«Формирование условий для создания эмоционального и психологического комфорта на уроках английского языка через различные средства наглядности»
статья по английскому языку на тему

Рыжова Ольга Александровна

«Формирование условий для создания эмоционального и психологического комфорта на уроках английского языка через различные средства наглядности»

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл doklad_npk16.docx98.16 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное общеобразовательное учреждение Иркутского районного

муниципального образования «Оёкская средняя общеобразовательная школа»

     

 «Формирование условий для создания эмоционального и психологического комфорта на уроках английского языка через различные средства наглядности»

Учитель: О.А. Рыжова

Картинки по запросу наглядность на уроках английского картинки

2016-2017 учебный год

Наглядность в процессе обучения английскому языку  

Проблема наглядности в обучении иностранным языкам была актуальной во все времена. В последние годы в связи со стремлением человечества к приобщению к культурному наследию и духовным ценностям народов мира знание иностранного языка, как инструмента межкультурной коммуникации, стало престижно и востребовано. Поэтому заметно расширилась область применения наглядности. За последние годы вновь становится актуальной проблема наглядности при обучении иностранным языкам. Это объясняется многими причинами.

Когда-то наглядность в обучении иностранным языкам носила почти исключительно предметный характер, например, вводя новое слово, показывали обозначаемый им предмет или его изображение. Затем стали наглядно иллюстрировать грамматическую структуру языка, например, предъявляли учащимся выполненные в разных красках схематические изображения падежей или синтаксической структуры какого-либо предложения. При этом применялась и своеобразно театрализованная наглядность. Касаемо языковой наглядности можно определить ее таким образом, это специально обработанная подача устной или письменной речи, в результате которой через чувственно-наглядную выразительность речи начинали просвечивать те законы языка, по которым данная речь построена. В языковую наглядность входят всевозможные виды показа устной и письменной речи в исполнении мастеров художественного слова и преподавателя, которого нужно этому учить. Но, видимо, настало время говорить ещё об одном виде наглядности при обучении иностранным языкам – о ситуативно-модельной наглядности, то есть о наглядности речевых поступков. Эта мысль возникла у нас под влиянием разрабатываемой нами коммуникативной теории речи и выявившейся за последнее время необходимости обучать практическому пользованию иностранным языком в моделях устного и письменного обучения. Под наглядностью речевых поступков мы имеем в виду такую репрезентацию течения повседневной жизни на изучаемом языке, которая приводила бы к конкретизации правил языка в актах вербальной коммуникации, и тем самым способствовала бы не только изучению речи на изучаемом языке, но и усвоению системы его правил.

 Разновидности наглядности и наглядных пособий в учебном процессе

           Наглядность предметная и образная. Первая - результат восприятия непосредственно предъявляемого объекта, вторая- воспроизводимые образы когда-то созерцавшихся объектов. Назовем первую наглядность перцептивной, а вторую - мнемической. Коменский полагал, что предмет может созерцаться и в его изображении, а образы фантазии памяти могут быть нарисованы. Следовательно, имеется уже 4 вида наглядности:

1 непосредственно перцептивная,

2 изображенно – перцептивная,

3 непосредственно мнемическая,

4 изображенно – мнемическая.

Примерами первой является показ учителя положения губ при произнесении какой-либо губной фонемы; второго вида - предъявление изображенных губ, например снятых на фото; примером третьего вида наглядности является образ памяти, как звук произносил такой-то иностранец; четвертой же - рисунок по памяти изменения во времени мелодии и силы произношения.

По участию органов ощущений различаются наглядность зрительная, слуховая, мышечно-двигательная и т.д., а так же смешанная. Например, при программированном учении речевой интонации учащийся: 1 слышит речь в магнитофонной записи, 2 видит на табло схематическое изображение интонации в совокупности ее составляющих.

          Различают также предметную наглядность или языковую наглядность. При обучении иностранному языку предмет обучения становится так же и средством обучения, в том числе и средством наглядного обучения. Учитель, обучая учащихся звуковому составу иностранного языка, все время произносит изучаемый материал сам, или же воспроизводит его в магнитофонной записи. Поэтому речь учителя должна быть достаточно громкой и выразительной, а его дикция – отчетливой и ясной. Таким образом, устная речь на изучаемом языке становится наглядным средством усвоения его правил, понимания его звуковой, лексической, синтаксической и интонационной системы.

          Языковая наглядность может быть и изобразительной, начиная от фото лица говорящего человека и, заканчивая схемой времени глагола изучаемого языка.

          Что касается нового вида наглядности, мы имеем в виду ситуативную наглядность, которая так нужна при обучении коммуникативным образцам и моделям языка, здесь возможно два пути:

  1. использование элементов театрализации;
  2. создание специальных звуковых кинофильмов.

Не следует забывать, что театр творчески воссоздает жизнь в таком виде, что чувственно-наглядные впечатления от актеров становятся художественными образами, то есть носителями каких- то моральных, эстетических, научных, политических и др. идей. Иначе говоря, театр позволяет раскрывать законы жизни через художественные образы. А это означает, что через театрализованную наглядность вполне возможно изучать язык как средство общения, а речь как процесс общения и вне страны изучаемого языка.

         Наглядные учебные пособия – плоскостные и объемные изображения предметов и явлений, специально создаваемые для целей обучения. Применение наглядных учебных пособий способствует формированию у учащихся материалистических представлений и понятий, выработке у них умений и навыков. Наглядные учебные пособия используются в школе на различных этапах учебного процесса: при объяснении учителем нового учебного материала, при закреплении его учащимися, во время повторения изученного материала и при проверке учителем знаний учащихся, а так же во внеклассной воспитательной работе.

          Наглядные учебные пособия должны соответствовать содержанию учебных программ и учебников, методам и приемам обучения, возрастным особенностям учащихся, а так же удовлетворять определенным научным, эстетическим, санитарно-гигиеническим, техническим и экономическим требованиям. Наглядные учебные пособия очень разнообразны по своему назначению, содержанию, материалам и технологии изготовления, по методам и приемам использования. Их принято делить на две основные группы: натуральные наглядные учебные пособия, состоящие из природных или производственных объектов, и изобразительные наглядные учебные пособия, изображающие предметы и явления средствами искусства и техники. По способам изображения различают: образные наглядные пособия, показывающие предметы и явления в реальном, образном виде (макеты, модели, картины и т.д.) и схематически условные наглядные пособия, передающие в предмете или явлении только самое главное, основное, в известной логической обработке и с использованием условных графических знаков, условной раскраски и символики (карты, схемы, диаграммы). Изобразительные наглядные учебные пособия могут выполняться в двух (плоскостные наглядные пособия) или трех измерениях(объемные наглядные пособия)

          Как плоскостные, так и объемные изобразительные наглядные учебные пособия создаются двух видов: статичные, с неподвижными частями и деталями, и динамичные.   К наглядным учебным пособиям в широком смысле относят также и такие учебные пособия, как грампластинки и магнитофонные ленты с записями текстов на английском языке носителями языка. Экранные наглядные учебные пособия, звуковые учебные пособия вместе с магнитофоном, видеомагнитофоном, телевизором и т.д. объединяются в группу технических средств обучения. В процессе обучения иностранным языкам в современной средней школе используются светотехнические и звукотехнические средства. Светотехнические средства обеспечивают зрительную информацию, которая в ходе обучения может выполнять самые разнообразные функции:

  1. служить опорой для понимания речевой структуры;
  2. быть связующим звеном между смысловой и звуковой стороной слова и таким образом облегчать запоминание;
  3. проецировать на экран различные ситуации для обучения говорению;

4) играть роль обратной связи в форме ключей.

Звукотехнические средства позволяют осуществлять все виды звуковой наглядности при обучении произношению, обладают возможностью представлять учебную информацию в естественной речевой форме при обучении аудированию и говорению, способствуют  интенсификации  учебного  процесса.

В результате обобщения опыта и результатов проведенных исследований было установлено, что рациональное применение технических средств позволяет:

1) восполнять отсутствие естественной иноязычной среды на всех этапах обучения;

2) полнее реализовать важный дидактический принцип наглядности;

3)осуществлять обучение с учетом индивидуальных типологических особенностей каждого ученика;

4)создавать лучшие условия для программирования и контроля;

5)обеспечивать  ускоренное формирование  и  развитие  навыков слухового самоконтроля;

6) максимально использовать аналитические и имитационные способности учащихся, полнее мобилизовать их внутренние ресурсы;

7) более или менее точно определять качественные показатели иноязычной речи учащихся в магнитной записи;

8) выполнять многие активные виды упражнений со всеми учениками одновременно, включая говорение.

Создание искусственной иноязычной среды в процессе обучения иностранным языкам — один из важных проблемных вопросов современной методики. С ним в первую очередь связана реализация массового, т.е. с активным одновременным участием большого количества учеников, обучения двум из четырех основных видов речевой деятельности: аудированию и говорению. Общеизвестно, что эффективность обучения зависит от степени  привлечения к восприятию всех органов чувств человека. Чем более разнообразны чувственные восприятия учебного материала, тем более прочно он усваивается. Эта закономерность нашла свое выражение в дидактическом принципе наглядности.

   Роль наглядности в процессе обучения иностранному языку

Известно, что сторонники самого широкого использования родного языка в целях семантизации языковых единиц иностранного языка всячески высмеивали убогость предметной наглядности для этих целей. Ну, а «золотая середина» пыталась повысить роль предметной наглядности привлечением в союзники «принципа наглядности», где «принцип наглядности»- это основополагающая идея о связи чувственного с абстрактным при обучении любому предмету или делу. «Наглядность»- это то, что демонстрируется в качестве чувственного для установления абстракций в пределах предмета или дела.

           Нежелание видеть огромную разницу между «принципом наглядности» и «наглядностью» ведет к серьезным огрехам в области теории, и в области практики. А такое нежелание упорно проявляют методисты и учителя, которые возводят предметную наглядность при обучении иностранным языкам в ранг первостепенной.

           Однако чтобы правильно разобраться в том, что может служить первостепенной наглядностью при обучении иностранным языкам, нужно проследить путь усвоения людьми родного языка.

 Мы знаем, что дети от рождения не владеют языком (или на языке физиолога, они не имеют второй сигнальной системы). Чтобы эта вторая сигнальная система развивалась, и дети овладели речью, необходимы два условия:

  1. нужно, чтобы дети познавали окружающую их действительность;

2)  нужно, чтобы при познании детьми реальной действительности кто-то все время им помогал соотносить первые сигналы, приуроченные к этой действительности, со вторыми сигналами, то есть речью на определенном языке.

Если эти условия нарушить, то дети, став взрослыми, языком не овладеют. Из литературы нам известны следующие факты, когда дети по каким-то чрезвычайным обстоятельствам долгое время жили со зверями, они познавали окружающую их реальную действительность, но они не обнаруживали даже попыток связать первые сигналы со вторыми, то есть языком их родителей.

           В обычных нормальных условиях дети при познании окружающей их реальной действительности не могут долгое время жить, пользуясь первой сигнальной системой, ибо окружающие их взрослые все время соотносят эти первые сигналы со вторыми. Однако в первые месяцы своей жизни ребёнок не различает вторых сигналов, и значимые для взрослых слова он воспринимает как комплексы звуков (звуковые сигналы), соотнесенные с действием взрослых. Но так как условия для развития второй сигнальной системы ребенка все время поддерживаются, то переданные ему по наследству речевые механизмы постепенно начинают функционировать. Мы все признаем, что у детей дошкольного возраста речь в основном связана с образно-конкретным мышлением, что означает, что дети усваивают вначале только те вторые сигналы  и только в том значении, которые были связаны с познавательной личной деятельностью ребенка. Но вот ребенок поступает  в школу, и на него обрушивается лавина информации об окружающей его реальной действительности. Причем в большом числе случаев эту реальную действительность сам ребенок не воспринимает через органы чувств. Вот почему с поступлением ребенка в школу его отношения с реальной действительностью из первосигнальных переходят в основном во второсигнальные. В связи с этим он очень быстро накапливает языковой материал. А при неправильной методике обучения у него происходит разрыв между значениями первых и вторых сигналов (между реальной действительностью и словами, ее обозначающими). Но так как речевая деятельность ребенка все время контролируется одновременно речевой практикой окружающих его взрослых и его практической деятельностью, то большого разрыва между значениями первых и вторых сигналов у него  не происходит. Таким образом, речь ребенка на материале родного языка развивается в связи с необходимостью для него познать окружающую его реальную действительность и выразить свое отношение к ней с тем, чтобы другие могли его понимать. Развитие речи ребенка на материале родного языка одновременно контролируется речевой практикой окружающих его взрослых и его непосредственной практической деятельностью. В этом случае применение предметной или картинной наглядности для развития речи ребенка просто необходимо, ибо она в какой-то степени возмещает ему нехватку предметов реальной действительности, которые он познает, и которые он учится сопоставлять со словами.  

           При овладении иностранным языком рассмотренные нами условия развития речи нарушаются. Во-первых, дети почти не познают окружающую их реальную действительность, а всего лишь овладевают новым способом выражения своего отношения к уже хорошо известной им реальной действительности. Во-вторых, соотносить первые сигналы, приуроченные к реальной действительности, со вторыми сигналами, то есть речь на иностранном языке, им помогает всего лишь один учитель, да и то очень незначительное время. Формируемая речь детей на материале иностранного языка не контролируется ни речевой практикой окружающих его взрослых, ни его практической деятельностью. Разрыв между значениями первых и вторых сигналов в этом случае велик, а применение предметной или картинной наглядности может привести к еще большему разрыву. Это происходит не только от неумелого пользования предметной или картинной наглядностью во время обучения иностранному языку, но и главным образом потому, что дети привыкли соотносить знакомые им предметы или  их изображения на картинках с определенными словами, они уже привыкли выражать свое отношение к ним определенным образом на материале своего родного языка, что заставляет их думать, что эти предметы должны иметь адекватные названия на материале изучаемого ими языка, а слова, называющие эти предметы, сочетаться по тем же нормам, что и слова родного языка.

           Мы не отрицаем даже самого широкого использования предметной или картинной наглядности во время обучения иностранному языку. Но следует понять одно - она не имеет никакого отношения к познанию языкового материала и тем более норм пользования им на материале иностранного языка. Следовательно, она не может считаться основной наглядностью.

           Здесь её назначение совершенно другое, а именно: эмоционально окрасить процесс восприятия, ибо без эмоций познание практически становится невозможным.

           Таково наше понимание роли предметной наглядности в процессе обучения родному и иностранным языкам.

Нельзя не заметить и то, что в последнее время в преподавании иностранных языков достаточно сильно изменилось отношение к использованию наглядности. Значение наглядных материалов в образовательном процессе стало восприниматься в тесной связи с методическими установками, которые разрабатываются для конкретного типа наглядных материалов, причем уделяется внимание и обеспечению контроля за необходимостью и целесообразностью использования конкретного средства наглядности на определенной ступени учебного процесса. Сегодняшний преподаватель иностранного языка должен ставить перед собой задачу осуществить обоснованное применение наглядной формы, то есть найти подходящие способы вносить её в процесс обучения. При анализе возможных способов использования наглядных пособий учитель неизбежно (хотя иногда и неосознанно) производит их сопоставительную оценку. Можно выделить целый ряд характеристик, которые при этом «взвешиваются»: • предъявляемый материал должен служить ключевым источником и основой получения специальных лингвистических знаний; • наглядное пособие выступает средством передачи знаний, которое бы обеспечивало оптимальное восприятие учебного материала и его фиксацию в памяти обучаемого; • наглядный материал образует фундамент для развития творческих образных мысли тельных процессов; • наглядное пособие включает в себя интеллектуальные ключи-решения для понимания «души» конкретного иностранного языка; • наглядное пособие выступает средством для улучшения памяти ученика путём некоторого воз- действия на ощущение и впечатление обучаемого; • в учебном наглядном пособии важным является возможность соответствия особенностям мыслительной деятельности ребенка – восприятие объемных форм, различных цветов, звуковых категорий и ощущений в целом; • наглядный материал способствует закладки грамотности в письменной и устной речи.

Я проанализировала учебники и наглядные пособия, созданные в последние годы. Среди были

и зарубежные: Headway Elementary, 2002; Opportunities Elementary, 2000; Wonderland, 2004 и др., и отечественные: учебник английского языка для 3-го класса… (Верещагина И.Н., Притыкина Т.А. 2002), «Enjoy English» (Биболетова М.З., Трубанева Н.Н, 2006), Английский язык. 5 кл. в 2 ч. Ч. 1: учебник для общеобразовательных учреждений/О. В. Афанасьева, И. В. Михеева, К. М. Баранова. – М.: Дрофа, 2015. - (Rainbow English). К. Кауфман «Счастливый   английский.ру»  и др. иллюстративный материал, представленный в вышеуказанных учебных пособиях условно можно разделить на несколько видов: классический реализм; мультипликация в стиле Warner Brothers  (Дисней); российская (советская) мультипликация; фотоиллюстрации; шаржи и т.д. Приведенные рисунки относятся к первому типу (классический реализм), выполненные в черно-белом цвете. Поскольку обычно учебник выдержан в одной художественно-изобразительной манере, можно исследовать эффективность той или иной манеры, исходя из эффективности использования учебника в целом. Эта задача представляется нам, безусловно, интересной, и будет рассмотрена в будущем. А настоящую статью я хотела бы завершить некоторыми рекомендациями: 1. Нельзя использовать наглядные пособия лишь для того, чтобы насытить уроки наглядностью. 2. Всякий раз при использовании каких-либо наглядных материалов педагог должен четко сформулировать цель и методы их использования, а также уточнить возможные побочные негативные моменты. 3. Необходимо учитывать перечисленные выше недостатки и не допускать в пособии излишне объемного комментария на родном языке обучаемого, особо сложной терминологии, запутанных схем визуализации. 4. Применяя наглядный материал, педагог обязан учесть возрастные и индивидуальные качества слушателей (учеников). По мнению автора, наглядность должна стать фундаментальной основой для построения образовательных программ, направленных на изучение иностранных языков. Это обосновывается, прежде всего, тем, что наглядные материалы увеличивают эффективность обучающих программ, помогают слушателю усвоить язык с большим собственным осмыслением и сформировать неподдельный интерес к языку. Применение наглядного материала, безусловно, мобилизует активность психики ученика, прививает интерес к получаемой информации, расширяет круг воспринимаемой информации, уменьшает утомляемость и в целом облегчает весь процесс обучения.

Методические рекомендации по использованию визуальной наглядности на уроке английского языка

 Метод использования картинок на уроке иностранного языка считается одним из наиболее популярных и уникальных. В преподавании наглядные материалы используются давно, причём в самых разных методических целях. На уроке иностранного языка, картинка может быть использована как демонстрационный, так и раздаточный дидактический материал.
В чем заключаются преимущества использования картинки как средства обучения иностранному языку?
Во-первых, картинка непроизвольно активизирует память, мышление и воображение учеников.
Во-вторых, применение наглядных материалов помогает значительно сократить долю родной речи на уроке иностранного языка.
Картинка может использоваться как средство, стимулирующее учащихся на высказывание нужного содержания, с использованием необходимого языкового материала, презентации новой лексики, тренировки произношения и написания слов, для проведения диктантов и ролевых игр.
И наконец, картинка – это простой, легкий и интересный в использовании материал, который может сделать урок эффективным и занимательным.
Задача преподавателя  – правильно подобрать задания в зависимости от возраста и уровня ребенка.
Вот несколько вариантов использования картинок на уроке:
1. «Тренировка»
Учитель показывает картинку с рисунком, называет слово, а ребенок повторяет, отрабатывая произношение.
2. «Диктант»
Учитель показывает карточку со словом ученику, который диктует слово по буквам остальным, все записывают. Потом, учитель показывает другую картинку другому ученику, проверяя в конце урока правильность написания слов.
3. «Тренировка слов по цепочке»
Учитель задает вопрос ученику: “What is this?” и показывает картинку. Ребенок отвечает “It is a …”, берет в руку рисунок и задает тот же вопрос своему соседу. Сосед отвечает, берет картинку и обращается к другому ученику. В это время учитель берет другую картинку с рисунком и диалог с первым учеником повторяется. Так происходит до тех пор, пока не будут задействованы все рисунки. Таким образом, ученики, передавая картинки, друг другу по цепочке задают вопросы и отвечают на них. Варианты вопросов могут быть разными.
4. «Угадай-ка!»
Ученик выходит к доске и становится спиной к классу. Учитель показывает рисунок со словом за спиной у ребенка и просит класс описать предмет на английском языке. Задача ученика угадать слово. Например: “It is big, hot and bright”. “The sun”.
5. «Чего не хватает?»
Учитель раскладывает карточки перед учениками, а они их называют. Учитель даёт команду: “Close your eyes!” и убирает одну-две карточки. Затем говорит: “Open your eyes!” и задаёт вопрос: “What is missing?” Дети вспоминают, какой карточки не хватает, называя слова.
6. «Снежный ком»
Учитель говорит: “I like apples” и показывает соответствующую картинку. После, показывает еще одну картинку и просит ученика повторить сказанное и добавить свое слово. Например, “I like apples and pineapples”. И так, по очереди все повторяют сказанное, добавляя свое слово, которое показывает учитель.
7. «Ответь правильно!»
Учитель делит учеников на две команды. Затем раскладывает тематические карточки обратной стороной вверх. Дети по очереди поднимают карточки и называют слово. Выигрывает та команда, которая назвала все слова правильно.
8. «Меняемся местами»
Учитель раздает рисунки с изображением какого-либо изучаемого на уроке предмета (цвета, животного, части тела человека, члена семьи, посуды, предмета мебели и т. п.) каждому ребенку. Учитель называет по-английски слова. Когда ребенок слышит своё слово, он встает и обменивается местами с другим ребенком, имеющим такую же картинку. Примечание: должно быть как минимум по три одинаковых карточки с изображением каждого предмета.
9. «Игра шепотом»
Учитель делит детей на две команды. На доске размещает карточки. Первые участники команд подходят к учителю, и тот шепотом произносит инструкцию: “Give me the doll, please.”, “Put the car on the table.” и так далее. Дети возвращаются к своим командам и шепотом передают инструкцию следующему в цепочке игроку. Когда инструкция доходит до последнего игрока команды, он должен как можно быстрее её выполнить. Если всё выполнено верно – команда получает очко.
10. «Где предмет?»
Учитель делит детей на две команды и выдает рисунок с изображением комнаты первой команде. После, задает вопрос “Where is the...?” Вторая команда пытается отгадать, где находится предмет“It is on/in/under…”. Отгадав, команды меняются местами, и теперь вторая команда получает новый рисунок, а первая отгадывает.

 

 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

  1. Андреева Т.Б. Из опыта работы по УМК «Happy English.ru»//Английский язык в школе. -  2008. - №4.
  2. Артёмов В.А. Психология обучения иностранным языкам. – М., 2010
  3. Баранов С.П. Принципы обучения. Лекции по дидактике. – М., 2013
  4. Биболетова М.З. Особенности новой редакции УМК «Enjoy English» для начальной школы// Английский язык в школе -  2006. - №2.

My name is O.A. Ryzhova. I want you present my work, its

«Forming of conditions for creation of emotional and psychological comfort at English lessons through various means of visual teaching methods » 

The visual teaching methods of problem in training foreign languages were urgent all the time. In recent years in connection with aspiration of mankind to familiarizing with cultural heritage and cultural wealth of people of the world knowledge of a foreign language as instrument of cross-cultural communication, it became prestigious and demanded. Therefore the visual teaching scope considerably extended. In recent years the visual teaching problem is actual thing in training foreign languages.

Now you see some kinds of visual aids in educational process. The visual teaching methods are subject and figurative. Let's call the first method perceptual, and the second - mnemic. We believe that the subject can be beheld also in its image, and images of the imagination of memory can be drawn as a picture in our heads. Therefore, there are already 4 types of visual teaching methods:

1 directly perceptual,

2 pictured perceptual,

3 directly mnemic,

4 pictured mnemic.

Примерами первой является показ учителя положения губ при произнесении какой-либо губной фонемы; второго вида - предъявление изображенных губ, например снятых на фото; примером третьего вида наглядности является образ памяти, как звук произносил такой-то иностранец; четвертой же - рисунок по памяти изменения во времени мелодии и силы произношения.

Distinguish also subject visual teaching method or language visual teaching method. When training the foreign language the subject of training becomes the tutorial including means of a visual instruction. The teacher, training pupils in sound structure of a foreign language, all the time says the studied material itself, or reproduces it in tape recording. Therefore the speech of the teacher has to be rather loud and expressive, and his diction – distinct and clear. Thus, oral speech on a target language becomes evident means of assimilation of its rules, understanding of its sound, lexical, syntactic and intonational system.

Sound technical teaching means allow to carry out all types of sound visuals when training in a pronunciation, have potential to provide educational information in a natural speech form when training in audition and speaking, intensifications of educational process promote.

As a result of summarizing experience and results of the conducted researches it was established that rational use of technical means:

1) to fill lack of the natural foreign-language environment at all grade levels;

2) to realize the important didactic principle of presentation more stoutly;

3) to carry out training with taking into account specific typological features of each pupil;

4) to create the best conditions for programming and control;

5) to provide the formation and development of skills of acoustical self-checking;

6)  to use analytical and imitating skills of pupils as much as possible;

7)  to define quality indicators of the foreign-language speech of pupils in recording;

8) to carry out many active types of exercises with all pupils at the same time, including speaking.

For using of subject or picture visual teaching are trained foreign languages. It is necessary to understand that it has no relation to knowledge of language material and the more so norms of use of it on material of a foreign language. Therefore, it can't be considered as the main visual.

           Here its appointment is perfect another, namely: to emotionally paint perception process because without emotions knowledge practically becomes impossible.

           Such is our understanding of a role of subject visual teaching method in the course of training native and foreign languages.

It is necessary to notice also that recently in teaching foreign languages the relation to present the material use rather strongly changed. Value of evident materials in educational process began to be perceived in close connection with methodical installations which are developed for concrete type of evident materials, and the attention and to ensuring control of need and expediency of use of concrete means of visual methods at a certain step of educational process. Today's teacher of a foreign language has to set the task to carry out reasonable application of an evident form that is to find suitable ways to bring it in training process. Analyzing possible ways of visual aids the teacher inevitably makes their comparative assessment.

And I would like to finish my report with some recommendations: 1. It is impossible to use visual aids only to sate lessons with presentation. 2. Every time when using any evident materials the teacher has to formulate accurately the purpose and methods of their using, and also to specify the possible negative moments. 3. It is necessary to consider the listed above shortcomings and not to allow in a grant of excessively volume comment in the native language. 4. Applying evident material, the teacher is obliged to consider age and individual qualities of pupils.  The visual materials have to become a fundamental basis for creation of the educational programs directed learning of foreign languages. It is proved, first of all, by the fact that evident materials increase efficiency of the training programs, help the listener to acquire language with big own judgment and to create genuine interest in language. Using evident material, certainly, will mobilize activity  of the pupil, will add interest in the obtained information, expands a circle of the perceived information. And now I will show you some games which I use at my lessons, the first:

"What is missing?"

The teacher displays cards before pupils, and they call them. The teacher gives the command: "Close your eyes!" takes out one-two cards. Then speaks: "Open your eyes!" asks a question: "What is missing?" Children remember calling words.

"Snowball"

The teacher speaks: "I like apples" and shows the corresponding picture. Later, shows one more picture and asks the pupil to repeat adding one more word. For example, "I like apples and pineapples". So, in turn everybody repeats adding the words which is shown by the teacher.

"Answer correctly!"

The teacher divides pupils into two teams. Then he displays thematic cards a reverse side up. Children one by one turn cards and call the words. That team which called all words correctly wins.

"A game in a whisper or the broken phone"

The teacher divides children into two teams. On a board places cards. The first participants of teams approach the teacher, and that in a whisper says the instruction: "Give me the doll, please.", "Put the car on the table." and so on. Children come back to the teams and in a whisper transfer the instruction to the player following in a chain. When the instruction reaches the last team player, he or she has to execute it as soon as possible. If everything is well done – the team receives a point.

"Where is the subject?"

The teacher divides children into two teams and gives the drawing with the picture of the room to the first team. Later, asks a question  ''Where is the...?" The second team tries to guess where there is a subject" It is on/in/under …". Having guessed, teams change the position, and now the second team receives the new drawing, and the first team guesses.

Now lets play what is missing Look and remember/ ….

Cranberry клюква,

 blackcurrant смородина,

blueberry голубика,

 sea buckthorn облепиха,

blackberry ежевика,

raspberry малина

thank you for your attention!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Упражнения для создания психологического комфорта на уроках английского языка

Проблема современных подростков заключается в недостатке коммуникативных умений и навыков, которые помогли бы им адаптироваться в быстро меняющихся социальных условиях. Выполнение специальных упражнен...

Формирование регулятивных УУД на уроках английского языка через различные виды деятельности

Формирование умения учиться -  задача всех ступеней школьного образования.  Сущность  современного обучения - в создании условий, при которых в процессе обучения ребёнок становиться её ...

Формирование условий для создания эмоционального и психологического комфорта на уроках русского языка и литературы

Формирование условий для создания эмоционального и психологического комфорта на уроках русского языка и литературы...

Формирование условий для создания эмоционального и психологического комфорта на уроке через различные средства наглядности, в том числе и ИКТ

Познавательная активность – качество учебной деятельности учащегося, которое проявляется в его отношении к содержанию и процессу обучения, в стремлении к эффективному овладению знаниями и умения...

Выступление на тему «Психологический комфорт на уроке английского языка как условие развития успешной личности обучающегося»

Выступление на тему «Психологический комфорт на уроке английского языка как условие развития успешной личности обучающегося»...