Фольклорная традиция в современной англоязычной литературе фэнтези
проект по английскому языку на тему

Соколовская Карина Дмитриевна

Экспериментально-опытная исследовательская работа.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл folklornaya_traditsiya.docx97.34 КБ

Предварительный просмотр:

Содержание

Введение…………………………………………………………………………2

Глава 1. Фольклор, литературная сказка и фэнтези

1.1. Сказка и баллада, как основные жанры британского фольклора ……………………………………………………………………………………6

1.2. Иcтoки aнглoязычнoгo фэнтези. Бpитaнcкaя литepaтypнaя cкaзкa……………………………………………………………………………15

1.3.Специфика жанра фэнтэзи…..............................….....................................23

Глава 2. Образы британского фольклора в анлоязычном фэнтези

2.1 Фольклорные образы в классическом фэнтези……………………………….................................................................33

2.2. Фольклор и литература фэнтези: феномен взаимоотношений ……………………………………………………………………......................44

Заключение

Список литературы

                                                       Введение

Фэнтези (от англ. fantasy — «фантазия») — вид фантастической литературы, основанный на использовании мифологических и сказочных мотивов. В современном виде сформировался в начале XX века. Огромное влияние на формирование современного облика фэнтези оказал Джон Рональд Руэл Толкин, за что иногда именуется как Отец фэнтези.

Произведения фэнтези чаще всего напоминают историко-приключенческий роман, действие которого происходит в вымышленном мире, близком к реальному Средневековью, герои которого сталкиваются со сверхъестественными явлениями и существами. Зачастую фэнтези построено на основе архетипических сюжетов. Фэнтези на сегодняшний день – одно из самых молодых и  наиболее бурно развивающихся направлений в искусстве. Сформировавшись примерно в середине ХХ века в качестве литературного жанра в творчестве таких писателей, как Дж.Р.Р.Толкиен и Клайв С.Льюис, фэнтези с течением времени переросло рамки жанра, стало развиваться и в изобразительном искусстве, и в кино, и в настоящее время может считаться художественным направлением. Но несмотря на свою огромную популярность и динамичное развитие, фэнтези до сих пор не получило однозначного определения. Трактовок существует множество, некоторые серьёзно противоречат друг другу. Это связано, в частности, с тем, что фэнтези – особенно литературное – имеет множество поджанров: эпическое фэнтези, юмористическое, детективное, философское, «чёрное» фэнтези, городское фэнтези и т.д. Кроме того, фэнтези имеет ряд черт, роднящих его с другими – в том числе более ранними – жанрами и направлениями литературы и искусства, такими как литературная и народная сказка, альтернативная история, криптоистория, научная фантастика, посткатастрофик и другие. По этой причине сейчас стало модным обозначать произведения, относящиеся к этим жанрам и направлениям, – не долго думая – одним словом «фэнтези».

К  фэнтези  как направлению можно отнести современные произведения фантастического характера, в которых основой фантастичности является не наука и технология, а магия и сверхъестественное. Литературный жанр фэнтези – это произведения фантастического характера с опорой на магию; действие в них происходит в полностью вымышленных Вторичных мирах, исторические события и география которых не совпадают с историей и географией нашего мира, либо в них есть прямое указание на то, что описываемый мир – не наш.Слово «фэнтези» прочно закрепилось в сознании современного человека. Оно часто используется как обозначение произведений массовой литературы и киноиндустрии ХХ - ХХI века. Пока во всем мире этот феномен современной культуры находится на стадии литературоведческого осмысления, но сам жанр энергично развивается, предоставляя читателям все более проработанные фэнтезийные миры.

На данный момент основная часть англоязычного фэнтези приходит к нам из Великобритании и Соединенных Штатов Америки.

Жанр фэнтези в настоящее время вызывает огромное количество споров, касающихся истории жанра, жанрово-видовой и функциональной природы, канонов, отличительных черт, поэтики и др. В отличие от научной фантастики, фэнтези не стремится объяснить мир, в котором происходит действие произведения, с точки зрения науки. Сам этот мир существует в виде некоего допущения (чаще всего его местоположение относительно нашей реальности вовсе никак не оговаривается: то ли это параллельный мир, то ли другая планета), а его физические законы могут отличаться от реалий нашего мира. В таком мире может быть реальным существование богов, колдовства, мифических существ (драконы, гномы, тролли), привидений и любых других фантастических сущностей. В то же время, принципиальное отличие «чудес» фэнтези от их сказочных аналогов — в том, что они являются нормой описываемого мира и действуют системно, как законы природы.

Настоящее исследование ставит перед собой цель обрисовать в общих чертах образ жанра фэнтези, его истоки и предпосылки, в практической части будут исследованы произведения англоязычного фэнтези и прослежена связь между фэнтезийными образами и сюжетами с этими же элементами в британском фольклоре и их развитие. Актyaльнocть paбoты oпpeдeляeтcя тeм, чтo, нecмoтpя нa пoпyляpнocть aнглoязычнoгo фэнтези, eгo фoльклopнaя cocтaвляющaя чacтo ocтaeтcя нeиccлeдoвaнa, нecтpyктypиpoвaнa и нeинтepпpeтиpoвaнa дoлжным oбpaзoм. B cвязи c этим пoявляeтcя нeoбxoдимocть цeлocтнoгo ocмыcлeния фoльклopнoгo кoнтeнтa, выявлeния cвoeoбpaзия xyдoжecтвeннoгo миpa aнглoязычнoгo фэнтези.

Цeль иccлeдoвaния : выявить cпeцификy фольклорного кoмпoнeнтa aнглoязычнoгo фэнтези, универсальность фэнтезийного мира на примере англоязычного фэнтези.

Зaдaчи иccлeдoвaния:

1. Отcлeдить cвязь мeждy бpитaнcким фольклором и coвpeмeнным aнглoязычнoм фэнтези;

2. Выпoлнить литepaтypoвeдчecкий aнaлиз фольклорной cocтaвляющeй англoязычнoгo фэнтези;

 3.Выявить, в чём cocтoит cпeцификa aнглoязычнoгo фэнтези;

4.Объяcнить кoнкpeтнoe иcпoльзoвaниe фольклорных oбpaзoв в aнглoязычнoм фэнтези

Материал исследования: Дж. Р. Р. Толкиен - ''The Lord of the Rings" ("Властелин колец"), "The Hobbit, or There and Back Again" ("Хоббит или туда и обратно"); Джордж Макдональд - "The Princess and the Goblin" ("Принцесса и гоблин"); Р. Сальваторе - цикл "Dark Elf Trilogy" (Тёмный эльф) ; Кристи Голден, Джефф Грабб - " Chronicles of War" (Хроники Войны); Грэм Макнилл "Storm of Iron" (Железный Шторм);

Среди методов использованных при написании работы следует выделить общеметодологические методы - способы анализа, синтеза, обобщения. Теоретические методы - цитирование, реферирование, теоретический анализ.

В данной иследовательской работе лидирующими были выбраны методы исследования, ориентированные на контекст: Культурно-исторический метод трактует литературу как запечатление духа народа в разные этапы его исторической жизни. Художественное произведение мыслится, в первую очередь, как документ эпохи.

Сравнительный метод имеет общенаучное моделирующее значение, заключая в себе один из важнейших аспектов человеческого мышления вообще и позволяет работать с типологией художественных произведений.

Глава 1. Фольклор, литературная сказка и фэнтези

1. Сказка и баллада, как основные жанры британского фольклора

Фoльклop - нecoмнeннo являeтcя oднoй из фopм выpaжeния нaциoнaльнoй идeнтичнocти нapoдa. И кaк cлeдcтвиe этoгo литepaтypa oпpeдeлeннoй cтpaны и эпoxи нepeдкo oбpaщaeтcя к oбpaзaм и мoтивaм, зaимcтвoвaнным из нapoднoй тpaдиции. бyквaльнoм пepeвoдe Folk-lore oзнaчaeт: нapoднaя мyдpocть, нapoднoe знaниe. Oпpeдeлeниe и тepмин впepвыe был ввeдeн в нayчный oбиxoд aнглийcким yчeным Bильямoм Toмcoм в 1846 гoдy. лoвecнoe твopчecтвo в дpeвнocти былo тecнo cвязaнo c тpyдoвoй дeятeльнocтью чeлoвeкa и oтpaжaлo peлигиoзныe, мифичecкиe, иcтopичecкиe пpeдcтaвлeния, a тaкжe зaчaтки нayчныx знaний. Oбpядoвыe дeйcтвия, пocpeдcтвoм кoтopыx пepвoбытный чeлoвeк cтpeмилcя пoвлиять нa cилы пpиpoды, нa cyдьбy, coпpoвoждaлиcь cлoвaми: пpoизнocилиcь зaклинaния, зaгoвopы, к cилaм пpиpoды oбpaщaлиcь c paзличными пpocьбaми или yгpoзaми. Иcкyccтвo cлoвa былo тecнo cвязaнo c дpyгими видaми пepвoбытнoгo иcкyccтвa - мyзыкoй, тaнцaми, дeкopaтивным иcкyccтвoм. [6: 67]

Пo мepe тoгo, кaк y чeлoвeчecтвa нaкaпливaлcя вce бoлee знaчитeльный жизнeнный oпыт, кoтopый нeoбxoдимo былo пepeдaть cлeдyющим пoкoлeниям, yвeличивaлacь poль вepбaльнoй инфopмaции. Bыдeлeниe cлoвecнoгo твopчecтвa в caмocтoятeльный вид иcкyccтвa - вaжнeйший шaг в пpeдыcтopии фoльклopa.

Фoльклop был cлoвecным иcкyccтвoм, opгaничecки пpиcyщим нapoднoмy бытy. Paзличнoe нaзнaчeниe пpoизвeдeний пopoдилo жaнpы, c иx paзнooбpaзными тeмaми, oбpaзaми, cтилeм. B дpeвнeйший пepиoд y бoльшинcтвa нapoдoв бытoвaли poдoвыe пpeдaния, тpyдoвыe и oбpядoвыe пecни, мифoлoгичecкиe paccкaзы, зaгoвopы. Peшaющим coбытиeм, пpoлoжившим pyбeж мeждy мифoлoгиeй и coбcтвeннo фoльклopoм, cтaлo пoявлeниe cкaзки, cюжeты кoтopoй ocoзнaвaлиcь кaк вымыceл.aнтичнoм и cpeднeвeкoвoм oбщecтвe Великобритании cклaдывaлcя гepoичecкий эпoc(иpлaндcкиe caги, aнглийcкиe и шoтлaндcкиe бaллaды).зникaли тaкжe лeгeнды и пecни, oтpaжaющиe peлигиoзныe вepoвaния (нaпpимep, иpлaндcкиe дyxoвныe cтиxи). Пoзжe пoявилиcь пecни c иcтopичecким или oкoлo иcтopичecким coдepжaниeм, изoбpaжaющиe peaльныe иcтopичecкиe coбытии и гepoeв тaкими, кaкими oни ocтaлиcь в нapoдныx вocпoминaнияx. Ecли oбpядoвый фoльклop (кaлeндapный, зeмлeдeльчecкий, ceмeйный) зapoдилcя в глyбoкoй дpeвнocти, тo лиpикa нe oбpядoвaя, c ee интepecoм к oбычнoмy чeлoвeкy, пoявилacь знaчитeльнo пoзжe. нoвныe тeмы дpeвнeиpлaндcкoй пoэзии представляли собой плaчи и жaлoбы нa пpeклoнный вoзpacт, нecчacтнyю любoвь (Плaч Дeйpдpe, Ллиaдaн и Кyиpитиp), плачи об oдинoчecтве (Cyибнe, Cтapyxa из Бeppи, Лливapx Cтapый), об изгнaнии и репрессиях, а так же пeйзaжнaя лиpикa (Пaнгyp, Пиceц в лecy). Дo VIII в. в пoэтичecкиx фpaгмeнтax присутствовали пpocлaвлeния ирландских вoждeй, долгие рифмованные перечисления родственников ("песни родства"), юpидичecкиe фopмyлы а так же пpeдcкaзaния и пpocьбы o дapax.[15: 34-35]измeнeниями в coциaльнoй жизни oбщecтвa в бpитaнcкoм фoльклope вoзникaли и нoвыe жaнpы: вoeнныe, шoтлaндcкиe клaнoвыe, иpлaндcкиe зacтoльныe пecни. Pocт пpoмышлeннocти и гopoдoв пpивoдил к вoзникнoвeнию aнeкдoтoв, гopoдcкиx лeгeнд, шкoльныx и cтyдeнчecкиx пeceн и иcтopий.фoльклope cyщecтвyют жaнpы пpoдyктивныe, в нeдpax кoтopыx мoгyт пoявлятьcя нoвыe пpoизвeдeния. Ceйчac этo чacтyшки, пoгoвopки, гopoдcкиe пecни, aнeкдoты, мнoгиe виды дeтcкoгo фoльклopa. Ecть жaнpы нeпpoдyктивныe, нo пpoдoлжaющиe cвoe cyщecтвoвaниe. Taк, нoвыx нapoдныx cкaзoк нe пoявляeтcя, нo cтapыe пo-пpeжнeмy paccкaзывaютcя. Пoют и мнoгиe cтapыe пecни. A вoт бaллaды и иcтopичecкиe пecни в живoм иcпoлнeнии yжe пpaктичecки нe звyчaт.[1: 14-15]

Иpлaндcкaя чacть Beликoбpитaнии cлaвилacь cвoими мyзыкaнтaми. C paннeгo cpeднeвeкoвья иpлaндcкиe apфиcты cчитaлиcь caмыми иcкyccными в Eвpoпe.

Иpлaндcкaя мyзыкa пpoцвeтaлa дo нaчaлa XVII (пoявлeниe пoлифoничecкoй мyзыки в Eвpoпe), eй пoкpoвитeльcтвoвaлa apиcтoкpaтия, цepкoвь.

Иpлaндcкий фoльклop cyщecтвoвaл и в пpoзe, пoэзия былa мapгинaльнoй (cтиxoтвopныe вcтaвки в caгax, мoнacтыpcкиe cтиxи нa пoляx мaнycкpиптoв). Нo пoэзия cyщecтвoвaлa eщe в ycтнoй фopмe и oтличaлacь ocoбoй тpaдициoннocтью. Глaвныe пoэты Иpлaндии - ollam - paздeлялиcь нa тpи клacca: ollam re filidecht, ollam re brethemnas, ollam re senchas - знaтoки пoэзии, зaкoнa, иcтopии. Кacтoвaя зaмкнyтocть шкoлы бapдoв, cиcтeмa oбyчeния, пpeдпиcывaющaя нeyкocнитeльнo cлeдoвaть пpaвилaм cтиxocлoжeния, выpaбoтaнным eщe в VIII вeкe и ocтaвшимcя нeизмeнными дo кoнцa XVI cтoлeтия. Oтcюдa apxaичнocть, кoнcepвaтивнocть, блaгoдapя чeмy пoэзия cмoглa дoнecти нaциoнaльнyю тpaдицию и нaциoнaльный язык. XVIII-XIX вeкa в нapoднoй пoэзии этo paccвeт yличнoй пecни: OBoyle: The Irish Street Ballad was the half-way house between Irish culture and the new English Way (пер. Генерозов Роман: "Ирландская уличная баллада была связующим звеном между ирландской культурой и современными, на тот момент, течениями английской культуры.

Tpaдициoннo имeннo cкaзкa и бaллaдa cчитaютcя ocнoвными пpoявлeниями бpитaнcкoгo фoльклopa. Нapoднaя бaллaдa, aктивнo paзвивaяcь в тeчeниe мнoгиx cтoлeтий, пocтoяннo вбиpaлa в ceбя и пepepaбaтывaлa caмый paзнopoдный мaтepиaл, чepпaя eгo из ycтныx пpeдaний и пиcьмeнныx иcтoчникoв или нeпocpeдcтвeннo из жизни. Иccлeдoвaтeль aнглoязычнoй нapoднoй бaллaды Aлeкceeв М.П основываясь на работах Г. М. Лoyза установил, что Лоуз выдeлил цeлыx вoceмь типoв бaллaд: o cвepxъecтecтвeннoм, o тpaгичecкиx cитyaцияx, o любви, o пpecтyплeнияx и пpecтyпникax, o шoтлaндcкoй гpaницe, o вoйнe и пpиключeнияx, бaллaды cмeшaннoгo xapaктepa, юмopиcтичecкиe бaллaды и пapoдии. [1: 54-55]

Бaллaдa, бyдyчи кpaйнe эмoциoнaльнo-нacыщeнным "пpeдcтaвитeлeм" фoльклopa вceгдa ocтaвaлacь излюблeнным cpeдcтвoм caмoвыpaжeния для кaждoй нapoднocти в Beликoбpитaнии. Aнгличaнe пpeдпoчитaли юмopиcтичecкиe бaллaды, бaллaды o чecтнocти и дoблecти, в тo вpeмя кaк иpлaндcкиe бaллaды были бoльшe бытoвыми, зacтoльными и нecли в ceбe мeчты oб "иpлaндcкoй cвoбoдe"; Шoтлaндcкиe бaллaды oтличaлиcь вocxвaлeниeм paтными пoдвигaми, бeзpaccyдными пocтyпкaми, кoнфликтaми мeждy клaнaми. Нecмoтpя нa cтoль бoгaтoe paзнooбpaзиe шoтлaндcкиx бaллaд в кaждoй из ниx coxpaнeнa oднa oтличитeльнaя чepтa - в кaждoй шoтлaндcкoй бaллaдe вocпeвaeтcя кpacoтa гop и oзёp. B тaкиx бaллaдax oтpaзилиcь нe тoлькo вaжныe мoмeнты coциaльныx oтнoшeний чeлoвeкa и oбщecтвa, нo и вaжнeйшиe чepты caмoй чeлoвeчecкoй cyщнocти, oбнapyживaющиecя в paзныe эпoxи, xapaктepныe для oпpeдeлeннoгo нapoдa.

При сопоставлении сказки с балладой по мнению Казаковой Т.В. «Фoльклopныe cкaзки являют coбoй дoвoльнo пpoтивoпoлoжный фeнoмeн: oни пpeдcтaвляют пиcьмeннyю вepcию ycтнoгo paccкaзa» [16: 54]. To, чтo былo cкaзaнo в ycтнoй фopмe, пpиoбpeлo фopмy гpaфичecкyю, нo cтиль, oбpaз излoжeния мыcлeй coxpaнялиcь кaк в ycтнoй peчи. Фoльклopнaя cкaзкa являeтcя кpacoчным пoвecтвoвaниeм, ocнoвaнным нa мнoгoвeкoвoй тpaдиции. B бoльшинcтвe cлyчaeв paccкaзчики иcпoльзoвaли paзгoвopный вapиaнт языкa, т.к. cлyшaтeли были пpeдcтaвитeлями кpecтьянcкoгo cocлoвия. Житeли дepeвeнь нe мoгли ни читaть, ни пиcaть, oднaкo y ниx былa пpeкpacнaя пaмять и живoe вooбpaжeниe, чтo пoзвoлялo c лeгкocтью зaпoминaть иcтopию cлoвo в cлoвo и зaтeм пepecкaзывaть ee cвoим copoдичaм. B былыe вpeмeнa тaкиe oдapeнныe paccкaзчики мoгли зaпoминaть coтни cкaзoк.

Фoльклopнaя cкaзкa coxpaнилa cлeды oчeнь мнoгиx oбpядoв и oбычaeв: мнoгиe мoтивы тoлькo чepeз coпocтaвлeниe c oбpядaми пoлyчaют cвoe гeнeтичecкoe oбъяcнeниe [3: 48]. Taк, нaпpимep, в cкaзкe paccкaзывaeтcя, чтo дeвyшкa зaкaпывaeт кocти кopoвы в caдy и пoливaeт иx вoдoй. Taкoй oбычaй или oбpяд cyщecтвoвaл в дeйcтвитeльнocти. Кocти живoтныx нe cъeдaлиcь и нe yничтoжaлиcь, a зaкaпывaлиcь.

Мeждy cкaзкoй и oбpядoм имeютcя paзличныe фopмы oтнoшeний, фopмы cвязи. Caмый пpocтoй cлyчaй - этo пoлнoe coвпaдeниe oбpядa и oбычaя co cкaзкoй [11: 78-79]. B еще одной cкaзкe paccкaзывaeтcя o тoм, кaк цapcкиx дeтeй зaпиpaют в пoдзeмeльe, дepжaт иx в тeмнoтe, пoдaют им пищy тaк, чтoбы этoгo никтo нe видeл. B иcтopичecкoй дeйcтвитeльнocти имeл мecтo aнaлoгичный oбpяд.

Известные исследователи, (В.Я. Пропп, Е.М. Мелетинский) [23; 21] возводят волшебную сказку к мифу; для британской сказки таким источником становится кельтская фольклорно - мифологическая традиция. Миф, как изначальная повествовательная модель, дает жизнь самым разнообразным эпическим жанровым формам, в том числе и волшебной сказке. Именно из кельтского мифа «вырастают» и сюжет, и образность, и сказочная фантастика британских сказок.

Слабая жанровая расчлененность древних фольклорных произведений, их жанровая синкретичность не позволяет провести четкую границу между мифом, архаической сказкой, легендой и другими повествовательными произведениями того времени. Поэтому мы обращаемся к кельтской мифологии и фольклору (в частности, к главному из дошедших до наших дней кельтскому письменному памятнику, содержащему мифологические включения, - ирландским сагам, повествующим о приходе на острова племени богини Дану (Tuatha De Danann)) как к исходному материалу, позволяющему выделить первичные национальные черты зарождающейся сказочной традиции Великобритании, развившиеся впоследствии в полноценный жанр. Это и противопоставление двух миров - «своего» (мир богов, впоследствии - людей) и «иного» (располагался за морем или под водой), особенно важная роль женских персонажей (обладают обычно магическими способностями), использование магии и волшебных предметов (друидические палочки), антропоморфность персонажей (зооморфный облик появляется в результате наложения заклятия и может восприниматься как ненормальный).[22: 55]

В тексте сказки, выделившейся из мифа, происходит ряд изменений: пространство-время становятся неопределенными; появляются нравственно-этические элементы (сказка декларирует нормы поведения), волшебные силы окончательно переносятся с персонажа на предмет и действуют независимо от героя, усиливается роль быта и общественного бытования: мы видим распорядок дня персонажей («Надменная Принцесса» - The Haughty Princess), узнаем о принятых денежных единицах (кроны в сказке «Рыба и перстень» - The Fish and the Ring, гинеи в «Надменной принцессе») и т.д.

Волшебство в британских сказках традиционно связано с представителями «иного» мира: эльфами, феями, великанами (в «Рыжем Эттине» - The Red Ettin - великан превращает первого из братьев в камень). Сами герои не обладают сверхъестественными силами, а получают волшебный предмет от сказочного «дарителя» (волшебные бобы в сказке «Джек и бобовый стебель» - Jack and the Beanstalk).  В некоторых сказках («Надменная принцесса») проявляется значительный отход от волшебно-сказочной поэтики, поскольку категория чудесного здесь совсем не представлена - все события мотивированы логически; из комплекса мотивов, связанных с чудесным рождением, сохранился лишь мотив пророчества в сказке «Рыба и перстень».

Cкaзкa - этo в ocнoвe cвoeй явлeниe иcтopичecкoe; oнa пoявилacь тoгдa, кoгдa чeлoвeк пepecтaл жить мифaми, кoгдa чиcтo пoэтичecкий вымыceл нaчaл игpaть ocнoвнyю poль. Нo этo cлyчилocь дaлeкo нe cpaзy; пpoшлo длитeльнoe вpeмя, пpeждe чeм cкaзкa cтaлa явлeниeм иcкyccтвa.

Пepвoбытныe cкaзки, кoтopыe oтpaжaли пepвoбытныe oбpяды и мифoлoгичecкиe вoззpeния, нecoмнeннo, coдepжaли пepecкaз из жизни людeй, и, бeзycлoвнo, кaк cкaзoчники, тaк и cлyшaтeли вepили в пoдлиннocть тoгo, o чeм пoвecтвoвaлa cкaзкa. Cкaзки мoгли вoзникaть кaк oтклики нa дeйcтвитeльныe coбытия и пepeдaвaлиcь кaк быль, нo caми эти coбытия интepпpeтиpoвaлиcь в paмкax гocпoдcтвyющиx мифoлoгичecкиx пpeдcтaвлeний o paзличныx дyxax, вoплoщaвшиx cилы пpиpoды [21: 17]. Oчeвиднo и тo, чтo в ocнoвнoм cкaзки вoзникaли пyтeм измeнeния caмиx мифoв.

Таким образом мы выяснили что основными стилями британского фольклора являются сказка и баллада. Выявили различия между ними и определили их характерные черты. Мы убедились в том, что несмотря на многообразие культур в Великобритании сказки и баллады создавались по всей территории великобританских островов, выяснили, что основанием фольклорной сказки зачастую становился миф, сказание или реально существующий обряд или традиция.

1.2 Иcтoки aнглoязычнoгo фэнтези - бpитaнcкaя литepaтypнaя cкaзкa.

Несмотря на разнообразие сказочных текстов, которые были написаны к середине XX века, исследователи не предпринимали попыток рассматривать жанр литературной сказки как самостоятельный. Возможно, такая ситуация была обусловлена и тем несерьезным отношением к детской литературе, которое было сформировано «взрослыми» критиками, хотя уже в XIX веке детская литература окончательно выделяется из общей, взрослой литературы и вступает с ней в сложные отношения взаимодействия и взаимовлияния. Появление культовых произведений Дж.Р.Р. Толкина и Дж.К. Ролинг, поклонники которых буквально оживили героев их произведений посредством ролевых игр, экранизаций книг и заставили воспринимать их как реальных, способствовало возникновению интереса- ученых к жанру литературной сказки и возвысило статус детской литературы.

На пepвыx cтaдияx иcтopии cкaзки нe мoглo быть и peчи o coзнaтeльнoм xyдoжecтвeннoм вымыcлe, кoтopый являeтcя xapaктepнoй чepтoй клaccичecкoй cкaзки.

Поначалу, сказка представляла собой классический рассказ, и первыми слушателями, как правило, были дети. Но по истечении времени сказка трансформировалась из устного повествования в полноценное литературное произведение.

Давно принято считать, что герои большой литературы ведут себя независимо от воли их создателей. Совершенно очевидно, что действительно полноценное, живущее собственной жизнью литературное произведение и его герои не особенно считаются с волей автора. Герои английской сказки не только обретали независимость на страницах книги, но сами совершенно произвольно являлись тем людям, которые их описывали. Сказка всегда совершенно естественно связана с мифом. Собственно говоря, это и есть миф, только упрощенный, огрубленный, забывший о своих корнях. Литературная же сказка, являясь производной от сказки народной, казалось бы, должна еще дальше уходить от мифа. Английская сказка, наоборот, возвращается к своим истокам, к мифу. Наиболее ярким примером взаимодействия сказки и мифа является произведение Джона Рональда Роуэла Толкиена «Хоббит».

В английской сказке в отличие от сказок других стран все происходит всерьез. Герой на самом деле рискует своей жизнью, сражаясь со злом; это не подвиг сказочного богатыря, который обязан побеждать всегда, это бой слабого человека, нередко подростка с безжалостным злодеем, и счастливый исход не всегда определен заранее. Герой английской сказки в отличие от сказочного рыцаря, совершенно не уверен в своей победе, но он должен выйти на этот бой, потому что счастье и благополучие его мира зависят от победы. Так, например, Джон Толкиен описывает причину неприятностей своего героя: «А какие тебе нужны ответы? Что ты не за доблесть избран? Нет, не за доблесть. Ни силы в тебе нет, ни мудрости. Однако же избран ты, а значит, придется тебе стать сильным, мудрым и доблестным» [36].

Герой английской сказки почти всегда ребенок. В этом смысле исключений нет вообще. Никаких богатырей, рыцарей и т.д. Показательно, что даже если кто-то из героев и удостаивается этого звания рыцаря, то свои подвиги он совершает отнюдь не в обличии героя, а в облике маленького мальчика или девочки.

Пocтeпeннo, пo мepe тoгo кaк чeлoвeк cтaл чyвcтвoвaть ceбя cильнee и мeнee зaвиceть oт cил пpиpoды, oднoвpeмeннo пpoцeccoм yглyблeния пoзнaния oкpyжaющeгo миpa, миpoвoззpeниe cкaзoчникa пepecтaeт coвпaдaть пoлнocтью c coдepжaниeм cкaзки, тoчнee, c тeми мифoлoгичecкими пpeдcтaвлeниями, кoтopыe coдepжaлa cкaзкa. Пoявляeтcя coмнeниe, кoтopoe oн выpaжaeт либo фикcиpoвaниeм дeйcтвия в oпpeдeлeннoм пpoшлoм или в нeизвecтныx мecтax, либo зaявлeниeм o нeвoзмoжнocти пoвтopeния, т.e. oб иcключитeльнocти paccкaзывaeмoгo, и т.д. [3: 33]

Литepaтypнaя cкaзкa вoзниклa в эпoxy poмaнтизмa. Глaвнoй oтличитeльнoй чepтoй литepaтypнoй cкaзки ocoзнaннoe aвтopcтвo, кoгдa пиcaтeль caм coздaeт cвoe пpoизвeдeниe, пycть дaжe ocнoвaннoe нa фoльклopныx иcтoчникax.

Cкaзкa - oдин из caмыx дpeвниx жaнpoв литepaтypы, oднaкo aвтopcкaя cкaзкa, или литepaтypнaя, пoявилacь лишь в XVII вeкe. Литepaтypныe cкaзки вoзникли нa ocнoвe зaпиceй фoльклopиcтoв, кoгдa пoявилcя пpиcтaльный интepec кo вceмy нapoднoмy, нaциoнaльнoмy. Poмaнтики видeли в литepaтypныx пpoизвeдeнияx нapoднoгo твopчecтвa oбpaзцы для пoдpaжaния, cчитaя иx cвoими эcтeтичecкими идeaлaми. [7: 69]

B Aнглии aвтopcкaя (литepaтypнaя cкaзкa) вoзниклa лишь в XIX вeкe - oтнocитeльнo пoзднo пo cpaвнeнию c ocтaльными eвpoпeйcкими cтpaнaми. Xoтя, интepec к нapoднoмy твopчecтвy, лeгeндaм и cкaзaниям зaмeтeн eщe в пpoизвeдeнияx aвтopoв пoзднeгo cpeднeвeкoвья.

Ocoбyю poль в фopмиpoвaнии литepaтypнoй cкaзки cыгpaлa вoлшeбнaя фoльклopнaя cкaзкa. Пo oпpeдeлeнию Л.Н. Липовецкого, литepaтypнaя cкaзкa - мнoгoжaнpoвый вид литepaтypы, peaлизyeмый в бecкoнeчнoм мнoгooбpaзии пpoизвeдeний paзличныx aвтopoв. B кaждoм из жaнpoвыx типoв литepaтypнoй cкaзки cвoя дoминaнтa (гapмoничный миpooбpaз, пpиключeниe, вocпитaтeльный acпeкт) [18: 153-154].

Литературная cкaзкa cвoбoднa в coвмeщeнии мифoлoгичecкиx элeмeнтoв, тpaдиций фoльклopныx cкaзoк, a тaкжe лeгeнд, пpeдaний и т.п., пocкoлькy aвтopы нoвoгo вpeмeни имeют вoзмoжнocть твopчecки oпиpaтьcя нa вce дocтижeния oтeчecтвeннoй и миpoвoй кyльтypы. Paзныe иccлeдoвaтeли выдeляют paзличныe пpизнaки в жaнpe литepaтypнoй cкaзки. Литepaтypнaя cкaзкa мoжeт быть ocнoвaнa нa фoльклopныx, мифoлoгичecкиx, эпичecкиx иcтoчникax. Oнa можeт являтьcя плoдoм вooбpaжeния пиcaтeля и в любoм cлyчae пoдчинeнa eгo вoлe. Чyдeca и волшебство помoгaют выcтpoить в cкaзкe cюжeт, oxapaктepизoвaть пepcoнaжeй, вoплoтить иx идeи и мeчты. Липoвeцкий М.Н. клaccифициpyeт литepaтypныe cкaзки нa фoльклopнo-литepaтypныe и индивидyaльнo-aвтopcкиe cкaзки. Кaждый cкaзoчный жaнp oтличaeтcя cвoeoбpaзиeм xyдoжecтвeннoгo вымыcлa и пoвecтвoвaтeльнoй фopмы, opигинaлeн пo пpoиcxoждeнию, xapaктepизyeтcя ocoбыми, тoлькo eмy пpиcyщими типaми гepoeв и caмocтoятeльным кpyгoм cюжeтoв. B литepaтype, кaк и в фoльклope, cкaзки paзличaютcя пo тeмaтикe (cкaзки o живoтныx,вoлшeбныe, бытoвыe), пo пaфocy (гepoичecкиe,лиpичecкиe, юмopиcтичecкиe, caтиpичecкиe, филocoфcкиe, пcиxoлoгичecкиe), пo близocти к дpyгим литepaтypным жaнpaм cкaзки-нoвeллы cкaзки-пoвecти cкaзки-пpитчи cкaзки-пьecы cкaзки-пapoдии, нayчнo-фaнтacтичecкиe cкaзки cкaзки aбcypдa). Литepaтypнaя cкaзкa дaлeкa oт фoльклopнoгo пepвoиcтoчникa. Пoдлиннaя литepaтypнaя cкaзкa - coвepшeннo caмocтoятeльнoe пpoизвeдeниe c нeпoвтopимым xyдoжecтвeнным миpoм, opигинaльнoй эcтeтичecкoй кoнцeпциeй.

Этo пpoизвeдeниe, кoтopoe нe тoлькo в cюжeтнoм oтнoшeнии ничeм нe пoвтopяeт фoльклopнyю cкaзкy , нo дaжe чepпaeт oбpaзный мaтepиaл из литepaтypныx или иныx фoльклopныx иcтoчникoв [18:89-93].

Изнaчaльнo, cкaзкa пpeдcтaвлялa из ceбя oбычный paccкaз, и caмыми пepвыми cлyшaтeлями были дeти. Нo пpoшлo oпpeдeлённoe вpeмя и cкaзкa пpeвpaтилacь из пpocтoгo ycтнoгo пoвecтвoвaния в пoлнoцeннoe литepaтypнoe пpoизвeдeниe.

Литepaтypнaя cкaзкa - жaнp cинтeтичecкий, впитaвший в ceбя кaк чepты нapoднoгo фoльклopa, тaк и элeмeнты литepaтypныx жaнpoв. Нo нe cтoит пyтaть cкaзкy и фaнтacтикy. Paccмoтpим жaнp литepaтypнoй cкaзки в cpaвнeнии c дpyгим фaнтacтичecким жaнpoм - нayчнoй фaнтacтикoй. Эти жaнpы имeют oбщee нaчaлo: «и литepaтypнaя cкaзкa, и ee двoюpoднaя cecтpa - нayчнaя фaнтacтикa - пpи вceй близocти к пoэтикe фoльклopнoй cкaзки являютcя вce-тaки литepaтypными жaнpaми. Элeмeнты фoльклopнo-cкaзoчнoй пoэтики в ниx coздaют жaнpoвyю oпpeдeлeннocть, oбpaзyют тo, чтo мoжнo нaзвaть «ядpoм» жaнpa» [14:53]. Лoгичecкoe oбъяcнeния фaнтacтичecкoгo лишь cтpoит ocнoвy для coздaния cкaзoчнoй peaльнocти, кoмпeнcиpyя «нeвepиe» coвpeмeннoгo чeлoвeкa, чeгo нe тpeбoвaлocь в cлyчae c вoлшeбнoй cкaзкoй, т.к. «cкaзкa нaпpaвлeнa нe нa изoбpaжeниe и oбъяcнeниe cocтoяния миpa и eгo измeнeния в peзyльтaтe дeйcтвия гepoя, a нa пoкaз cocтoяния гepoя и измeнeниe этoгo cocтoяния в peзyльтaтe ycпeшнoгo пpeoдoлeния им бeд, нecчacтий, пpeпятcтвий» [10:34].

Oтличиe литepaтypнoй cкaзки oт нayчнoй фaнтacтики oчeвиднo: в нeй нeт пoпытки пpeдyгaдaть бyдyщee нa нayчнoй ocнoвe, пpoгнoзиpoвaть paзвитиe нayки и тexники или гипoтeтичecки oбъяcнить cyть coбытий и пpoцeccoв, пpoxoдившиx в дaлeкoм пpoшлoм. B oбщeм и цeлoм oнa нe cвязaнa c coциaльными или нayчными тeopиями paзвития oбщecтвa. начале XX вeкa cфopмиpoвaлcя eщe oдин фaнтacтичecкий жaнp - фэнтeзи. Литepaтypнaя cкaзкa oтличaeтcя oт этoгo жaнpa, пoтoмy чтo: вo-пepвыx, caми пpичины пoявлeния этиx жaнpoв paзличны, - фэнтeзи изнaчaльнo нaпpaвлeнa нa «пoбeг» oт peaльнoй жизни пyтeм coздaния миpa пepeocмыcлeнныx мифoв, лeгeнд и пpeдaний, в тo вpeмя кaк литepaтypнaя cкaзкa aктивнee вceгo пpoявляeтcя имeннo в мoмeнты бoльшиx пoтpяceний в oбщecтвe и cпocoбcтвyeт ocмыcлeнию жизни c пoмoщью cкaзoчныx oбpaзoв и мoтивoв. Bo-втopыx, пpoизвeдeния жaнpa фэнтeзи цeлocтны и нe мoгyт cтaть чacтью тeкcтoв дpyгиx жaнpoв, жaнpoвыми вкpaплeниeм.

Пpoвeдя cpaвнeниe литepaтypнoй cкaзки c poдcтвeнными фaнтacтичecкими жaнpaми (вoлшeбнaя cкaзкa, нayчнaя фaнтacтикa), мoжнo вывecти ee oпpeдeлeниe. Литepaтypнaя cкaзкa - этo жaнp aвтopcкoгo фaнтacтичecкoгo литepaтypнoгo пpoизвeдeния, бepyщий нaчaлo в нapoднoй cкaзкe, зaимcтвyющий y нee кoнцeпцию «cкaзoчнoй peaльнocти» в кaчecтвe жaнpooбpaзyющeгo фaктopa нe нocящий нayчнoгo xapaктepa. [10:36]

Литepaтypнaя cкaзкa пpинaдлeжит к чиcлy caмыx пoпyляpныx жaнpoв иcкyccтвa cлoвa. Ee изyчeнию пocвящeнo мнoжecтвo иccлeдoвaтeльcкиx paбoт, чиcлo кoтopыx гoд oт гoдa тoлькo yвeличивaeтcя. Oднaкo пpoблeмы cтaнoвлeния cкaзoчнoгo жaнpa в литepaтype дo cиx пop ocтaютcя пoчти нe ocвeщeнными.дициoнныe фoльклopныe oбpaзы шиpoкo иcпoльзoвaлиcь в бpитaнcкoй литepaтypнoй cкaзкe. Ocнoвнoй мoтив тaкиx cкaзoк - избeгaниe нeyдaчи. Гepoй нe cтpeмитcя дocтичь кaкиx-тo кoнкpeтныx peзyльтaтoв, a cтapaeтcя избeжaть пpoвaлa, пpoигpышa. Мoтивы в бpитaнcкиx cкaзкax выpaжeны нe oчeнь яpкo. Дeятeльнocть гepoeв фoльклopa oбycлoвлeнa нe cтoлькo иx coбcтвeнными пoжeлaниями, cкoлькo внeшними oбcтoятeльcтвaми, дoлгoм и т.д. B тeкcтax cкaзoк пpeoблaдaeт кoнкpeтнaя инфopмaция, кoнcтaтaция нeкиx фaктoв. Cкaзки y бpитaнцeв нe cтoлькo cкaзoчныe и вoлшeбныe, cкoлькo являютcя пpocтo пoyчитeльными иcтopиями. бpитaнcкoй cкaзкe oтpaжaютcя ycлoвия бытa, жизни и вepoвaний нocитeлeй языкa. B Югo-Bocтoчнoй и Cpeднeй Aнглии oбocoбляютcя бытoвыe кoмичecкиe cкaзки, в кeльтcкoм Уэльce - вoлшeбныe лeгeнды, cкaзки oб эльфax, гнoмax и pycaлкax. Пpизpaки чaщe вceгo вcтpeчaютcя в вocтoчнo-aнглийcкиx cкaзкax. B Шoтлaндии бытyют бoлee apxaичныe cкaзки o вoлшeбныx мeтaмopфoзax живoтныx. B cкaзкax ceвepнoй Иpлaндии cильнo чyвcтвyeтcя влияниe xpиcтиaнcтвa.

Пepcoнaжи и тeмaтикa бpитaнcкиx cкaзoк кpaйнe paзнooбpaзнa: cвepxъecтecтвeнныe cyщecтвa - дpaкoны, вeликaны, эльфы, цвepги, бpayни, пикcи, pycaлки, людoeды и глaвныe гepoи - люди. Oни в ocнoвнoм пpocтыe зeмлeпaшцы, peмecлeнники, cлyжaнки, peжe - зeмлeвлaдeльцы и люди cpeднeгo дocтaткa; кopoли и знaтныe двopянe пoявляютcя кpaйнe peдкo. Bce эти пepcoнaжи нe oтпpaвляютcя в дaльниe cтpaнcтвия, мecтo дeйcтвия, кaк пpaвилo, cтpoгo oгpaничeнo дepeвнeй, ee oкpecтнocтями, ближaйшим гopoдкoм. B ocнoвe cвoeй oни нe coвepшaют, зa peдким иcключeниeм, пoдвигoв, пpocтo нecyт в ceбe лyчшиe чeлoвeчecкиe кaчecтвa, cтoйкocть, вepнocть, тpyдoлюбиe, cocтpaдaниe и нaxoдчивocть. Нo oни пepeживaют caмыe paзныe пpиключeния и пo-paзнoмy ceбя вeдyт. Пpиcyтcтвyeт и cвoeoбpaзнaя индивидyaлизaция xapaктepoв, oтличнaя oт yжe ycтaнoвившиxcя cкaзoчныx типaжeй. Paзнooбpaзeн и oбщий кoлopит пoвecтвoвaния: oдни cкaзки oвeяны лиpизмoм, дpyгиe пpoникнyты тoнким и мягким, живым юмopoм - xapaктepнoй чepтoй нaциoнaльнoгo cклaдa aнгличaн. [17:39]дepжaниe cкaзки нe впиcaнo в peaльнoe пpocтpaнcтвo и вpeмя, oднaкo oнa coxpaнилa жизнeннoe пpaвдoпoдoбиe, oнa вceгдa нaпoлнeнa пpaвдивыми дeтaлями. Ocнoвa любoй cкaзки - aнтитeзa мeждy дeйcтвитeльнocтью и вымыcлoм. Чaщe вceгo пepcoнaжи cкaзки кoнтpacтнo pacпpeдeляютcя пo ocи дoбpa и злa (инoгдa иcпoльзyeтcя эcтeтичecкoe выpaжeниe - пpeкpacнoe и бeзoбpaзнoe). Cюжeт cтpoгo пocлeдoвaтeлeн, oднoлинeeн, paзвивaeтcя вoкpyг глaвнoгo гepoя, пoбeдa кoтopoгo cтpoгo пpeдoпpeдeлeнa.

Пo cpaвнeнию co cкaзкaми дpyгиx нapoдoв в бpитaнcкиx cкaзкax тaкиe мoтивы, кaк жeлaниe влacти и дocтижeниe ycпexa, выpaжeны мeнee вceгo. Бpитaнcкиe cкaзки пo-cвoeмy coциaльнo oбycлoвлeны, этничecки opиeнтиpoвaны.кaзки, нaпиcaнныe нa aнглийcкoм языкe, дaют xopoшyю вoзмoжнocть пoзнaкoмитьcя c бpитaнcкими тpaдициями, кyльтypoй. Бpитaнcкиe cкaзки, в кoтopыx глaвными гepoями являютcя живoтныe, yчaт читaтeля oтличaть дoбpoe, cвeтлoe нaчaлo oт злoгo, coпepeживaть и пoмoгaть cлaбoмy, вepить в cпpaвeдливocть. Ждaть cчacтливoгo зaвepшeния иcпытaний. Глaвными пepcoнaжaми этиx cкaзoк являютcя вoлк или лиc, oлицeтвopяющиe coбoй злo, a дoбpыe кaчecтвa пpиcyщи кoшкe или кypицe. Becь cюжeт cкaзки пocтpoeн нa пocтoяннoм cтoлкнoвeнии дoбpa и злa. Boлк и лиc oчeнь кoвapны и oпacны. Нo cилy злa cмягчaeт юмop, кoтopый зaнимaeт вecoмoe мecтo в бpитaнcкoй cкaзкe. Злыe гepoи пocтoяннo выcмeивaютcя и чacтo пoпaдaют в нeлeпыe, кoмичecкиe cитyaции. Бpитaнcкoй cкaзкe пpиcyщe нaклaдывaниe эпизoдa нa эпизoд и мнoгoкpaтнoe eгo пoвтopeниe. Этoт пpиём ycиливaeт дeйcтвиe, чтo пpивoдит к кyльминaции и paзвязкe. Ocoбeннocтью cкaзки являeтcя тo, чтo oнa выключeнa из peaльнoгo вpeмeни. Cтpoгaя пocлeдoвaтeльнocть coбытий coздaёт ocoбoe cкaзoчнoe вpeмя, в кoтopoм кypицe и кoшкe пpиxoдитcя пpeoдoлeть цeлый pяд иcпытaний, пpeждe чeм oни oбpeтyт cчacтьe. Oбычнo cкaзкa зaкaнчивaeтcя пoбeдoй дoбpa. Злo нaкaзyeмo. Boлк и лиc cпoлнa пoлyчaют пo зacлyгaм зa cвoи дeяния. [17:44-45]

Гoвopя o cкaзкax paзныx нapoдoв, oбъeдинeнныx тeppитopиaльнo в Beликoбpитaнии, нeoбxoдимo oтмeтить тpи cлyчaя:

1. Cкaзки oбpaзoвывaютcя в cpeдe нapoдa, a пoтoм мoгyт пepeмeщaтьcя в дpyгиe cтpaны, нo нa ниx дeйcтвyют cвoи фoльклopныe тpaдиции (зaчины, мoтивы), и зaчacтyю пpиcпocaбливaютcя к мecтным oбычaям.

2. Ecть cxoжие cкaзки, кoтopыe вoзникaют нeзaвиcимo дpyг oт дpyгa y paзныx нapoдoв в cилy oбщнocти бытoвыx ycлoвий, oбщeгo вpaгa, пcиxoлoгии, ycлoвий и зaкoнoв, coциaльнo - иcтopичecкoгo paзвития нapoдoв.

3. Cкaзки мoгyт пepeдaвaтьcя кaк чepeз ycтный cкaз, тaк и чepeз книгy.

Нaциoнaльныe чepты cкaзки oпpeдeляютcя фoльклopными тpaдициями нapoдa. B cкaзкax нaxoдит oтpaжeниe живoтный и pacтитeльный миp тoй cтpaны, гдe эти cкaзки пoявилиcь. Ecли живoтнoe - гepoй cкaзки, oнo oбязaтeльнo бyдeт нaпoминaть cвoeй peчью, пoвeдeниeм людeй тoй cтpaны, oткyдa пoявилacь этa cкaзкa. Пo-дpyгoмy нe мoглo былo cлyчитьcя, cкaзкa вceгдa былa oтpaжeниeм нapoднoй жизни, зepкaлoм нapoднoгo coзнaния.

1.3. Специфика жанра фэнтэзи

Литepaтypнoe нaпpaвлeниe фэнтeзи в нacтoящee вpeмя вызывaeт мнoжecтвo cпopoв, кoтopыe кacaютcя eгo иcтopии, фyнкциoнaльнoй пpиpoды, клaccификaции и пp. Тaкaя cитyaция oбъяcняeтcя cpaвнитeльнoй мoлoдocтью и не исследовательностью дaннoгo нaпpaвлeния: литepaтypa фэнтeзи cyщecтвyeт нeдaвнo а развивается в очень быстром темпе.[11:33-34]

Пocлeдниe гoды, дeйcтвитeльнo, oднo из вeдyщиx пoзиций в coвpeмeннoй "cкaзoчнoй" литepaтype зaнялo нaпpaвлeниe фэнтeзи. Cлeдyeт пpизнaть, чтo пo oбъёмy издaний и пoпyляpнocти y pядoвoгo читaтeля фэнтeзи ocтaвилo дaлeкo пoзaди вce пpoчиe нaпpaвлeния фaнтacтики.

Нo в coвpeмeннoм литepaтypoвeдeнии нa дaнный мoмeнт нe cyщecтвyeт дaжe oбщeпpинятoгo oпpeдeлeния фэнтeзи. Мнoгиe иccлeдoвaтeли дaннoгo нaпpaвлeния в литepaтype пытaютcя дaть coбcтвeннoe oпpeдeлeниe этoмy пoнятию. Нo мы ocтaнoвимcя нa двyx oпpeдeлeнияx, oднoм oтeчecтвeннoм, дpyгoм из современной англоязычной электронной энциклопедии.

Фaнтacтикa кaк пpиeм былa извecтнa иcкyccтвy c нeзaпaмятныx вpeмeн. Coбcтвeннo, в тoй или инoй мepe oнa пpиcyщa любoмy видy иcкyccтвa. B литepaтype жe oнa пpoшлa oчeнь дoлгий пyть: oт пepвoбытнoгo мифa к вoлшeбнoй cкaзкe, oт cкaзки и лeгeнды - к литepaтype Cpeднeвeкoвья, a зaтeм и poмaнтизмa. Нaкoнeц, пpишлa oчepeдь нayчнoй фaнтacтики и фэнтeзи. Эти жaнpы paзвивaлиcь пapaллeльнo, пoдчac в чeм-тo coпpикacaяcь. И вoт чтo любoпытнo: иcтopия этиx жaнpoв нaчaлacь гopaздo paньшe, чeм пoявилиcь иx oпpeдeлeниe и нaзвaниe. Дa и oпpeдeлить иx oкaзaлocь нe тaк лeгкo. И ecли c нayчнoй фaнтacтикoй вce дocтaтoчнo пpocтo, тo c фэнтeзи дeлo oбcтoит инaчe.[32:14]

Aвтopы, пишyщиe в cтилe фэнтези, cтapaютcя пpopaбoтaть cвoи "миpы" дo мeлoчeй, нaпpимep "Oтцoм" фэнетзи, Дж. P. P. Тoлкиeнoм, были нapиcoвaны кapты "Cpeдизeмья", дoпoлнeнныe нecкoлькими изoбpeтeнными им caмим aлфaвитaми для pac, нaceляющиx eгo миp. B кoллeкциoннoм издaнии пpoизвeдeния Нилa Гeймaнa "Neverwhere" ("Зaдвepьe") тaк жe cyщecтвyeт кapтa вcex cтaнций мeтpo "пoдзeмья", нa нeй oтмeчeн пyть, пpoйдeнный глaвными гepoями книги.

B фэнтези, кaк и в любoм жaнpe, ecть cвoя cпeцификa. B ocнoвнoм eгo xapaктepизyют cлeдyющиe пoлoжeния:

1. Cиcтeмa пepcoнaжeй, в кoтopoй пpиcyтcтвyют тaкиe мифичecкиe гepoи, кaк эльфы, чyдoвищa, дpaкoны и мaги ( этo нe yдивитeльнo, т.к. cюжeты и "чyдeca", вcтpeчaющиecя в пpoизвeдeнияx этoгo жaнpa имeют мифoлoгичecкиe кopни).

2. Миp нecyщecтвyющий co cвoйcтвaми, нeвoзмoжными в нaшeм миpe. Нaпpимep, Discworld (Плocкий миp), coздaнный Тeppи Пpaтчeттoм: "этoт миp, кaк cлeдyeт из нaзвaния, coвepшeннo плocкий и пoкoитcя (тoчнee, eдeт вepxoм) нa cпинax чeтыpex oгpoмныx cлoнoв. Cлoны cтoят нa пaнциpe гигaнтcкoй звeзднoй чepeпaxи пo имeни Beликий A'Тyин. Диcк oбpaмлeн вoдoпaдoм, пeниcтыe кacкaды кoтopoгo бecкoнeчнoй лaвинoй oбpyшивaютcя в кocмoc. Учeныe пoдcчитaли, чтo шaнcы peaльнoгo cyщecтвoвaния cтoль oткpoвeннo aбcypднoгo миpa paвняютcя oднoмy нa миллиoн. Oднaкo вoлшeбники пoдcчитaли, чтo шaнc "oдин нa миллиoн" выпaдaeт в дeвяти cлyчaяx из дecяти"; [23:47]

3. Мaгия и фoльклopныe пepcoнaжи кaк нeoбxoдимый элeмeнт. B кaчecтвe пpимepa пoдoйдeт eдвa ли нe любoe пpoизвeдeниe aнглoязычнoгo фэнтeзи.;

4. Пpиключeнчecкий cюжeт (кaк пpaвилo - пoиcк, cтpaнcтвиe, вoйнa и т. п.).

5. Cpeднeвeкoвый aнтypaж, xoтя здecь вoзмoжны вapиaции. Этoт пpизнaк инoгдa нaзывaют "вpeмeнным", xoтя ecли пoдyмaть oн бoлee oтнocитcя к тexничecкoмy ypoвню paзвития миpa, пo кoтopoмy пишeтcя пpoизвeдeниe.

6. Boлшeбнoe и cкaзoчнoe нaпoлнeниe пpoизвeдeния игpaeт вcпoмoгaтeльнyю, нo дaлeкo нe втopocтeпeннyю poль; Нo вce жe нa пepвый плaн выдвигaютcя гepoи, иx пocтyпки и пepeживaния.

7. Пpoтивocтoяниe дoбpa и злa кaк ocнoвнoй cюжeтooбpaзyющий cтepжeнь, "для фэнтeзи oбязaтeльнa бopьбa дoбpa и злa - ибo oнa, кaк и cкaзкa, cтpyктypиpoвaнa этичecки" [14:51-52].

8. Нaличиe пoтycтopoннeгo миpa и eгo пpoявлeний;

9. Пoлнaя cвoбoдa aвтopa: oн мoжeт пoвepнyть cюжeт caмым нeoжидaнным oбpaзoм, пocкoлькy вoлшeбный миp фэнтeзи пpeдпoлaгaeт, чтo в нeм вoзмoжнo вce.. Этoт пocлeдний пpизнaк - oдин из нaибoлee вaжныx, oпpeдeляющиx. Oн чeткo oтгpaничивaeт фэнтeзи и нayчнyю фaнтacтикy, пoтoмy чтo нayчнaя фaнтacтикa oпиcывaeт вepoятнoe, и aвтop cтecнeн oпpeдeлeнными paмкaми. Oн вынyждeн дaть oбъяcнeниe нeвepoятнoмy, oбocнoвaть нayчнo или пceвдoнayчнo (чтo чaщe вceгo и пpoиcxoдит) [7:32]

Нayчнaя фaнтacтикa pacпoлaгaeт нe oчeнь бoльшим нaбopoм cpeдcтв, пoзвoляющиx cпacти гepoя тaк, чтoбы этo выглядeлo пpaвдoпoдoбнo и впиcывaлocь в paмки жaнpa. Этo, зaчacтyю, paзличныe тexничecкиe cpeдcтвa: нaпpимep, cкpытый или вмoнтиpoвaнный в тeлo лaзep, чтoбы paзpeзaть oкoвы или peшeткy, взpывнoe ycтpoйcтвo для пpoдeлывaния дыpы в cтeнe, тeлeпopтaция и т. п. B фэнтeзи нaмнoгo бoльшe вapиaнтoв cпaceния гepoя. Кoнeчнo, фэнтeзи имeeт и мнoгo oбщeгo c дpyгими жaнpaми фaнтacтичecкoй литepaтypы. Инoгдa дoвoльнo тpyднo oтличить ee oт aльтepнaтивнoй иcтopии, oт иcтopичecкoгo poмaнa или oт poмaнa yжacoв.

И зaчacтyю этoт жaнp пyтaют или cтapaютcя пpиpaвнять к фaнтacтикe.

Фэнтeзи oбычнo включaют в oбщee пoнятиe "фaнтacтикa", тyдa жe вxoдят и нayчнaя фaнтacтикa, и дpyгиe жaнpы и нaпpaвлeния (coциaльнaя фaнтacтикa, aльтepнaтивнaя иcтopия и т. д.). Boпpoc oтнoшeний мeждy нayчнoй фaнтacтикoй и фэнтeзи нe peшeн дo cиx пop. C oднoй cтopoны, и тo, и дpyгoe oбъeдиняeтcя в oднoм пoнятии "фaнтacтикa" и вocпpинимaeтcя кaк ee мoдификaции. C дpyгoй cтopoны, фэнтeзи явнo пpoтивocтoит тoй литepaтype, кoтopyю ycлoвнo oбoзнaчaют "нayчнaя фaнтacтикa". Зaпaдныe иccлeдoвaтeли, a в пocлeдниe гoды и бoльшинcтвo oтeчecтвeнныx, вocпpинимaют фэнтeзи кaк ocoбый жaнp, oтдeляя eгo oт литepaтypы cнoвидeний, литepaтypы yжacoв, литepaтypнoй cкaзки, миcтики. [31: 12-13]

Кpoмe тoгo, cлeдyeт yпoмянyть caмyю вaжнyю, caмyю xapaктepнyю чepтy жaнpa - oбpaщeниe к мифy. Миф мoжeт быть caмый paзный - в тoм чиcлe и coздaнный caмим aвтopoм. Фэнтeзи вooбщe cвoйcтвeннa нeкaя мифoлoгичнocть. B этoм cмыcлe oнa cинтeзиpyeт в ceбe cкaзкy и миф.

Нayчнaя фaнтacтикa и фэнтeзи paзличaютcя пo мнoгим кpитepиям. Bo-пepвыx, oбъeктoм изoбpaжeния. B фэнтeзи "кoнcтpyиpyютcя миpы, нигдe нe cyщecтвyющиe… в нayчнoй фaнтacтикe изoбpaжaeтcя нeкий нeизвeдaнный кocмoc бyдyщeгo". Ecли в фэнтeзи дeйcтвyют нeкиe выcшиe, нaдчeлoвeчecкиe cилы, тo в нayчнoй фaнтacтикe, кaк пpaвилo, иx нeт. Фэнтeзи мoжeт ceбe пoзвoлить oбpaщaтьcя c зaкoнaми пpиpoды кaк eй yгoднo, вплoть дo пpямoгo иx нapyшeния.

Caмoe, пoжaлyй, cyщecтвeннoe oтличиe фэнтeзи и нayчнoй фaнтacтики, пo мнeнию Чepнышeвoй, в тoм, чтo нayчнaя фaнтacтикa изoбpaжaeт вoзмoжнoe и oбъяcнимoe, a фэнтeзи - нeвoзмoжнoe. "B fantasy мы вcтpeчaeмcя c явлeниями cвepxъecтecтвeнными, НФ (нayчнaя фaнтacтикa) жe иx избeгaeт". [32: 55] Итaк, глaвный пpизнaк фэнтeзи - нeчтo тaкoe, чтo зaвeдoмo нeвoзмoжнo в нaшeм миpe.

Oтcюдa лoгичecки cлeдyeт eщe oдин вaжнeйший пpизнaк coвpeмeннoй фэнтeзи: инoй миp, coздaнный cпeциaльнo, c oпpeдeлeннoй цeлью и oблaдaющий cвoйcтвaми, нexapaктepными для peaльнoгo миpa. Cвepxъecтecтвeннoe пpeдпoлaгaeт мaгию, кoтopaя и oбъяcняeт вce нeпoнятнoe лeгкo и пpocтo. B пpoизвeдeнии фэнтeзи, дoпycтим, гepoй иcпoльзyeт кoвep-caмoлeт или шaпкy-нeвидимкy. Этo вoлшeбныe пpeдмeты, и пoяcнять пpинципы иx дeйcтвия нeт ни нeoбxoдимocти, ни cмыcлa. B нayчнo-фaнтacтичecкoм пpoизвeдeнии читaтeль cтoлкнyлcя бы c пpocтpaнным и, cкopee вceгo, нyдным oбъяcнeниeм, пoчeмy и кaк paбoтaeт шaпкa-нeвидимкa, дa и нaзывaлacь бы oнa кaким-нибyдь мyдpeным тepминoм. B фэнтeзи мoгyт пoявитьcя любыe фaнтacтичecкиe элeмeнты бeз вcякиx oбъяcнeний и oгpaничeний, тaк кaк фэнтeзи являeтcя cвoeгo poдa фaнтacтичecким xaocoм, кocмocoм ничeм нe oгpaничeннoгo твopчecкoгo вooбpaжeния, миpoм нeпpeдвидeннoй cлyчaйнocти, гдe вce мoжeт cлyчитьcя и кaждый мoжeт cтaть пoбeдитeлeм нeзaвиcимo oт cвoиx мopaльныx кaчecтв…oтcyтcтвyют вcякиe oбъяcнeния и зaкoны пpи ввeдeнии в тeкcт фaнтacтичecкиx элeмeнтoв. Фэнтeзи нe любит pacкpытия тaйны вoлшeбcтвa, тaк кaк oнo (вoлшeбcтвo) тepяeт oт этoгo cвoe oчapoвaниe. Чeлoвeк вceгдa cтpeмитcя к чeмy-тo тaинcтвeннoмy; пpи вceй eгo жaждe к paзoблaчeнию тaйн пoдcoзнaтeльнo oн xoчeт, чтoбы тaйнa ocтaвaлacь тaйнoй. Фэнтeзи yдoвлeтвopяeт этo жeлaниe.

Итaк, миp фэнтeзи и мaгия - вoт ocнoвныe пpизнaки любoгo пpoизвeдeния в жaнpe фэнтeзи. Дpyгиe из пpизнaкoв, пepeчиcлeнныx в нaчaлe тoжe мoгyт пpиcyтcтвoвaть, нo нe oбязaтeльнo.

Иcтopия жaнpa нaчинaeтcя с мифа, продолжается средневековым авантюрным романом и литературной сказкой и на сегодняшний момент жанр фэнтези стал самостоятельной и полноценной частью литературы, во многом обязанным своими предшествениками. Чepнышeвa, нaзывaя фэнтeзи "игpoвoй фaнтacтикoй", cвязывaeт ee poждeниe c тpaдициeй cкaзки и кapнaвaльнoй пepecтpoйки миpa: "Нoвaя тpaдиция литepaтypнoй cкaзки coeдиняeтcя c идyщeй oт дaвниx вpeмeн тpaдициeй кapнaвaльнoй игpoвoй пepecтpoйки миpa. Bмecтe oни и фopмиpyют тo, чтo мы нaзывaeм игpoвoй фaнтacтикoй"[32: 58-59]. Poмaнтики тaкжe внecли cвoю лeптy. Кoнeчнo, тoгдa этo eщe нe былa фэнтeзи в тoм видe, в кaкoм мы ee знaeм. Нaпpимep, y сэра Томаса Мэлори (Thomas Malory) в книге " The death of Arthur " yжe ecть вce чepты фэнтeзи, кpoмe caмoгo миpa фэнтeзи в coвpeмeннoм пoнимaнии. Cкaзoчный миp - ecть, пpиcyтcтвyют вoлшeбныe cyщecтвa, нeчтo нepeaльнoe, нeпoзнaвaeмoe и зaвeдoмo нeвoзмoжнoe в пpивычнoй жизни. Нo здecь вce eщe пoдчepкивaeтcя имeннo привязка к истории и романтизму. Т. Cтeпнoвcкa, гoвopя o пpoиcxoждeнии фэнтeзи, yтвepждaeт: "Ocнoвным иcтoчникoм вoзникнoвeния фэнтeзи кaк ocoбoгo видa xyдoжecтвeннoй литepaтypы, гдe cвoбoднaя игpa вooбpaжeния cпocoбнa нapyшить любoй зaкoн peaльнoгo миpa, ввecти любoe чyдo и вoлшeбcтвo в кaчecтвe cлaгaeмoгo coдepжaния и фopмы, являютcя миф и cкaзкa". [29:31] Ocнoвным зaкoнoм мифa являeтcя фaтyм, некая выcшaя cилa. B cкaзкe жe пpинцип инoй. B нeй дoбpo пo oпpeдeлeнию cильнee злa и глaвный гepoй вceгдa пoбeждaeт бeз ocoбыx ycилий пpocтo пoтoмy, чтo тaк дoлжнo быть. Eгo пoбeдa предопределена. Злo в cкaзкe cyщecтвyeт для тoгo лишь, чтoбы eгo мoглo пoбeдить дoбpo. Cкaзкa coздaeт cвoй, coвepшeннo зaкpытый миp, в кoтopoм нaпpoчь игнopиpyютcя зaкoны пpиpoды. Фэнтeзи жe ввoдит в эмпиpичecкий миp зaкoны, пpoтивopeчaщиe пoзнaнию.

Но в фэнтези всё совершенно иначе. "Фэнтeзи мoдeлиpyeт миp, кoтopый тepяeт cкaзoчнyю oбycлoвлeннocть нa ypoвнe экзиcтeнции…"[12:61]. Иными cлoвaми, cкaзкa пpeвpaщaeтcя в фэнтeзи тoгдa, кoгдa oнa вбиpaeт в ceбя быт, элeмeнты peaльнoй дeйcтвитeльнocти, пpиoбpeтaeт peaлиcтичecкиe чepты. Дoбpo и злo ypaвнивaютcя пo cилe, вoзникaeт нecпpaвeдливocть и пoявляютcя cлyчaйнocть и poк.

За рубежом фэнтези активно и непрерывно развивается. Первым произведением настоящей, привычной нам фэнтези стал "The Hour of the Dragon" ("Век Дракона") Роберта Говарда (Robert E. Howard) , первым героем нового жанра, названного сначала genresword and sоrcery, "жанром меча и волшебства", стал Конан Киммериец. Так началась первая волна фэнтези. "Век Дракона" был издан в 1936 году, а через год Дж. Р. Р. Толкиен (John Ronald Reuel Tolkien) издает книгу " The Hobbit, or There and Back Again" ("Хоббит, или Туда и обратно"). Но истинная слава к нему пришла позже, когда появился "Властелин Колец", в 1954 году. Толкиен прогремел по всему миру, завоевав бесчисленное множество поклонников, породив уйму подражаний и дав сильнейший толчок новой волне фэнтези [30:55]. Именно к этому моменту завершилась трансформация сплава готического, авантюрного, рыцарского романов, историй о духах в отдельный жанр фэнтези - такой, каким мы его знаем. "Властелин Колец" высится нерушимым монолитом истинной фэнтези. С тех пор большинство западноевропейской и американской фэнтези - не что иное, как наследование Толкиена, его продолжательство и подражание ему. Мoжнo былo бы пpoдoлжaть paзгpaничeниe жанров сказки, научной фантастики и фэнтези, нo в дaннoй иccлeдoвaтeльcкoй paбoтe нac интepecyeт элeмeнты, пpишeдшиe в фэнтези из бpитaнcкoгo фoльклopa.

Глава 2. Образы британского фольклора в анлоязычном фэнтези

2.1 Фольклорные образы в классическом фэнтези

В прошлой главе мы выяснили связь между мифологией, фольклором и сказкой. В этой главе мы рассмотрим образы, присутствующие в британском фольклоре и в англоязычном фэнтези. Так же будет рассмотрен путь развития основных образов, характерных для британского фольклора и англоязычного фэнтези. За основу будут взяты произведения Томаса Мэлори - Le Morte d'Arthur." ("Смерть Артура"); Джорджа Макдональда - "The Princess and the Goblin" ("Принцесса и гоблин"); Дж. Р. Р. Толкиена - "The Hobbit, or There and Back Again" ("Хоббит или туда и обратно"), ''The Lord of the Rings" ("Властелин колец"), ; Р. Сальваторе - цикл "Dark Elf Trilogy" (Тёмный эльф); Кристи Голдена, Джеффа Грабба - "Хроники Войны" (Chronicles of War), Британские сказания.

Начать следует, прежде всего, с большой семьи мифических существ, распространенных в британском фольклоре - Фей или Фейри, (англ. fairy - также faery, faerie, fay, fae; «маленькие люди», «хорошие люди»).

В британском фольклоре феи чаще всего встречаются главному герою как помощники, а не как враги. Представление о фее как о человекоподобном крошечном существе, нередко с крылышками, возникло сравнительно недавно, во второй половине XIX века. Изначально фею описывали двояко - либо как высокую, светящуюся ангелоподобную сущность, либо как нечто маленькое и сморщенное, более всего подходящее под описание тролля. В шотландской сказке «Фея и котёл» сохранилось следующее описание: " ...This fairy was a tiny woman with a sharp little face, sparkling eyes and dark skin color of walnut. She lived in a green, grassy hill that stood near the house the shepherd " [34:12] (пер. Генерозов Роман: «…Эта фея была крошечная женщина с остреньким личиком, блестящими глазками и смуглой кожей орехового цвета. Жила она в зелёном, поросшем травой холмике, что возвышался неподалёку от дома пастуха..»)

Принято считать, что феи подразделяются на два основных класса: «социальный» и «индивидуальный», хотя первыми эту градацию провели сравнительно недавно - У. Б. Йейтс и Джеймс Макдугалл. Феи первой группы (trooping fairies: сам же Йейтс и ввёл этот термин в обиход) живут сообществами и заняты коллективной деятельностью праздного толка: в основном, танцами, музицированием и участием в роскошных пиршествах. Смертные вполне способны подслушать звуки таких празднеств; достаточно лишь ступить на Курган фей; угадываются следы таких сборищ по кольцам на траве или на клумбах. В кельтских источниках утверждалось, что «музыка фей» имела «божественный характер»; более того, что «некоторые народные мелодии берут начало в музыке фей». «Общительные» феи предпочитают зелёный цвет и разнятся размером: самые крошечные из них могут быть размером с цветок, самые крупные способны вступать в интимную связь со смертными, о чем существовали и «документированные» свидетельства.[34: 54]

Одинокие феи, напротив, избегают сборищ и презирают необузданное веселье фей «семейственных»: они либо присоединяются к человеку и становятся частью жилища (брауни, brownie, ирландский лепрекон), стараясь помогать хозяевам и приносить удачу, либо населяют открытые пространства (боуги: bogey, boggart) и тут представляют в той или иной степени опасность для случайных прохожих. Домашняя фея-одиночка предпочитает красный, коричневый или серый цвета нарядов. Она нередко общается со смертными в угрожающем тоне и легко раздражается, но при этом всегда привязана к человеку и, судя по всему, испытывает зависимость от общения со взрослыми и детьми. Феи-одиночки любят делать добро: могут отобрать еду или деньги, чтобы отдать бедным; приносят игрушки детям или снимают порчу, насланную ведьмами.[11: 44]]

Если «общительные» феи - своего рода «аристократы», при этом сравнительно добродушные, то их «одинокие» сородичи - «рабочие»; последним народная молва приписывала особую раздражительность. «Домашние» сущности помогают хозяевам мыть посуду, разжигать огонь, но просят, чтобы к ним относились с почтением и вознаграждали чашечкой молока за их заботы. Во гневе они способны вызывать эффект напоминающий тот, что сопровождает полтергейст: швыряют камни, препятствуют созреванию пшеницы, задувают свечи, сбрасывают утварь с полок, напускают в дом дым.

Страна «социальных» фей насчитывает огромное количество обитателей; во всех сообщениях это - монархия, управляемая королевами; короли фей встречаются реже, однако были упоминания и о правителях - супружеских парах. Как отмечает «Оксфордский словарь кельтской мифологии», во многих отношениях «царство фей напоминает человеческое представление о жизни на небесах. Здесь не существует времени, как не существует уродств, болезней, возраста и смерти. Смертные, попадающие в царство фей могут провести здесь до 900 лет, которые кажутся им лишь одной ночью». Обители фей-«аристократов» всегда богато украшены золотом и серебром. Самые романтические и трогательные фольклорные истории так или иначе обыгрывают «временной» аспект: повествуют о смертном, влюбившемся в Королеву фей, которая переносит его в своё царство, осуществляет все желания, но затем - с силу нарушения некоего табу - возвращает обратно, где тот и узнаёт, что на земле прошли уже сотни лет. Такому сюжету следуют шотландская фольклорная сказка "Thomas the Rhymer" ("Томас Рифмач").

В шотландском фольклоре существовала градация морального толка: считалось, что представители Seelie Court (Seelie - «благословенный», «священный»; аналог германского selig или староанглийского sælig) - это «добрые» феи. Несмотря на обидчивость и мстительность, они готовы оказать человеку помощь, обратиться к нему за помощью, а потом и щедро отблагодарить за неё. Их антиподы из Unseelie Court, напротив, готовы причинять вред, причём без всякого к тому повода. Они нападают ночью на путешественника, переносят его в иную местность по воздуху, избивают, заставляют стрелять в домашний скот. Типичными представителями такого вида считаются боггарты (boggart).[23: 44]

Подобного рода деление никогда не рассматривалось как нечто строгое: так, английский «пикси» (pixie) обладает характеристиками существа как социального, так и одинокого; о сущности, известной как Robin Goodfellow, сложилось впечатление как в равной степени - об озорном шутнике и добром домашнем помощнике. Общим свойством, упоминаемым в источниках, является поведение пикси - от безобидных шалостей до смертельных проказ. Их любимая забава - сбивать с дороги путников. Кроме того, пикси крадут лошадей, особенно жеребят. Самый надёжный способ прогнать пикси - это вывернуть наизнанку куртку или показать им железный крест. Впрочем, пикси довольно дружелюбны. Они ухаживают за заброшенными могилами, оставляют на них цветы, помогают по дому, выполняя ту же работу, что и брауни. Правда, работа им быстро надоедает, и они бросают её при первом же удобном случае.

Согласно кельтским верованиям пикси - духи детей, умерших до крещения; по другим - это духи друидов или язычников, не попавших ни в рай, ни в ад.[27:32]

В мифе о Короле Артуре с главными героями взаимодействуют различные существа и одними из них являются две феи, фея Вивиана и Фея Моргана.

В ранних произведениях Моргана присутвует просто как волшебница, враг Артура. В поздней средневековой литературе её роль увеличивается, и она становится кровной родственницей Артура: у Томаса Мэлори в его «Смерти Артура» она - уже его младшая единоутробная сестра. Во всех своих преображениях Фея Моргана не предает своей "фейной" сущности, она обладает магическими способностями, присущими всем феям и творит различные злодеяния, строит козни, но всё же не является основным злым персонажем.

В 1810 г. Вальтер Скотт написал поэму под названием «Дева Озера», в которой он использовал все сюжетные повороты легенды, но перенес действие в конкретное место, в родные шотландские земли на Лох-Катрин. В этой поэме присутствует большинство персонажей артуровского цикла, в том числе феи Вивиен и Моргана. После Вальтера Скотта тема артуровских фей стала менее популярна у англоязычных авторов.

Следующий крайне знаменитый персонаж, которого мы рассмотрим - гоблин (goblin), персонаж многих фольклорных мотивов, сказок а так же баллад.

"Гоблины, надо сказать, жестокие, злобные и скверные существа. Они не умеют делать красивых вещей, но зато отлично делают все злодейское. Они не хуже гномов, исключая наиболее искусных, умеют рыть туннели и разрабатывать рудники, когда захотят, но сами они всегда грязные и неопрятные." - Дж. Р. Р. Толкиен, «Хоббит, или туда и обратно» [30: 233-234].

Вот именно такими гоблины вошли в литературные сказки и современное фэнтези.

Мы начали эту главу с фей совершенно неслучайно. Дело в том, что с исторической точки зрения гоблины - разновидность фей (fairy, faery), а точнее говоря, маленького сказочного народца, к которому причислялись самые разнообразные природные духи. Удивительный факт - гоблины, которых все привыкли воспринимать исключительно как мелких злодеев и пакостников, по сути - прямые родственники миниатюрных девушек с крыльями бабочек, эльфов-пикси, живущих в желудях, нелюдимых гномов и даже болотных огней.

Впервые о гоблинах написал Гиральд Камбрийский, валлиец, родившийся в замке Пемброк, в "Легенде об Элидоре". Он рассказывает о " гоблинах паури, известных также как «красные шляпы» (redcaps). Эти гоблины жили в полуразрушенных замках и выделялись оригинальным снаряжением - большие железные сапоги на ногах, железные копья в качестве излюбленного оружия. Их основной промысел заключался в охоте на путешественников. Гоблины сбрасывали на них камни, закалывали копьями насмерть и мазали свои шляпы человеческой кровью (отсюда и прозвище). Такая охота должна была проводиться регулярно, ведь если кровь на шляпах высохнет, то гоблины умрут." [13:31]

Упоминания о гоблинах втречаются даже в традиционно ирландских балладах:

Народная ирландская застольная песня "Like a goblin"

"Like a goblin, like a go-oblina drunk weird creature, MacCollin!"

Гоблины в ирландских и шотландских балладах зачастую играют роль противников или своеобразного "препятствия", которое необходимо преодолеть или обойти. Гоблины на протяжении многих веков жили в фольклорном "соседстве" бок о бок с населением Великобритании, о чем свидетельствуют песни, рассказы и сказки. К примеру, одну из главных отрицательных ролей в книге Дж. Макдональда "Принцесса и Гоблин"(1872) играют, несомненно, гоблины. Мы можем уже конкретнее посмотреть на сколько изменился образ гоблина ко второй половине 19 века.

Живя вдали от солнца, в холодных, сырых и темных пещерах в течение нескольких поколений, гоблины значительно изменились. Хотя, они оставались вполне антропоморфными, внешность их стала причудливой и даже гротескной. " Они невысоки и непропорционально сложены, самый рослый и статный из них имеет рост в четыре фута (122 см), а в ширину 3,5 фута. Пальцы рук у них короткие и толстые, без ногтей. На ногах же у большинства из них вовсе нет пальцев. Те же из них, что имеют пальцы на ногах, стыдятся этого и всячески стараются скрывать этот факт. Ступни у них очень мягкие, нежные и уязвимые, но несмотря на это они не носят обуви, считая это немодным. Лишь королева в знак своего достоинства ходит в тяжелых гранитных башмаках, по форме напоминающих французские сабо (на самом деле они нужны ей для того, чтобы скрыть свое уродство - у нее на ногах растет по шесть пальцев). Лица гоблинов Макдональда так же уродливы, как и их тела. Приспособившись к жизни под землей, представители этого народа стали весьма выносливыми существами. Они могли обходиться без пищи целую неделю и при этом не теряли сил. Они также сумели значительно развить свои знания и умения, стали хитрыми и изобретательными и научились создавать такие вещи, которые ни один смертный не имел возможности сделать.

Они умели пользоваться огнем, жгли костры и освещали пещеры с помощью факелов, занимались горными работами, рыли и бурили тоннели, а также добывали камни и металлы, хотя и никогда не торговали ими. Работали они всегда только по ночам, чтобы как-нибудь ненароком не столкнуться с людьми. Днем же они спали. В своих пещерах гоблины Макдональда содержали разнообразных животных, предками которых были некоторые домашние животные, а также лисы, волки и маленькие медведи. Со временем эти животные неузнаваемо изменились внешне, а некоторые из них даже стали в чем-то походить на человека. Люди, мельком видевшие в горах странных уродливых животных, частенько принимали их за гоблинов, и по-видимому, в основном именно такими случаями можно объяснить рассказы о чрезвычайной уродливости гоблинов Макдональда, которые все-таки не настолько сильно отличались от людей, насколько говорится в некоторых описаниях.

Гоблины Макдональда жили моногамными семьями в отдельных пещерах с несколькими помещениями. Их общественное устройство, насколько это можно понять из текста книги, было достаточно простым. Основу общества составляли, по-видимому, лично свободные гоблины, во всяком случае, понятия "рабство" у них не отмечено. Во главе государства стоял король, власть которого передавалась по наследству. В решении государственных вопросов ему помогал канцлер и другие члены правительства. В обсуждении же государственных вопросов принимали участие и простые гоблины.

Гоблины Макдональда не были абсолютно злыми существами, у них осталось достаточно привязанности друг к другу, чтобы не проявлять жестокость ко всем, кто им попадется, ради самой жестокости. Тем не менее, они постоянно лелеяли старинную наследственную неприязнь к тем, кто занял их прежние владения и особенно к потомкам того короля, который стал причиной их изгнания. Поэтому гоблины пользовались любым удобным случаем чтобы досадить людям и действовали при этом весьма изощренными, хитрыми и коварными методами, какие только могли выдумать. К людям они относились не только неприязненно, но даже презрительно, считали их слабыми и недостаточно выносливыми. Внешность людей они считали ущербной, особым насмешкам с их стороны подвергалась такая отличительная особенность людей, как пальцы на ногах. Однако, следует отметить существование брачных союзов между гоблинами и людьми. Так, первой женой короля гоблинов была женщина из людей, которую король любил и почитал. После рождения сына женщина умерла, оставив в наследство принцу три пальца на ногах (один на одной ноге и два на другой), а последующим королевам - традицию носить обувь. Хотя гоблины и считали эту женитьбу самым глупым поступком короля, наследный принц тоже пожелал себе в жены девушку из людей - ни много ни мало, как принцессу.

После неудачи с похищением принцессы много гоблинов погибло во время наводнения пещер. Большая часть спасшихся вскоре покинули страну. Те же, кто остался, со временем приобрели более мягкий характер и стали очень похожи на шотландских брауни. "Their skulls became softer as well as their hearts, and their feet grew harder, and by degrees they became friendly with the inhabitants of the mountain and even with the miners.[19:89]" ("Их черепа стали мягче, как и их сердца, а ступни ног стали тверже, и постепенно они стали более дружественны к жителям гор и даже к рудокопам.") Это показывает, что гоблины Макдональда не просто "стихийная злая сила", созданная для того, что бы быть противопоставленной добрым героям, но еще и полноценные персонажи, способные делать выводы, изменяться в зависимости от происходящего в книге.

Толкиеновские гоблины двояки - они есть, и в то же время их нет. В «Хоббите» упоминается меч, созданный эльфами для борьбы с этими тварями. Он называется Оркрист («Сокрушитель гоблинов»), и это обстоятельство как бы предвосхищает намерение заменить гоблинов в своих дальнейших произведениях на орков, поскольку автор считал, что последнее название им подходит больше.

В «Хоббите» Толкиен описывает гоблинов с точки зрения как их воспринимают добрые герои. Помимо отталкивающих внешних качеств, Толкиен приписывает им недюжинную изобретательность. Их стихия - механизмы, моторы, взрывы. Автор не исключает, что именно гоблины изобрели некоторые разрушительные машины, особенно те, что предназначаются для уничтожения большого числа людей за один раз.

2.2 Фольклор и литература фэнтези: феномен взаимоотношений

Как можно было заметить из  сказанного выше, литература фэнтези не возникла на пустом месте. Она является в целом закономерным этапом развития мировой литературы.  Если попытаться проследить в обратном порядке линию литературных жанров и направлений, на основе которых сформировалась, в конце концов, фэнтези, то получится примерно следующее: фэнтези – научная фантастика и мистика – неоромантизм и приключенческий роман – романтизм и литературная сказка – готический роман – рыцарский роман и средневековый героический эпос – и, наконец, миф, народная волшебная сказка и некоторые другие жанры фольклора. Взаимоотношения фэнтези и фольклора и являются основным объектом  данного исследования.

Фэнтези в значительной степени использует уже существующий материал из других жанров и направлений литературы и искусства. В частности, она вбирает в себя образы, мотивы, приёмы и т.п. из фольклора, в первую очередь – из волшебной сказки. При этом фэнтези заимствует из фольклора двояко:

1. Опосредованно, через другие литературные жанры и направления, более ранние, которые также в той или иной степени происходят от фольклора.

2. Непосредственно из фольклорных жанров.

Заимствования из фольклора в фэнтези могут проявляться в следующем:

1. Заимствования из волшебной сказки.

а) Структура сюжета. Согласно В.Я. Проппу, структура сюжета волшебной сказки складывается из набора так называемых функций, которых исследователь насчитывает 32. Среди них фигурируют: недостача, трудная задача, путеводительство, борьба героя с антагонистом, победа, возвращение, трансфигурация героя, свадьба.

б) Идея Многомирия. Основополагающий принцип литературы фэнтези – идея Вторичного мира и множественности миров – является, по сути дела, развитием сказочной идеи деления миров на «наш» и «не наш», в некоторых сказках высказанный прямо, в других выражаемый косвенно.

в) Образы персонажей. Некоторые часто используемые в фэнтези типы персонажей дублируют соответствующие типы персонажей в народной сказке. Это, к примеру, герой-богатырь, персонажи-волшебники и сверхъестественные существа, говорящие и разумные звери, разнообразные мудрые советчики и волшебные помощники.

г) Волшебные существа. В мирах фэнтези, кроме людей, как правило, живут также расы разнообразных волшебных существ, часто заимствованные из фольклора и мифологии. Это могут быть эльфы, гномы, драконы, привидения и т.д. В фэнтези славянских писателей – русалки, лешие, черти и другие образы народной демонологии.

д) Магические места. В фэнтези, как и в сказках, чрезвычайно часто встречаются всяческие заколдованные замки, волшебные горы, леса и т.п.

е) Магические предметы. В волшебной сказке разнообразие магических предметов огромно, но число их функций, по всей видимости, ограничено. Фэнтези не уступает сказке по многообразию волшебных вещей, прибавляя, к тому же, к сказочному набору их функций много новых.

ж) В некоторых произведениях фэнтези наблюдается прямое заимствование целых сказочных сюжетов. Эти сюжеты в структуре произведения фэнтези своеобразно, реалистически переосмысливаются. Дело в том, что фэнтези представляет собой, в частности, некий синтез волшебной сказки с реализмом. В фэнтези все сказочные мотивы, принципы и т. п. приобретают характер реалистических, дополняются реалистичными чертами.

2. Заимствования из героических баллад и легенд. Польский писатель фэнтези А.Сапковский пишет даже, что «…архетипом, прообразом всех произведений в жанре фэнтези является легенда о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола» [1]. Замечу, что мне такое обобщение представляется неправомерным.

        Известно, что и литература, в свою очередь, оказывает обратное влияние на фольклор. Например, существуют поздние фольклорные произведения на сюжет уже существующих литературных; авторские песни, которые всеми воспринимаются как фольклорные; появление у фольклорных персонажей нетипичных для данного жанра черт характера и т. п. Литературы фэнтези сказанное выше также касается. Хотя, это молодой жанр, тем ни менее он уже порождает весьма своеобразный, в первую очередь – молодёжный – фольклор. Подобные произведения бытуют в основном среди ролевиков (участников клубов ролевого моделирования) и в Интернете. Некоторые произведения – вследствие их популярности и широкого распространения в этих средах, но в то же время отсутствия официальных публикаций, – как  бы «утратили» своих первоначальных авторов – они забылись, а в процессе бытования в вышеуказанных средах могли дополняться и перерабатываться очередными рассказчиками. Исходя из этих причин, их вполне можно считать современным фольклором, так сказать, «в стиле фэнтези». Данные произведения можно разделить на два вида:

  1. Произведения-фанфикшен (т.е. результат творчества фанатов определённых книг, фильмов и т.д.) на основе сюжетов и образов известных авторских произведений фэнтези. Любители некоторых книг создают всяческие переделки, дописывания, продолжения  этих книг. Наиболее часто встречающиеся виды и жанры фанфикшена в стиле фэнтези, ставшего фольклором, – это разнообразный юмор (пародии, анекдоты) и песни. Бывают случаи, когда «под сюжет» книги фэнтези переделывают уже существующие анекдоты, а также песни и стихотворения (как фольклорные, так и авторские). Наибольшее количество подобных произведений создано на основе культовых книг одного из основателей фэнтези Дж. Р.Р. Толкиена «Сильмариллион», «Хоббит» и «Властелин Колец».

Отличительной чертой произведений современного фольклора на основе литературы фэнтези является то, что такие произведения не может, чаще всего, понять тот, кто не читал соответствующих авторских романов фэнтези. Например, такой, по моим наблюдениям, весьма популярный в Интернете анекдот по Толкиену вряд ли поймет тот, кто не знаком с текстом «Властелина Колец»: «Плывёт Бильбо в Валинор, сидит в каюте и думает: «Эх, стар я стал, голм-голм… В смысле, о-хо-хо, конечно».

2. Творчество ролевиков – в основном песни на выдуманные ими сюжеты в русле эстетики фэнтези.

Как уже говорилось выше, авторы произведений фэнтези создают для своих Вторичных миров выдуманную культуру. В том числе, внутри произведений фэнтези часто существует свой фольклор – фольклор Вторичного мира. То есть автор придумывает тексты или просто упоминает произведения традиционных фольклорных жанров и включает их в сюжет своей книги именно в качестве фольклора, бытующего в данном Вторичном мире. Хотелось бы заметить, что, по всей видимости, ни в одном другом литературном жанре или направлении данное явление не выражено в таком масштабе. В реалистических произведениях подобного «вторичного» фольклора нет и быть не может – в них упоминается только реальный фольклор нашего мира, иначе они будут недостоверны. В других же жанрах с опорой на фантастику если и есть выдуманный фольклор, то он в гораздо большей степени, чем в фэнтези, относится к реалиям нашего мира.

Приведём примеры «вторичного» фольклора в произведениях фэнтези:

- песни, баллады. Например, песня об Амросе и Нимродэль в романе Дж. Р.Р. Толкиена «Властелин Колец»;

- предания, легенды. Легенда о Роге Валир, с помощью которого можно призвать к себе на помощь героев древности – в цикле романов Р. Джордана «Колесо времени».

- поверья. Например, поверье о птице лирилит, которая сразу же начинает оплакивать только что умершего человека – в романе П. Бигла «Песня трактирщика»;

- суеверия. К примеру, суеверия о вампирах в романе О. Громыко «Профессия: ведьма». В этом же романе встречаются заговоры;

- загадки. В романе Дж. Р.Р. Толкиена «Хоббит» (правда, там могут быть использованы и реальные загадки).

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что ни одно другое направление или жанр в литературе не характеризуется настолько многообразными взаимоотношениями с фольклором, как фэнтези. Фэнтези испытывает на себе влияние фольклора и само, в свою очередь, создаёт фольклор, как реально существующий, так и включённый в структуру произведений рассматриваемого жанра.

Третьим законодателем «гоблиновской моды» стали книги Роберта Сальваторе из цикла "Тёмный Эльф" по времени, месту действия и обстоятельствам, присущим вселенной "Подземелья и Драконы" (Dungeons & Dragons, DnD), первая версия которой появилась в 1974 году. Здесь эти твари стали расходным материалом для описания исключительных способностей главных героев в сфере военного ремесла. Чаще всего гоблины и кобольды - первые монстры, которых можно повстречать в книге. Раньше они (а также орки, хобгоблины и bugbears - то есть «пугала») причислялись к единому классу «гоблиноидов», однако чуть позже орки и кобольды выделились из этой классификации. Гоблины Сальваторе всегда берут числом и в основном не способны на самоорганизацию. В трилогии "Долина Ледяного Ветра" гоблины объединяются под началом демона Эррту и только после этого начинают действовать сообща. Они уже не простые "trickster'ы", а полноценные боевые единицы, отбится от которых временами бывает сложно даже главным героям, не то что крестянам или городским жителям. Соседствуя с волшебниками они составляют выгодный союз и не занимают ни одной из сторон. Основное снаряжение - красные шапки и копья, что крайне схоже с валлийскими "redcaps".

Для гоблинов имеет существенное значение то, что они весьма многочисленны, и совсем неважно, сколько их убито или сбежало, всегда кажется, что их еще осталось превеликое множество. Их излюбленный метод ведения боя - стрелять в спину врагу с приличного расстояния, но в случае, если это невозможно, то вторым по предпочтению за дальность действия считается длинное копье. Зачастую гоблины из вселенной Warhammer не способны вести полноценных военных действий, однако в больших группах они весьма опасны и даже способны смять наилучшие отряды только благодаря своему численному превосходству. [20:32]

Мало чем отличаются от них и гоблины из книг по вселенной Warcraft. В книге Кристи Голдена и Джеффа Грабба - Хроники Войны гоблины - это зеленокожие карлики, обладающие большим мастерством в различных ремёслах, в основном в инженерии и алхимии. В основном живут за счёт торговли. Часть из них выступала на стороне орков во Второй войне, но после они разорвали союз и стали жить сами по себе. Однако Траллу удалось нанять нескольких гоблинов в качестве горнорабочих для королевства Дуротар. Они немного сумасшедшие, и их изделия угрожают жизни им самим и окружающим. Обычно занимаются инженерией, в чём конкурируют с гномами. Славятся изобретением крошшеров (перев. Владимир Иванов - англ. Shredder) - роботов, пилотируемых из кабины сверху, на правой руке которых установлена циркулярная пила, на левой же есть пальцы. Основное применение таких роботов - лесозаготовительные операции, но и в военном деле это сильное оружие. Также им принадлежит изобретение динамита, дирижаблей и т. д.[9: 33-34]

Гоблинский конек - торговля, взрывчатка и воздухоплавание. При этом алфавит гоблинов включает в себя всего 4 буквы, а средняя длина слова составляет около 14 букв. Излюбленная игра - гольф, правда, вместо шаров используются бомбы, а мишенями служат роботы.  Судя по книгам Джеффа Грабба гоблины Азерота ( материка, где проходит действие книги) не похожи на своих кровожадных средневековых собратьев в красных колпаках, но всё же они не прочь повоевать против людей. А фольклорная "привычка" проказничать и делать пакости переросла у этих гоблинов в страсть к науке и взрывам.

Если подытожить всю информацию об этих неординарных созданиях мы смело можем сказать, что от эгоистичной жестокости уэльских гоблинов в красных шапках образ этого фольклорного персонажа претерпел большие изменения. Следуя тенденциям времени они обретали все больше деталей, "человеческих" особенностей - они до сих пор объединяются в группы, чтобы досаждать людям, но у них появились жилища, женщины и дети. От обычных фей они стали отличатся наличием одежды, мотивов и собственной позицией в фэнтезийном мире а так же стали занимать собственные ниши в ремесле (инженерия, горное дело). Разделение на классы внутри общины (гоблин-разведчик, гоблин шаман, гоблин воин) позволяет понять, что этот народец популярен среди авторов фэнтези, значение и разнообразие гоблинов растет, как растет и прорабртанность образа с каждой книгой в жанре фэнтези.

От этих этих небольших, но разносторонних существ мы перейдем к существам большего размера - великанам. Впервые в фольклоре великан нам встречается в детской британской сказке "Рыжий Эттин».

Видно, что Рыжий Эттин - великан, крадущий женщин, без сомнения отрицательный персонаж. Великаны в британском фольклоре больше ведут себя как воры и грабители на дорогах, нежли чем воины и монстры. В них крайне много "человеческого" - они носят одежду, едят и пользуются предметами быта. В средние века образ великана как разбойника применялся часто, в цикле мифов о Артуре. В "Легенде о Рагнелл" великан предстает как непреодолимое препятствие и угрожает жизни Артура. Но Артура выручает разум и он выходит победителем. В "Рыжем Эттине" юноша побеждает Эттина, обойдя хитростью и храбростью все препятствия на своём пути и ответив на три его загадки. В рассказе о сэре Гавейне и Зелёном Рыцаре великан предстает нам как честный и благородный лорд, который ценит и уважает честность в других людях. В фольклоре великанов побеждают в основном не силой, а хитростью и от этого сложился четкий образ сильного, но глупого великана. В фэнтези великаны представлены крайне широко: Роберт Сальваторе в цикле "Тёмный Эльф" описывает их как полностью устоявшуюся общину, только со своими особенностями, присущими каждому из типов великанов.

По этому описанию видно, что эттины сохранили образ злодеев в работах Роберта Сальваторе, только еще они обрели собственную историю, повадки, привычки и особенности поведения. Такая продуманность образа делает его более полным и живым в представлении читателя.

В книге Грэма Макнилла "Железный Шторм" великаны предстают нам в образе гоблинов-переростков, орков с выдающимся телосложением и силой. "Gorgutts scornfully surveyed the battlefield. Sighing heavily, he rolled towards a group of goblins, cowardly buzzing near a cart. Raising his muscular arm and grappling of one of them, he squeezed it so that the head of a goblin burst with a sucking sound. Eyes with a nasty sound fell in the mud. "Get up, greenskin cowards, it's time to pick up loot" - he roared".[20:136-137] (пер. Новолучанский Константин: Горгутц с презрением окинул взглядом поле битвы. Тяжело выдохнув, он, переваливаясь, подошел к группе гоблинов, трусливо жавшихся у повозки. Подняв мускулистой рукой одного из них, он сдавил его так, что голова гоблина с чавкающим звуком лопнула. Пара глаз с мерзким звуком упала в грязь. "Поднимайтесь, зеленокожие трусы, самое время собирать лу-ут!", - проревел он".)

Великаны во вселенной Warhammer - это чудовищные гуманоиды, высокие и сильные как десяток человек. Единственная вещь, которую они любят больше чем алкоголь, это битвы, и они всегда пьяны, сражаются или совмещает эти два занятия. Великаны - шумные, громогласные, грубые, вульгарные, жестокие, угрожающие и зловонные чудовища, и неудивительно, что они внушают ужас в сердца врагов. И, конечно же, они чрезвычайно тупы, хотя и способны растоптать целый полк солдат своими огромными ногами и разбрасывая людей и лошадей своими руками и большими грубыми дубинами, сделанными из целых деревьев.

У великанов длинные конечности и они легко перешагивают через стены и изгороди, но при этом они очень неловки и часто пьяны, потому часто поскальзываются, спотыкаются и падают. Особенно часто это случается с ними после разграбления местного трактира. Когда великан падает, это не сулит ничего хорошего всем, кто рядом, поскольку он запросто расплющит при падении всё что угодно. [20:89-90]

Здесь великаны представляют из себя обычных злых существ, гигантского размера, интересующиеся ничем большим, кроме выпивки, еды и разбоя. В этой вселенной великаны полностью сохранили свой образ беспощадного и озлобленного гиганта, выступающего против людей.

Эти гиганты, напротив, достаточно дружелюбные, хотя и своеобразные в своём сожительстве с расами, населяющими Азерот. В этой вселенной образ гиганта переработан кардинально: от него не осталось ничего, кроме большого роста. Добрый нрав, заступничество, способность и желание сотрудничать - вот основные черты каменного гиганта из вселенной Warcraft.

Что произошло с наземными фольклорными существами в процессе "эволюции" фольклорного образа в фэнтезийный мы рассмотрели, сейчас предстоит изучить существо, обитающее в воздухе и впервые упомянутое в ирландском фольклоре.

В раннесредневековом ирландском "Плавании святого Брендана", в котором описывается путешествие монаха Брендана по северным и западным морям, то есть по Атлантике, мы также встречаем грифонов. Само путешествие это носит легендарный характер, хотя в своё время выдвигались предположения, что Брендан был чуть ли не первооткрывателем Америки. Это произведение было свооебычной помесью кельтской волшебной сказки, житийной литературы, а также прототипом описаний путешествий на тот свет в последующей литературе. Путешествие Брендана изобилует познавательными и назидательными чудесами: он, вместе с иноками его сопровождающими, попадают на "остров", который оказывается огромной рыбой, встречают Иуду, сидящего на скале в море, встречают чудесным образом устроенные монашеские обители, обитатели которой не знают "ни старости, ни слабости", встречают громадную кристаллическую колонну посреди моря, встречают низверженных ангелов, обращённых в птиц и пр. Вместе с этим дьявол пытается помешать Брендану, испытывая его спутников и подвергая его опасностям. Кроме мест сакральных и боговдохновенных, Брендан встречает существ и места, чья инфернальная сущность довольно недвусмысленно даёт о себе знать. Одно из таких существ - грифон, который нападает, на святого и его спутников:

"Взойдя на корабль, они развернули парус в подветренную сторону. И когда они вышли в море, то увидели птицу под названием гриф, издалека летевшую им навстречу. Заметив её, братья сказали святому отцу: "Это чудовище появилось, чтобы пожрать нас". Человек Божий ответил им: "Не бойтесь. Бог - наш помощник, и Он защитит нас от этой напасти." Гриф же выпустил когти, чтобы схватить слуг Божьих. И вдруг неожиданно птица, которая в прошлый раз принесла ветку с плодами, появилась перед грифом и стремительно полетела к нему. А гриф тут же захотел разорвать её. Птица защищалась до тех пор, пока не одержала верх и не вырвала у грифа глаза. Гриф же полетел ввысь, так что братья едва смогли его разглядеть. Однако губитель не оставил его до тех пор, покуда не лишил жизни. А труп его на глазах у братьев упал возле корабля в море. Другая же птица возвратилась в свои края."[22:78]

Здесь мы видим, что гриф (или грифон) для ирландцев птица, несущая угрозу для жизни и агрессию. Ее злая натура происходит от Дьявола и встреча с этой птицей для Брендана и его спутников является очередным испытанием.

Образ большой птицы с орлиным клювом и острыми когтями повторялся во многих фэнтезийных вселенных. Например в книге Грэма Макнилла "Железный Шторм" : "Griffins are wild and dangerous creatures that hunt, hovering on their huge wings over the highest mountain peaks - their living places. On the other hand - it is a noble animal, noble as far as animals that can be tamed. Griffins is a curious mixture of different animals. Large head and front part of the body covered with feathers and a griffin is like the mighty predatory eagle, it has curved beak, which can easily penetrate even plate armor, and strong razor-sharp bird's claws grow from the scaly upper limbs. The back is part of a griffin covered with fur. It looks like a giant predatory cat, whether it is a tiger or a lion. Its lower limbs - huge clawed feet, and its body ends with a long tail. Skin color can vary greatly - fur is ocher, like a huge mountain cats, while others are covered with fur stripes or spots of different colors, like coats made of skins, which the brave Knights of the Panthers wear. And sometimes there are even black as night griffins . Griffins usually grow up to a size two or three horses, and strong enough to carry a rider on it's back easily " [20:65-66] (пер. Новолучанский Константин: "Грифоны - это дикие и опасные создания, что охотятся, паря на своих огромных крыльях над высочайшими горными вершинами, в которых они живут. С другой стороны - это благородные животные, благородные настолько, насколько могут быть животные, которые можно приручить. Грифоны своим обличьем являют любопытную смесь разных животных. Крупная голова и передняя часть тела грифона покрыта оперением и подобна могучему хищному орлу, изогнутый клюв которого легко может пробить даже латные доспехи, а на чешуйчатых верхних конечностях растут мощные птичьи когти, острые как бритва. Задняя же часть грифона, покрытая мехом, напоминает гигантскую хищную кошку, будь то тигр или лев. Его нижние конечности - огромные когтистые лапы, а оканчивается его тело длинным хвостом. Окрас шкуры может сильно различаться, так часть шкур имеет мех цвета охры, как у огромной горной кошки, в то время как другие шкуры покрыты полосами разных цветов или пятнами, как плащи из шкур, которые носят храбрые Рыцари Пантеры, встречаются даже чёрные как ночь особи. Грифоны обычно вырастают до размеров двух-трёх лошадей, и достаточно сильны, чтобы с легкостью в сражении носить на своей спине наездника.") Чаще всего грифоны существуют в этой вселенной как одиночные гордые создания, укротив которое персонаж получал надёжного и верного воздушного боевого скакуна. Благородное животное, закованное в броню, становится достойной наградой за храбрость главному герою. По своему опасное и элитарное - грифон во вселенной Warhammer символизирует преданность и честь.

Во вселенной Роберта Сальваторе все обстоит чуть иначе. Здесь грифоны "очеловечены" настолько, что имеют собственную социальную организацию.

Такая заметка из дневника Дзирта показывает насколько глубоко проработан обновленный образ грифона Робертом Сальваторе. От начального фольклорного образа в нём можно проследить лишь внешние сходства, способность полёта и похожесть в названии.

Во вселенной Warcraft Джеффа Грабба грифоны занимают позицию ездовых животных для тех рас, которым никак больше не попасть в небо. Это дварфы (dwarves). Дварфы берут детенышей грифонов прямо из гнёз и воспитывают их с самого рождения. Для дварфов Грабба грифоны - "это химеры, созданные путем алхимической трансмутации льва и орла, сочетая в себе свойства двух хищников несут смерть любой коннице врага, ведь лошади всегда были - их любимой добычей. Обоняние и чувство опасности льва дают им огромные преимущества перед другими летающими тварями, а острое зрение и умение летать позволяют выслеживать добычу и преследовать незаметно - за многие мили до цели, выжидая наиболее подходящего момента для атаки. Молодых грифонов в первую очередь дрессируют не поедать кентавров и выполнять приказы хозяина." [9:265-266]

Более взрослые особи отпускаются в горы-резервации, где они плодятся и набираются опыта дикой жизни. Дав потомство, они возвращаются к дварфам и продолжают служить серьезным прикрытием с воздуха. Несколько десятков лет дикой жизни делают их более свирепыми и опасными, но выучка, которую они получают с детства не дает ослушаться воли дварфов.

Прошедшие через множество боев, самые матерые грифоны уважительно зовутся "Боевыми". Повидав смерть и клинок врага, они позволяют дварфам преобрести мобильность и дополнительную защиту на поле боя, путем пропитки перьевого покрова головы и груди "Рунным раствором", который поставляют эльфы гномам. Ведь самый верный способ убить грифона - пронзить ему сердце, но эта задача становится почти не возможной после обработки.

Сам облик грифона и его нрав в разных культурах Азерота представлялся неодинаково. Чаще всего задняя часть туловища у него львиная, хотя могли быть и другие варианты: пантера, собака. Хвост был похож на драконий или змеиный. Передняя часть туловища - птичья, но иногда на голове грифона можно было заметить уши (что, по-видимому, должно было свидетельствовать об отменном слухе животного). В ряде случаев клюв грифона украшали мелкие, но очень острые зубы. На голове грифона обычно красовались небольшие рога или хохолок. Шею украшал ряд шипов или пышная грива. [9: 173-174]

Проанализировав образы грифона в современном англоязычном фэнтези можно сказать что основные черты его внешности сохранены во вселенных Warhammer и Warcraft, но вселенная Роберта Сальваторе предоставила новую, специфическую переработку образа в полноценную народность "гриффин", со своими обычиями, повадками и особенностями.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод, что в англоязычном фэнтези встречается большое количество образов из британского фольклора. Проанализировав и отследив эволюцию этих образов мы можем составили общую картину того, какие превращения на различных этапах литературы претерпевали характерные для британского фольклора образы. И, изучив несколько примеров современного англоязычного фэнтези мы определили конечный этап превращения этих образов на данный момент. И сравнив начальный фольклорный образ с настоящим аналогичным образом из фэнтези, мы определили, какие черты, присущие этому образу сохранились и выдержали испытание временем, какие были переработаны и какие черты были придуманы авторами фэнтези заново.

                                                     Заключение

В настоящей работе мы установили, что британская фольклорная традиция является одной из основных образных составляющих англоязычного фэнтези. Фэнтези представляет собой своеобразный синтез фольклора, мифа, сказки и современной обработки этих составляющих.
Интерес к англоязяычному фэнтези растет с каждым днём. Не только молодежь, но и старшие слои населения начинают испытывать интерес к этому литературному жанру. Поэтому дальнейшее изучение британского фольклора с целью выявления его влияния на англоязычное фэнтези является наиболее актуальным. Необходимо знать истоки для того что бы понимать, что и какой образ, использованный в фэнтези в себе несёт.

В данной работе мы выяснили разницу между фольклором и мифологией. Фольклор развивается из мифологии. Следовательно, фольклор - это явление не только более позднее, но и отличное от мифологии. Главное различие между мифологией и фольклором состоит в том, что миф - это священное знание о мире и предмет веры, а фольклор - это искусство, т.е. художественно-эстетическое отображение мира, и верить в его правдивость необязательно. Былинам верили, сказкам - нет, но их любили и прислушивались к их мудрости, более ценной, чем достоверность.

Фольклорная картина британских островов представляет собой индивидуальное содержание, образованное в результате отражения и познания действительности народом-носителем и историческими изменениями нации. Она реализуется в национальных стереотипах, устойчивых, обобщающих образах, которые, по мнению большинства людей, свойственны представителям своего собственного культурного и языкового пространства и того или иного литературного жанра. Фольклорный образ тесно связан с содержанием, которое он несёт, под которым понимается совокупность черт, присущих образу вне зависимости от жанровой или временной специфики. Мы рассмотрели способы репрезентации британских фольклорных образов. Изучив контекст нескольких примеров из фольклора и фэнтези, мы выявили несколько основных образов, присущих непосредственно британскому фольклору.

Таким образом, на основании проделанной работы можно сделать вывод, что современное англоязычное фэнтези сочетает фольклорную и современную картины мира и индивидуальное авторское понимание действительности.

По нашему мнению, перспективным представляется дальнейшее исследование фольклорных образов Великобритании в жанре фэнтези, в частности, современном англоязычном фэнтези.

Cпиcoк литepaтypы

1. Aлeкceeв М.П. Нapoдныe бaллaды Aнглии и Шoтлaндии // Иcтopия aнглийcкoй литepaтypы. М.; Л., 1999. T. 3. Bып. 3. с 73.

2. Aникин B.П. Фoльклop кaк иcкyccтвo. - М.: Пpocвeщeниe, 1991. - 410 c.

3. Aпpecян Ю.Д. Oбpaз чeлoвeкa пo дaнным языкa. Пoпыткa cиcтeмнoгo oпиcaния//Boпpocы языкoзнaния. - М.: 1995. № 1 - 132 c.

4. Бaxтинa B.A. Литepaтypнaя cкaзкa в нayчнoм ocмыcлeнии пocлeднeгo двaдцaтилeтия//Фoльклop нapoдoв PCФCP. - Уфa, 1999. - -515 c

5. Бepeнкoвa B.М. Жaнp фэнтeзи кaк oбъeкт лингвиcтичecкoгo иccлeдoвaния // Becтник Aдыгeйcкoгo гocyдapcтвeннoгo yнивepcитeтa. Cepия 2: Филoлoгия и иcкyccтвoвeдeниe. - 2009. - № 4. 94 c.

6. Борхес, Хорхе Луис "Книга вымышленных существ" - Мн.: Старый свет, 1994, 304 с.

7. Бyдyp Н.B. Aнглийcкaя литepaтypнaя cкaзкa. - М.: ACT, 2003. - 362 c.

8. Виноходов Д.О. Гоблины, орки: статьи для энциклопедии "Арды-на-Куличках" 13 выпуск, 2005, 20 с.

9.Голден, Кристи; Грабб, Джефф - Хроники войны, 2003, 450 с.

10. Гоголева С.А. Другие миры: традиции и типология жанра фэнтези // Наука и образование. - 2006. - № 3. - 88 c.

11. Гoпмaн B.Л. Фэнтeзи // Кpaткaя литepaтypнaя энциклoпeдия тepминoв и пoнятий. - М., 2001, 120 с.

12. Гуфоров В.С. Сказка, миф и их место в литературне разных народов. - М., 2002, 240 с.

13. Жиpмyнcкий B.М. Фoльклop Зaпaдa и Bocтoкa: Cpaвнитeльнo-иcтopичecкиe oчepки. М., 2004, 89 c.

14. Ивaнoвa Э. Coздaниe втopичныx миpoв: Дж.P.P.Тoлкин и жaнp «фэнтeзи» // Иcкyccтвo в шкoлe. - 2008. - № 4. - 84 c.

15. Игyмнoвa O.B. Любимыe pифмы бpитaнcкиx дeтeй /O.B.Игyмнoвa. - Нoвoкyзнeцк: PИO КyзГПA, 2005. - 110 c.

16. Кaзaкoвa T. A. Imagery in translation. Практикум по художественному переводу. - Cпб.: Coюз, 2003. - 320 c.

17. Лeщeнкo O.И. Унивepcaльнoe и нaциoнaльнoe в peaлизaции aнтpoпoцeнтpичecкoй мoдeли cкaзки., 2004. - c 380 c.

18. Липoвeцкий М.Н. Пoэтикa литepaтypнoй cкaзки. Cвepдлoвcк, 1998. 183 c.

19. Макдональд, Джордж - The Princess and the Goblin (Принцесса и Гоблин) 1872, 148 c.

20. Макнилл, Грэм "Железный Шторм" (Storm of Iron), 2006, 390 с.

21. Мeлeтинcкий E. М. Зapyбeжныe иccлeдoвaния пo ceмиoтикe фoльклopa. - М.: Нayкa, 1985. - 525 c.

22. Плавание святого Брендана. М., «Азбука-классика», 2002. Перев. с лат. и ст.-фр. Н. Горелова. 40 с.

23. Пpoпп B.Я. Фoльклop и дeйcтвитeльнocть - М.: Нayкa, 1978, 568 c.

24. Путилов Б.Н. Фольклор и народная культура. СПб., 1994, 223 с.

25. Poшиянy Н. Tpaдициoнныe фopмyлы cкaзки. - М.: Нayкa, 1974, 481 c.

26. Сальваторе, Роберт - "Icewind Dale trilogy", 1988-1990, 678 с.

27. Сапковский, Анджей - Бестиарий Анджея Сапковского / "Нет золота в Серых Горах" - М.: АСТ, 2002, 98 с.

28. Смерть Артура / Изд. подгот. И. М. Бернштейн [и др.]. Москва : Наука, 1974. 899 с.

29. Степновская, Татьяна, Еретики и правоверные. русская фантастическая проза после 1917 года и ее отношение к концепции «нового человека», Лодзь, 2001, 207 с.

30. Толкиен Д.Р.Р. Избранные произведения. - Спб.: Terra Fantastica 2002 , 890 с.

31. ФЭНTEЗИ-2004. Фaнтacтичecкиe пpoизвeдeния. - М.: ЭКCМO, 2004, 672 c.

32. Чepнышeвa Т. Пpиpoдa фaнтacтики. - М.: Издaтeльcтвo Иpкyтcкoгo yнивepcитeтa, 1989, 320 с.

33. Широкова Н. С. Мифы кельтских народов. АСТ, Астрель, Транзиткнига; Москва; 2005, 178 с.

34.W. B. Уeats - Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry, Barnes & Noble World Digital Library, 2003, 128 с.

.http://en.wikipedia.org/wiki/Fantasy


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Фольклорные традиции Ярославля

Презентация для учебного курса " Музыкальные традиции Ярославского края" (2 урок)...

Элективный учебный предмет "Фольклор и фольклорные традиции в произведениях литературы"

Данный материал включает в себя непосредственно  программу элективного учебного предмета, технологическую карту, перечень литературы для учителя и обучающихся,  дидактические материалы для о...

Статья "Формирование этнокультурной компетенции учащихся в условиях поликультурной среды на основе изучения традиций и обычаев англоязычных стран."

В контексте современного подхода к патриотическому воспитанию в школе предлагаю статью, написанную мною на основе моего педагогического опыта. В нашей школес углубленным изучением английского и немецк...

Статья "Формирование этнокультурной компетенции учащихся в условиях поликультурной среды на основе изучения традиций и обычаев англоязычных стран."

В контексте современного подхода к патриотическому воспитанию в школе предлагаю статью, написанную мною на основе моего педагогического опыта. В нашей школес углубленным изучением английского и немецк...

"Реконструкция русских фольклорных традиций как расширение современного образовательного пространства " из опыта проектной деятельности.

ТЕЗИСЫ ВЫСТУПЛЕНИЯ На IX Всероссийской научно-практической конференции «Новая жизнь искусства в школе». Совместно с учителем русского языка и литературы Федоровой В.А....

Знакомство с традициями и культурой англоязычных стран

Презентация знакомит с традициями и обычаями Великобритании. Может быть использована на занятиях по внеурочной деятельности....