Вербальные средства создания комического в англоязычных телесериалах.
статья по английскому языку (11 класс)

В данной статье рассмотрены проблемы определения средств создания комического эффекта на материале британского комедийного сериала «The Office» и его одноименной адаптации для американской публики. Проанализированы и классифицированны отдельные примеры вербальных средств, задействованных в телесериале. В статье также исследуется обоснованность употребления элементов создания комического с определением их лингвокульторологических особенностей.

Ключевые слова: комическое, лексикология,  юмор, английский язык

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statyastepanova.docx22.46 КБ

Предварительный просмотр:

Автор: Степанова Полина Алексеевна.

Вербальные средства создания комического в англоязычных телесериалах.

В данной статье рассмотрены проблемы определения средств создания комического эффекта на материале британского комедийного сериала «The Office» и его одноименной адаптации для американской публики. Проанализированы и классифицированны отдельные примеры вербальных средств, задействованных в телесериале. В статье также исследуется обоснованность употребления элементов создания комического с определением их лингвокульторологических особенностей.

Ключевые слова: комическое, лексикология,  юмор, английский язык

Author: Stepanova Polina Alekseevna.

Verbal Means of Comic Creation in English speaking TV series

In this article the problems of determining the means of comic effect  creation are discussed on the material of the British Comedy series "The Office" and  its adaptation for the American public. The author analyzes and classifies the specific examples of verbal means involved in the television series. Validity of the use of comic creating elements with the definition of their linguacultural features is also examined.

Keywords: comic, lexicology, humour, English

Настоящая работа посвящена изучению лингвистических особенностей создания комического эффекта в английском языке. Исследование проводится на основе сопоставительного анализа вербальных средств, используемых в юмористическом телесериале, представляющем собой особый вид текста. Материалом исследования послужил телесериал «Офис» британского производства («The Office», UK, Ricky Gervais, Stephen Merchant, 2001-2003) и созданный на его основе американский сериал «Офис» («The Office», USA, Greg Daniels, 2005-2013).

Четкого определения комических средств не существует, поскольку любой элемент текста, служащий для создания юмористического эффекта, может считаться его средством. Комический эффект может быть создан с помощью употребления средств разных уровней [3].  

При анализе способов создания комического в сериале Офис можно говорить о таких приемах как:

Гротеск. В основе приема лежит преувеличение определенных элементов, неординарное и зачастую странное сочетание реальности и фантастики, привлечение причудливых образов и черт.

Рассмотрим следующий пример. Главный герой рассуждает о возможности космических путешествий, наблюдении за нашей планетой из космоса, но сводит этот фантастический образ к обыденности и рутине:

«You know sometimes, to get perspective, I like to think about a spaceman on a star incredibly far away. And, our problems don't matter to him, because we're just a distant point of light. But he feels sorry for me, because he has an incredibly powerful microscope, and he can see my face». Здесь мы видим как преувеличенное внимание к собственной личности говорящего, так и неспособность выйти за рамки ограниченного видения мира.

Пародия, основанная на цитации или аллюзии. Отсылка к некоему произведению или употребление известной фразы при изменении оригинального содержания или самого высказывания. Используемая форма должна быть широко известной и узнаваемой, иначе замысел автора раскрывается не в полной мере.

Для иллюстрации приема приведем данный пример: «You say jump, and he says on who?». Известная фраза «if I say jump you say how high», получившая распространение в массовой культуре, первоначально использовалась в американской армии при подготовке новичков для отражения глубины подчинения приказам. В данном же случае смысл высказывания сохраняется, подчеркивается зависимость персонажа от начальства и нежелание отступить от приказа, при этом изменяется конечный элемент высказывания, что придает ситуации оттенок абсурдности. К этому приему чаще прибегают сценаристы американской версии телесериала, поскольку требуется большая вовлеченность в реальные события для достижения необходимого результата. Таким образом персонажи, имеющие в своих репликах аллюзии, приобретают правдоподобность, подчеркивается псевдодокументальный характер сериала.

Переключение внимания. Акцентирование внимания зрителя на мелкой или незначительной детали. Данный прием имеет схожий принцип воздействия, что и прием, в центре которого лежит нарушение предположений. Внимание зрителя не сконцентрировано на определенном предмете, поскольку информации, поступающей с изображения и от сопутствующего ему текста, оказывается слишком много. Благодаря этому публику становится легко удивить, обратив внимание на определенное явление. При этом комический эффект достигается как при помощи указания на очевидные вещи, так и при подстановке фиктивных фактов к некоторой теории. «You're too charactery to be a lead, and you're not fat enough to be a great character actor». В данном случае утверждается необходимость определенной физической характеристики для того, чтобы быть хорошим актером.

Обман ожиданий. Прием строится на несоответствии ожидания зрителя и реальности, первая часть сообщения дает ложное представление о второй.

В следующем примере практически невозможно предугадать продолжение высказывания. «Criminals are like raccoons. You give them a taste of cat food and pretty soon they're back for the whole cat». Комический эффект основан на столкновении представлении зрителя и заключении, выведенного персонажем. Комизм ситуации также заключается в стремлении персонажа вывести фразу с глубоким смыслом, таким образом показывая свой интеллект, но из-за нарушения связи составляющих производится противоположное впечатление. Примеры обмана ожиданий наиболее характерны для рассматриваемого сериала, они составляют ядро каждой серии. В большей степени этот прием проявляется в американской версии сериала. Это может быть обусловлено как менталитетом жителей, воспринимающих четко выраженную игру смыслов, так и количеством выпусков, поскольку создатели сериала с каждым новым сезоном становятся более свободны в выборе тематики и способов организации шуток.

Вариантами приема обмана ожиданий выступают разрушение стереотипов и неожиданные сравнения. 

Разрыв логической цепочки. В логической цепочке отсутствует некий элемент, связующее звено между частями сообщения или  образуется ложная связь между несовместимыми понятиями.

«People underestimate the power of nostalgia. If baseball can use it to get people to care about that worthless sport, then I can use it to get my siblings to care about the farm». Здесь мы видим нарушение причинно-следственных связей, использование аналогии, основанной на выведении закономерности, в качестве доказательства заявленного утверждения. Также здесь присутствует попытка связать неравнозначные высказывания с помощью единого элемента.

Противопоставление, контраст. Прием строится на сопоставлении нескольких явлений действительности, объектов или действий, которые за счет противопоставления выглядят комично.

В следующем примере мы видим целый спектр эмоций, которые испытывает герой, при этом переход от восторженных реплик к полному разочарованию работой происходит настолько резко, что это сбивает с толку.

«Everything I have I owe to this job...this stupid, wonderful, boring, amazing job». Вне контекста используемые эпитеты не обладают яркой экспрессивной окраской, из-за частоты употребления в повседневной речи их значение стало практически нейтральным. Однако в конкретной фразе нейтральные слова могут быть использованы как высокие, контраст подчеркивает эмоциональную составляющую.

Несоответствие. Упоминаемый образ или некоторый объект представляются в несоответствующей ему ситуации.

Предлагаем рассмотреть нижеприведённый пример. «Andy: What's the mouse's name? Guy: It really doesn't make sense to name the mice. They're kind of like cannon fodder». Комизм появляется в отклонении от языковых стереотипов, непредсказуемости умозаключений. Выделение данного приема как отдельного способа создания комического нам кажется спорным, поскольку любой комический эффект основан на некотором несоответствии, будь то сочетание несочетаемых объектов, отход от нормы языка или обман ожидания и практически любую шутку можно отнести  к этому приему.

Нарушение причинно-следственных связей, соотнесение времени и пространства, когда странность и необычность вызывают смех. 

В примере «Do you want to pull a prank on Andy? Not right now. But ask me again ten years ago» мы можем наблюдать смешение будущего и прошлого, при этом смешение происходит на фоне условного течения времени ситкома в отрыве от реальности. Несмотря на то, что время внутри сериала подчиняется особому порядку, отклонение от привычного хода способно создать некоторый эффект (комический, трагический и пр.), при этом сама форма шутки не имеет значения, т.е. возможная замена временного указателя не повлияет на ее содержание. Вне зависимости от того, какой временной отрезок выберет персонаж для переноса нежелательных действий, смысл фразы останется прежним.  

Перевод внимания на другой смысловой акцент. Объект, на который обращено внимание читателя/зрителя, не совпадает с ходом размышлений персонажа. Возможности данного приема практически безграничны.

«I have six roommates, which are better than friends because they have to give you one month's notice before they leave». Первоначальная идея о том, что соседи ближе по духу, чем могут быть друзья, и представление о прекрасных отношениях между ними рушится после второй части сообщения. Акцент в данном случае ставится на том, что дружеские отношения в скором времени закончатся, как и совместное проживание.  Мы наблюдаем контраст на эмоциональном уровне, оптимизм сменяется чувством разочарования и жалости к герою.

Амплификация и плеоназм. Суть амплификации состоит в повторе частей высказывания (с добавлением деталей или изменении языковых средств).

«Jim is my enemy. But it turns out that Jim is also his own worst enemy. And the enemy of my enemy is my friend. So Jim, is actually my friend. But, because he is his own worst enemy, the enemy of my friend is my enemy so actually Jim is my enemy». Весь монолог можно свести к фразе «Джим - мой враг»,  вместо этого появляются попытки выстроить логичное размышление, но за счет нагромождения одних и тех же слов создается путаница, нелепость подобного высказывания  вызывает комический эффект.

В представленной классификации были рассмотрены наиболее широкие группы приемов создания комического. Благодаря проанализированным примерам можно сделать предварительный вывод: комизм большинства юмористических высказываний основан на нарушении логики высказывания или действий персонажа,  переключении внимания на незначительный или неожиданный элемент. Встречается также обыгрывание культурных реалий.


Литература

  1. Имшинецкая И. А. Креатив в рекламе / И. А. Имшинецкая. — М., 2002. – 158 с.
  2. Норман, Б. Ю. Игра на гранях языка / Б. Ю. Норман. – M. : Флинта, Наука, 2006. – 344
  3. Attardo, S. Linguistic Theories of Humour / Salvatore Attardo. – 1994. – 426 р.
  4. SpringfieldSpringfield.co.uk. [Electronic resource] : a database of TV show episode scripts. – Electronic data. – Mode of access : http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_scripts.php?tv-show=the-office-uk (дата обращения : 27. 06. 2016)
  5. SpringfieldSpringfield.co.uk. [Electronic resource] : a database of TV show episode scripts. – Electronic data. – Mode of access : http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_scripts.php?tv-show=the-office-us (дата обращения : 27. 06. 2016)

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Приемы создания комического в художественном произведении.

«Мир уцелел, потому что смеялся».Приемы создания комического в художественном произведении. Цель урока:овладение знаниями о приемах создания комического в литературном произведении.Задачи:1)...

«Способы создания комического в драматургии Евгения Львовича Шварца»

Говоря о театре Комедии, нельзя не упомянуть такую личность, как Евгений Львович  Шварц. Его сказки -  добрые и открытые людям, как и сам писатель — знает каждый; фильмы, поставленные по его...

Интеграция уроков русского языка и литературы при изучении лексических средств создания комического в 5 классе.

  Современная школьная практика преподавания русского языка и литературы приводит к тому, что на уроках литературы анализ произведений ведется с литературоведческих позиций, а на уроках русского языка...

Средства создания комического. Практикум.

Практическая работа  на основе текстов  М.Е.Салтыкова-Щедрина...

Средства создания комического в рассказе А. П. Чехова «Хамелеон».

Данный урок является вторым в системе уроков, посвященных судьбе и творчеству А.П. Чехова. Урок начинается с рассказа учеников биографии писателя и закрепления полученных знаний, далее необходимо еще ...

Конспект урока литературы в 8 классе по теме «Комическое в пьесе Н.В. Гоголя "Ревизор". Приемы создания комического»

Конспект урока  литературы в 8 классе по теме «Комическое в пьесе Н.В. Гоголя "Ревизор". Приемы создания комического» ...

Вербальные и не вербальные средства связи

На протяжении всей нашей повседневной жизни и трудовой деятельности мы стараемся произвести приятное впечатление друг на друга. В современном мире высоко ценится умение устанавливать контакты с людьми...