К 230-летию Джорджа Ноэла Гордона Байрона.
презентация к уроку по английскому языку (8, 9 класс) на тему

Ясюченина Ольга Владимировна

Материал подготовлен для проведения внеклассного мероприятия (возможно классного часа) к 230-летию со дня рождения английского поэта Джорджа Ноэла Г.Байрона.

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon bayron.ppt2.81 МБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

к 230-летию со дня рождения английского поэта Джорджа Ноэла Гордона Байрона (1788-1824)

Слайд 2

Предки Байрона, выходцы из Нормандии, пришли в Англию вместе с Вильгельмом Завоевателем и после сражения при Гастингсе были награждены богатыми поместьями, отнятыми у саксов. Ньюстедское аббатство — родовое владение Байронов.

Слайд 3

Когда Джорджу исполнилось 10 лет, мальчику по наследству перешли титул лорда и родовое поместье Байронов – Ньюстедское аббатство

Слайд 4

В 1801 году Байрон уехал в старейшую британскую публичную школу для мальчиков Хэрроу. Мёртвые языки и древность его не привлекали, но зато он с огромным интересом прочёл всех английских классиков и вышел из школы с большими познаниями. В школе Байрон славился рыцарским отношением к товарищам и тем, что всегда заступался за младших.

Слайд 5

В Кембриджском университете Байрон углубил свои научные знания. Но больше он отличился искусством плавать, ездить верхом, боксировать, играть в карты, поэтому лорд постоянно нуждался в деньгах и, как следствие, «влезал в долги».

Слайд 6

В 1807 году в печати появилась первая книга Байрона для широкого читателя — «Hours of I dleness» («Часы Досуга»). Это собрание стихотворений решило его судьбу: выпустив сборник в свет, Байрон сделался совсем другим человеком.

Слайд 7

Стихотворение «Прощание с Ньюстедским аббатством» открывало сборник: Свищут ветры, Ньюстед, над твоею громадой. Дом отцов, твои окна черны и пусты. Вместо розы репейник растет за оградой, И татарник густой заглушает цветы. Не воскреснуть суровым и гордым баронам, Что водили вассалов в кровавый поход, Только ветер порывистый с лязгом и звоном Старый щит о тяжелые панцири бьет. Старый Роберт на арфе своей исступленно Не взгремит, вдохновляя вождя своего, Сэр Джон Хорристон спит возле стен Аскалона, И недвижна рука менестреля его. <…>

Слайд 8

Беспощадная критика на «Часы досуга» явилась в «Эдинбургском Обозрении» лишь спустя год, за который поэт написал большое количество стихов. Явись эта критика сразу после выхода книги, Байрон, может быть, совершенно бросил бы поэзию. Весной 1809 г. вышла вторая книга «Английские барды и шотландские критики» («English Bards and Scotch Reviewers»). Успех сатиры был громадным и смог удовлетворить уязвленного поэта.

Слайд 9

В июне 1809 г. Байрон отправился в путешествие. Побывал в Испании, Албании, Греции, Турции и Малой Азии, где переплыл пролив Дарданеллы, чем впоследствии очень гордился .

Слайд 10

Поэма «Паломничество Чайльд-Гарольда», написанная под впечатлением поездки, имела баснословный успех и 14 000 её экземпляров разошлись за один день, что сразу поставило автора в ряд первых литературных знаменитостей. Путешествие Чайльд-Гарольда увлекло не только Англию, но и всю Европу. Поэт затронул всеобщую борьбу того времени, с сочувствием говорит об испанских крестьянах, о героизме женщин, и его горячий крик о свободе разнёсся далеко, несмотря на кажущийся циничный тон поэмы. В этот тяжелый момент всеобщего напряжения, он напомнил и о погибшем величии Греции.

Слайд 11

<…> Но там, где Португалию встречает Испания, граница не видна. Соперниц там ни даль не разделяет, Ни вздыбленной Сиерры крутизна, Не плещет Тахо сильная волна Перед царицей стран заокеанских, Не высится Китайская стена, Нет горной цепи вроде скал гигантских На рубеже земель французских и испанских. Лишь ручеек бежит невозмутим, Хоть с двух сторон - враждебные державы. На посох опершись, стоит над ним Пастух испанский - гордый, величавый, Глядит на небо, на ручей, на травы – И не робеет между двух врагов. Он изучил своих соседей нравы, Он знает, что испанец не таков, Как португальский раб, подлейший из рабов. <…>

Слайд 12

27 февраля 1812 г. Байрон произнес в палате лордов свою первую речь, имевшую большой успех.

Слайд 13

Еврейские мелодии ( Hebrew Melodies ) Цикл стихотворений по ветхозаветным мотивам был написан Байроном в конце 1814 – начале 1815 г. по инициативе композиторов Исаака Натана и Джона Брэйема. Издание «Еврейских мелодий» с нотами состоялось в 1815-1816 гг. Помимо стихов на библейские сюжеты в сборник вошли несколько самостоятельных, ранее написанных стихотворений.

Слайд 14

Видение Валтасара ( Vision of Belshazzar ) Стихотворение основано на эпизоде из пятой главы Книги пророка Даниила, где повествуется о том, как на пиру вавилонского царя Валтасара таинственная рука начертила на стене неизвестные письмена. Царь на троне сидит; Перед ним и за ним С раболепством немым Ряд сатрапов стоит. Драгоценный чертог И блестит и горит, И земной полубог Пир устроить велит. Золотая волна дорогого вина Нежит чувства и кровь; Звуки лир, юных дев Сладострастный напев Возжигают любовь. Упоен, восхищен, Царь на троне сидит – И торжественный трон И блестит и горит... <…>

Слайд 15

В апреле 1816 года Байрон простился с Англией, где общественное мнение противостояло поэту. Вилла Диодати в Женеве (Швейцария), где в 1816 г. жили Байрон и его жена Мэри.

Слайд 16

В этот период жизни Байрона появились следующие его произведения: «Первая песня Морганте Маджиора» (1820) «Пророчество Данте» (1820) «Марино Фальеро» (1820) Пятая песнь «Дон-Жуана» (1820) «Сарданапал» (1821) «Письма к Баульсу» (1821) «Двое Фоскари» (1821) «Каин» (1821) «Видение страшного суда» (1821) «Небо и земля» (1821) «Вернер» (1821) Шестая, седьмая и восьмая песни «Дон-Жуана» (1822) Девятая, десятая и одиннадцатая песни «Дон-Жуана» (1823) «Бронзовый век» (1823) «Остров» (1823) Двенадцатая и тринадцатая песни «Дон-Жуана» (1824).

Слайд 17

Первые стихотворные переводы Байрона на русский язык были сделаны в 1819 г. К.Н.Батюшковым («Есть наслаждение и в дикости лесов») и Н.И.Гнедичем («К другу» и «К NN ») . Константин Батюшков

Слайд 18

Творчество Байрона нашло отклик в России. Им зачитывались лучшие умы – для них его поэзия необыкновенно яркая и оригинальная. Именно поэтому существует множество стихотворных переводов Байрона на русский язык: В.А. Жуковского, М.Ю. Лермонтова, А.Н. Плещеева, К.Д. Бальмонта, С.Я. Маршака, В.В. Левика, Б. Пастернака, Т. Гнедича и многих других.

Слайд 19

СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Джордж Гордон Байрон

Краткое знакомство с творчеством байрона и его поэмой "паломничество Чайльд Гарольда". Предназначена для урока литературы в 9классе....

ДЖОРЖ НОЭЛ ГОРДОН БАЙРОН (БИОГРАФИЯ)

БИОГРАФИЯ ЗАРУБЕЖНОГО ПИСАТЕЛЯ: КВАНТОВАННЫЙ ТЕКСТ И ЗАДАНИЯ В ТЕСТОВОЙ ФОРМЕ (К УРОКАМ ЛИТЕРАТУРЫ  В СТАРШИХ КЛАССАХ)...

Джордж Гордон Байрон. Таинственный герой.

Основные даты жизни и творчества Д.Байрона. Анализ поэмы "Паломничество Чайльд Гарольда"....

230 лет со дня рождения Джорджа Гордона Байрона (1788-1824)

22 января 2018 года исполняется 230 лет со дня рождения великого английского поэта, национального героя Греции - Д.Г. Байрона....

Джордж Ноэл Байрон

мероприятие, посвященное 230-летию писателя...

Викторина посвященная 230 годовщине со дня рождения Лорда Джорджа Гордона Байрона

Викторина Byron's Quiz была составлена для проведения мероприятия в 10 -х классах, посвященного 230 годовщине со дня рожения Лорда Джорджа Гордона Байрона в рамках декады иностранного языка в наше...