

Вить веревку после того, как вор уже пойман

После драки кулаками не машут

Предсказатель своей судьбы не знает

Сапожник без сапог

В чужое поле мотыгу втыкать

Совать нос в чужие дела

Своя вещь дороже, чем чужая

Своя рубашка ближе к телу

Ведущая 1: Поздравляю, вы хорошо знаете пословицы и поговорки. Вы хорошо поработали и настало время для сказки…

Ученики 8 класс «Сказка Веер молодости»

Ведущая 2:

Веер известен в Японии с давних пор. В основе его дизайна – листья растений. А вот веер на ножке из ткани или бумаги, натянутой на твердую раму, – японский веер. Его используют как мужчины, так и женщины. Японский веер хорош на все случаи жизни. Им можно остудить блюдо, закрыться от солнца, использовать плоскость этого предмета в качестве доски объявлений, прикрыть им какую-либо емкость, при необходимости превратить в мухобойку, да мало ли куда еще приспособить, был бы веер в руке….

Танец с веерами: ученицы 10 б класса

Ведущая1:

Что можно сделать из обычного прямоугольного листа бумаги? Оказывается очень многое – животных, птиц, цветы, которые мало чем отличаются от живых.

Рассказ о искусстве оригами (Попкова Катя)

Ведущая 2: Японцев отличает сильная привязанность к своей семье, учебному заведению, месту работы, Родине. Поэтому, представляясь незнакомому человеку, японец назовет свою фамилию и имя, а вслед за этим не профессию или род занятий, как это принято в других странах, а школу или университет, если он учится, либо компанию, если он работает.

Другая важнейшая черта японского национального характера – трудолюбие.

В отношениях с другими людьми японцы, как правило, очень вежливы, уважительны. Они верны слову, проявляют терпимость и склонность к компромиссу. им вообще свойственны симпатия и сочувствие к людям, даже известная сентиментальность. Японцы обычно немногословны и в общении часто прибегают к языку мимики и жестов. Иногда движения танца, музыка, могут сказать нам очень многое…

Танец парный ученики 11 Б класса

Ведущая 2: Вот  и закончилось наше путешествие по Японии. Мы думаем, что пробудили у вас большой интерес к Японии и японцам, к их образу жизни, складу ума и характера. Кому неизвестна истина: у соседа могут быть свои взгляды, привычки, но чтобы ужиться с ним, надо знать его характер.

 Саёнара, т.е. до свидания, мы покидаем эту загадочную страну, которая приоткрыла нам лишь маленькую верхушку своего огромного айсберга.

       

 Звучит японская музыка, Выходят все участники:

 Благодарим всех за оказанное доверие и за то что вы не пожалели своего времени и пришли к нам на праздник! Благодарим учащихся 10 а, 11 а классов за помощь в оформлении зала! Аширову Елену Владимировну за помощь в изготовлении костюмов.! Общая фотография.

 


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка внеклассного мероприятия: «Литературно – музыкальная гостиная «Всё о любви…»

Данное мероприятие  было подготовлено и проведено в рамках внеклассной работы по иностранному языку, которая имеет большое общеобразовательное, воспитательное и развивающее значение. Эта работа н...

Внеклассное мероприятие. Литературно- музыкальная гостиная "Здравствуй, Пушкин".

11 декабря 2015 года в рамках празднования Года литературы в России, в школе была проведена литературно - музыкальная гостиная "Здравствуй, Пушкин" для учащихся 5-9 классов.  Была создана...

Внеклассное мероприятие. Литературно- музыкальная гостиная "Здравствуй, Пушкин".

11 декабря 2015 года в рамках празднования Года литературы в России, в школе была проведена литературно - музыкальная гостиная "Здравствуй, Пушкин" для учащихся 5-9 классов.  Была создана атмосфе...

Внеклассное мероприятие на тему: Гостиная «От всей души»

laquo;Семья – любви великой царство!»Цель: формирование уважительного отношения детей к своим родителям, близким; формирование культурных традиций в обращении взрослых и детей....

Внеклассное мероприятие Музыкально-литературная гостиная " Поэты Бурятии"

Задача данной разработки – научить ребят любить, уважать свой народ, землю, край, Родину, сочувствовать горю, уметь сопереживать и поддерживать друг друга. Ведь данное мероприятие обращает к год...

Внеклассное мероприятие Музыкально-литературная гостиная " Чтобы помнили"

Данное мероприятие было  посвящено всем защитникам Отечества : в годы ВОВ, в Афганистане и Чечне! ребята рассказали о своих родных, которые принимали участие в военных действиях . Совместно с род...

Внеклассное мероприятие «Литературно-музыкальная гостиная «Души, опаленные Афганом», посвященной выводу войск из Афганистана»

Класс: 9-11 Цель: воспитание у учащихся гражданственности и патриотизма, чувства долга, ответственности, отваги на личных примерах воинов-интернационалистов; привитие уважения к старшему поколени...