Тестирование уровня иноязычной коммуникативной компетенции учащихся
статья по английскому языку на тему

Мартынчик Галина Николаевна

В работе представлена информация об оценке качества обучения, степени сформированности иноязычной коммуникативной компетенции

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon testirovanie_urovnya_inoyazychnoy_kommunika.doc77 КБ

Предварительный просмотр:

Тестирование уровня иноязычной коммуникативной компетенции учащихся

Проблема оценки качества обучения, степени сформированности иноязычной коммуникативной компетенции, уровня владения видами речевой деятельности – одна из центральных в методике преподавания иностранных языков. В отечественной методике ключевым термином является «контроль».

        Термин «контроль»  в своей широкой трактовке, включающей в себя надсмотр, проверку, измерение, управление, соотносится с английскими терминами evaluation, assessment, testing.  В отечественных методических публикациях выделяются следующие функции контроля:

- проверочная;

-оценочная;

-обучающая;

-управляющая;

-диагностическая;

-предупредительная;

-стимулирующая и мотивирующая;

-обобщающая;

-развивающая, воспитывающая и дисциплинирующая.

Кроме того, в отечественных методических публикациях подчёркивается, что в педагогической практике функции контроля не расчленяются, а реализуются в единстве. Суть этого единства заключается в том, что содержание, приёмы и методика контроля должны носить обучающий характер, синтезировать ранее усвоенный материал и приобретённые умения, обеспечивать их повторение и закрепление.

В настоящее время тестирование является неотъемлемым компонентом процесса обучения иностранному языку и постоянно используется как текущий, тематический, промежуточный, периодический и итоговый контроль уровня коммуникативной компетенции. Контроль может проводиться  в форме опроса, наблюдений, собеседования, анкетирования, тестирования, контрольной работы, оценочных суждений, экзаменов.

При обучении иностранному языку наиболее часто используется коммуникативное тестирование, позволяющее определить, какие умения и навыки видов речевой деятельности и аспектов языка усвоены учащимися, и в какой степени. Технология проведения тестирования меняется в зависимости от типа и вида тестового задания.

В методическом словаре мы находим следующие толкования термина «тестирование»:

Тестирование (в узком смысле  слова) – использование и проведение теста. Тестирование (в широком смысле слова) – совокупность процедурных этапов планирования, составления и опробования тестов, обработки и интерпретации их результатов. Тестирование является также одним из методов исследования в психологии и методике, предусматривающий выполнение испытуемыми тестов для определения уровня способностей или достижений к какой – то области. Лингводидактическое тестирование – направление в методике, которое занимается разработкой и использованием языковых и речевых тестов. С одной стороны, лингводидактическое тестирование является областью методики преподавания иностранных языков, с другой - относится к педагогическому (предметному) тестированию как часть к общей тестологии.

С понятием тестирования, в первую очередь, связаны такие понятия как тест, спецификация, тестовое задание и другие, которые подробно разбираются в работах  В.А.Коккоты, Alderson J. Charles, Clapham Caroline, Wall Dianne, Bachman Lyle F., Palmer Adrian S. и др. (2-5). В их исследованиях тест рассматривается как задание стандартизированной формы, выполнение которого позволяет установить уровень и наличие определенных знаний, умений, навыков, способностей, умственного развития и других характеристик личности с помощью специальной шкалы результатов.

Тесты менее разнообразны, чем контрольные работы, однако имеют ряд достоинств:

  • более объективны;
  • могут использоваться в больших группах:
  • могут быть использованы в любой последовательности;
  • могут проверять большой круг навыков и умений;
  • исключают подсказку;
  • предполагают жесткую регламентацию по времени и объему;
  • легко и быстро проверяются.

Основное отличие теста от контрольной работы состоит в том, что он всегда предполагает измерение. Другим важным отличием является то, что тесты проходят процедуру стандартизации. Поэтому отметка, выставляемая по результатам тестирования, отличается большей объективностью, чем оценка контрольной работы, вынесенная на основании личного суждения проверяющего.

Спецификация теста – детальное описание формы теста и его общей структуры, которое служит основой для получения информации тестируемыми и пользователями теста, а также для написания новых версий теста. Спецификация содержит паспорт с нормами, условиями и инструкциями для его многократного использования в разных условиях. Указанные условия использования, как правило, довольно ограничены (2).

Планирование лингводидактического тестирования предполагает в первую очередь планирование тестового задания. Тесты состоят из тестовых заданий. Тестовое задание представляет собой минимальную составляющую, единицу теста, которая предполагает определенную вербальную или невербальную реакцию тестируемого. Тестовое задание включает отдельные вопросы или задания, которые ставятся перед участниками тестирования. Крупные тесты, содержащие более 40-50 заданий, называются тестовыми батареями. Как правило, структура тестового задания включает две части:

  • Информационная часть (инструкция)
  • Операционная часть.

Операционная часть, в свою очередь, включает:

  • Основа (lead, stem)- незаконченное утверждение, вопрос;
  • Варианты ответов (options).

Варианты ответов представляют собой:

  • Дистракторы (неправильные ответы);
  • Ключ (правильный ответ).

Каждое тестовое задание создает для тестируемого некоторую лингвистическую или экстралингвистическую ситуацию, называемую тестовой ситуацией. Она представлена, как правило, вербальным (редко невербальным) стимулом задания. Ответ тестируемого может быть вербальным либо невербальным (последний, как правило, дается при текущем контроле). Результаты тестирования выражаются в тестовых баллах, которые располагаются на специально составленных шкалах.

Исследователи и разработчики тестов выделяют следующие показатели качества теста:

  • Валидность (адекватность исследуемой проблеме и действенность теста);
  • Надежность (достаточность количества заданий, трудность заданий, условия тестирования, качество материалов);
  • Практичность (доступность инструкций и содержания заданий, простота организации тестирования и простота проверки заданий);
  • Экономность (максимальность информации при минимуме затраченного времени, усилий, финансов) (2-5).

Наиболее важными показателями являются валидность и надежность теста. Валидность включает в себя широкий круг понятий. В самом общем виде валидность показывает, что измеряет тест и насколько хорошо он это делает. Другими словами, валидность указывает на большую или меньшую степень пригодности теста для его использования с определенной целью. Показатель валидности теста характеризует его доброкачественность, т.е. его адекватность и действенность, например, успешность решения коммуникативной задачи. Показатель надежности предполагает точность педагогического измерения и устойчивость результатов тестирования к воздействию посторонних или случайных факторов. Чем выше надежность теста, тем меньше стандартная ошибка измерения. Оценка результатов надежного теста не зависит ни от времени и условий его проведения, ни от экспертов, осуществляющих контроль (2).

В современной методике преподавания иностранных языков получили распространение разные виды тестов (2-5). Наибольшее распространение получили тесты, которые выделены исходя из критерия «цель применения».

Классификация тестов по цели применения:

  • proficiency test – тест общего владения иностранным языком;
  • achievement test – тест учебных достижений (успеваемости);
  • diagnostic test – диагностический тест;
  • placement test – тест размещения (распределения);
  • aptitude test – тест определения способностей.

Тесты общего владения иностранным языком составляются независимо от учебников или курсов предыдущего обучения. Данные тесты проверяют навыки и умения, которые будут необходимы для дальнейшей учебы или работы. Ярким примером данных тестов являются Кембриджские тесты по английскому языку для школьников, например, KET, PET, FCE, CAE, CPE.

Тест достижений проводятся во время поэтапного или завершающего контроля с целью проверки эффективности системы обучения, степени усвоения учащимися учебного материала. Вышеназванный вид теста составляется точно по учебнику или пройденному языковому материалу. Диагностирующий тест имеет целью определение способностей, а также недостатков в подготовке учащихся. Тест размещения  (распределения) имеет целью  распределение тестируемых на равные по уровню обученности учебные группы. Тест определения способностей выявляет разные способности к изучению иностранного языка и относится к психологическим тестам.

Существуют и другие классификации тестов, например, классификация по характеру осуществления контроля, которая делит тесты на две большие группы:

  • progress achievement test – тест текущего и промежуточного контроля успеваемости;
  • final achievement test – тест итогового контроля успеваемости.

Классификация по объекту контроля:

  • linguistic test – тест лингвистической компетенции, измеряющий языковые навыки;
  • pragmatic test – тест речевой компетенции, измеряющий умения речевой деятельности.

Классификация по направленности тестовых заданий:

  • discrete test – дискретный тест, измеряющий единичные умения и навыки;
  • integrative test – интегральный тест, измеряющий ряд умений и навыков в комплексе.

Классификация по соотнесению с нормами и критериями:

  • тест, ориентированный на нормы;
  • тест, ориентированный на критерии.

Последняя классификация также часто упоминается в исследованиях тестологов. Нормативно-ориентированный тест является одним из видов педагогического теста, с помощью которого сравниваются учебные достижения (уровень подготовки знаний, умений и навыков) отдельных испытуемых в сравнении с друг другом.. Специфика данного теста связана с основной задачей – дифференцировать испытуемых.

Критериально-ориентированный тест – вид педагогического теста, с помощью которого оценивается степень владения испытуемым пройденным учебным материалом (1). Используется для определения уровня владения коммуникативной компетенцией на основе соотнесения с федеральным государственным образовательным стандартом. Чаще всего такие тесты используются для разделения испытуемых на две группы: усвоивших и не усвоивших учебный материал.

Приемы и технологии тестирования, наиболее часто используемые в учебниках и  отечественных и зарубежных экзаменах:

  • Multiple-choice Test (множественного выбора – из 3 или 4 ответов). Психологической основой теста являются операции на узнавание, сравнение, выбор, а отличительный внешний конструктивный признак этого теста – ряд выборочных ответов (опций). Задача тестируемого учащегося выбрать один правильный ответ из нескольких вариантов;
  • Alternative-choice test (выбор правильного ответа из двух предложенных: да-нет);
  • Cloze-test (тест восстановления или дополнения, например, закрытый тест с пропусками для подстановки недостающих элементов в связном тексте);
  • C-test (Си-тест – разновидность клоуз-теста. При его подготовке из текста удаляется вторая часть каждого второго (третьего) слова, вместо изъятия языковых единиц в целостном виде через большой интервал. Представленная первая часть слова служит подсказкой для тестируемых при заполнении пропусков подходящими по смыслу словами. Возможен другой вариант теста. Он предполагает расстановку букв или звуков в нужном порядке для составления слова или транскрипции слова);
  • Information transfer (перекодирование информации, например, на перевод вербальной информации в таблицы, схемы, диаграммы, графики либо наоборот);
  • Ranking (группировка, например, по частям речи)
  • Ordering (на установление правильной последовательности);
  • Labeling (на прикрепление вербальной информации к картинкам);
  • Matching (перекрестный выбор). Задания перекрестного выбора заключаются в подборе пар из двух блоков по тем или иным признакам, объединяющим их;
  • Editing (на редактирование – нахождение ошибок);
  • Transformation (на трансформацию, например на словообразование);
  • Composition (на написание письменного высказывания, например, с элементами рассуждения);
  • Discussion (дискуссии, дебаты, возможно с элементами ролевой игры) etc.

В настоящий момент в ЕГЭ и ГИА используются тесты множественного выбора, тесты на перекрестный выбор, на подстановку, на трансформацию, на написание письменного высказывания.

Разработка контрольных измерительных материалов представляет собой сложную проблему, так как при разработке приходится учитывать множество факторов. Вследствие этого можно обнаружить много ошибок разного плана в учебниках и пособиях, готовящих к ЕГЭ и ГИА. К типичным ошибкам, возникающим у разработчиков контрольных измерительных материалов, относятся: а)типичные общие ошибки, не зависящие от типа задания; б)типичные ошибки, зависящие от типа задания.

К типичным общим ошибкам, не зависящим от типа задания, относятся:

  • неправильный выбор жанра текста к тестовым заданиям;
  • включаются на проверку  элементы содержания, изучение которых не предусмотрено в средней школе;
  • не правильно определяется необходимый уровень сложности текста;
  • не всегда обращается внимание на познавательный характер и тематику текста;
  • не всегда учитывается социальный опыт учащихся;
  • не принимается во внимание объем текста;
  • не всегда выделяется законченный смысловой кусок из большого текста;
  • встречаются языковые и социокультурные  ошибки.

К типичным ошибкам, зависящим от типа задания, относятся:

  • нечеткая либо незаконченная формулировка основной части задания;
  • несоответствие опций цели задания;
  •  неправильный  подбор опций либо по структуре, либо по содержанию;
  • наличие подсказки в том же тесте;  
  • неправильное пространственное расположение опций, затрудняющее понимание содержания задания.

 Назовем наиболее часто используемые для контроля знаний, умений и навыков виды тестовых заданий:

  • для чтения: 1)на установление соответствия; 2)на установление последовательности частей текста; 3) с выбором одного правильного ответа из четырех предложенных; 4) идентификацию; 5) на альтернативный ответ; 6) на заполнение таблиц, схем; 7) заполнение пропусков в тексте.
  • для аудирования: 1) с выбором одного правильного ответа из четырех предложенных; 2) идентификацию; 3) на альтернативный ответ; 4) на заполнение таблиц, схем;
  • для говорения: на расширение ситуаций монологического и диалогического характера различных типов и видов;
  • для письма: 1) заполнение анкет и бланков различного типа; 2) написание письменных высказываний различных типов: открыток, личных и деловых писем, сочинений, статей, проектов;
  • для лексики и грамматики: 1) на установление соответствия; 2) с выбором одного правильного ответа из четырех предложенных; 3) на идентификацию и дифференциацию; 4) на трансформацию; 5) на подстановку; 6) на ранжировку; 7)на редактирование; 8) заполнение пропусков в тексте;
  • для фонетики: 1) на установление соответствия; 2) на трансформацию; 3) на подстановку; 4) на дифференциацию;
  • для проверки социокультурных знаний, умений и навыков: 1) на установление соответствия; 2) с выбором одного правильного ответа из четырех предложенных; 3)идентификацию и дифференциацию; 4) на трансформацию; 5) на подстановку; 6) на группировку.

При проверке методических знаний, умений и навыков чаще всего используются тестовые задания: 1) на установление соответствия; 2) на установление последовательности частей текста; 3) с выбором одного правильного ответа из четырех предложенных; 4) идентификацию; 5) на альтернативный ответ; 6) на заполнение таблиц, схем; 7) заполнение пропусков в тексте; 8) группировку; 9)с кратким ответом.

При подготовке и тестировании учащихся использую материалы с грифом ФИПИ под редакцией  Музлановой , Солововой Е.Н., Вербицкой М.В., Клековкиной Е.Е .

ЛИТЕРАТУРА

  1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. – Санкт-Петербург: Златоуст, 1999.
  2. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. – М.: Высшая школа, 1989.
  3. Колесникова И.Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – С-Петербург: Блиц,2001.
  4. Макнамара Т.Языковое тестирование. OUP-Relod, 2005.
  5. Alderson J. Charles, Clapham Caroline, Wall Dianne. Language Test Construction and Evaluation. Cambridge: CUP, 1995.
  6. Bachman Lyle F., Palmer Adrian S. Language Testing in Practice. Oxford: OUP, 2004.,
  7. Bachman Lyle F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: OUP, 2004.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Комплексный контроль сформированности иноязычной коммуникативной компетенции учащихся 10 классов по теме "Healthy Lifestyle"

Презентация разработки урока по комплексному контролю сформированности ИКК учащихся 10 классов по теме "Здоровый образ жизни"...

Тестирование как технология контроля уровня иноязычной коммуникативной компетенции учащихся

Тестирование является одной из технологий контроля, которая нашла свое  отражение в работах В.А.Коккоты, А.А.Миролюбова, О.Г Полякова, Т.М.Фоменко, И.А.Цатуровой, Макнамарры и др. В развитии отеч...

«Развитие иноязычной коммуникативной компетенции учащихся через интеграцию новых информационных технологий в учебный процесс»

У каждого предмета и каждого преподавателя есть свои средства и способы осуществления организации процесса обучения, направленного на учащегося.  При формулировании своих целей обучения, преподав...

Формирование и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся

Инновации в жизни школы, это, прежде всего, новые подходы к организации урока: распределение времени, форма работы с классом, планирование поэтапного усложнения заданий, использование эвристических ме...