Языковая догадка при обучении чтению на иностранном языке
статья по английскому языку на тему

Магомедова Написат Гаджимурадовна

Языковая догадка – это своеобразный помощник в изучении английского языка, ведь знать перевод всех иностранных слов просто невозможно. Необходимо научиться использовать языковую догадку при чтении и аудировании, не стоит смотреть в словаре значение каждого незнакомого слова, нужно постараться угадать его из контекста.Языковая догадка строится на использовании знаний в области словообразования, умении на основе определенных умозаключений понять уже известные многозначные слова в новых значениях, на знании интернациональных слов родного и изучаемого языков.

Различают 2 вида языковых догадок:

- контекстуальная догадка позволяет раскрыть значение слова из контекста;

- восстановительная догадка используется, когда слово нам знакомо, однако его либо неправильно произнесли, либо не услышали его часть, либо оно написано с ошибкой.

Развивая языковую догадку учащихся на уроках иностранного языка, следует учитывать несколько аспектов успешной реализации данного способа обучения иностранному языку. Прежде всего, необходимо обратить внимание на механизмы, по которым у учащихся должна формироваться догадка, на наличие основы, по которой будет происходить ассоциативное восприятие языка самим учащимся.

Хорошей тренировкой обоснованной языковой догадки является перевод предложений с интернациональными словами, но, как и в предыдущем задании, перед учениками ставится задача использовать русские синонимы, а не похожие на них однокоренные английские эквиваленты.
Необходимым шагом по развитию навыков языковой догадки, несомненно, является знакомство с таким явлением, как конверсия –образование слова одной части речи от слова другой части речи, при котором возникают новые лексические единицы без изменения основной формы. В результате эти лексические единицы приобретают новые синтаксические функции, сочетаемость и новое лексико-грамматическое значение. По мере выполнения заданий, задачу для школьников следует усложнять.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл yazykovaya_dogadka.docx16.79 КБ

Предварительный просмотр:

Языковая догадка – это своеобразный помощник в изучении английского языка, ведь знать перевод всех иностранных слов просто невозможно. Необходимо научиться использовать языковую догадку при чтении и аудировании, не стоит смотреть в словаре значение каждого незнакомого слова, нужно постараться угадать его из контекста.Языковая догадка строится на использовании знаний в области словообразования, умении на основе определенных умозаключений понять уже известные многозначные слова в новых значениях, на знании интернациональных слов родного и изучаемого языков.

Различают 2 вида языковых догадок:

- контекстуальная догадка позволяет раскрыть значение слова из контекста;

- восстановительная догадка используется, когда слово нам знакомо, однако его либо неправильно произнесли, либо не услышали его часть, либо оно написано с ошибкой.

Развивая языковую догадку учащихся на уроках иностранного языка, следует учитывать несколько аспектов успешной реализации данного способа обучения иностранному языку. Прежде всего, необходимо обратить внимание на механизмы, по которым у учащихся должна формироваться догадка, на наличие основы, по которой будет происходить ассоциативное восприятие языка самим учащимся.

Хорошей тренировкой обоснованной языковой догадки является перевод предложений с интернациональными словами, но, как и в предыдущем задании, перед учениками ставится задача использовать русские синонимы, а не похожие на них однокоренные английские эквиваленты.
Необходимым шагом по развитию навыков языковой догадки, несомненно, является знакомство с таким явлением, как 
конверсия –образование слова одной части речи от слова другой части речи, при котором возникают новые лексические единицы без изменения основной формы. В результате эти лексические единицы приобретают новые синтаксические функции, сочетаемость и новое лексико-грамматическое значение. По мере выполнения заданий, задачу для школьников следует усложнять.

1. Переведите на русский язык глаголы, если вам известно значение однокоренного существительного: to protest – protest; to progress – progress; to conflict – conflict; to boycott – boycott; to mine – mine; to enter – enter.

В данной паре слов, данных для распознавания, важно учитывать, что оба имеют однокоренные эквиваленты в родном языке.

2. В следующей паре «существительное + глагол» эквиваленты не являются однокоренными

name – to name; institute – to institute; conduct – to conduct, advocate – to advocate, break – to break.

3. Перевести предложения, догадываясь о значении выделенных глаголов, исходя из значения однокоренного существительного.

The bird rocketed (rocket) into the sky.
Famous professors 
lecture (lecture) at our University.
Our eyes were 
centered (center) on the stage.

Немаловажным моментом при обучении школьников языковой догадке является умение отличать прямое значение слов от переносного, и на их основе определять подходящий по смыслу перевод.
The singer performed the song 
accompanying himself on the piano. (прямое значение)
The teacher, 
accompanying the children, showed them much interesting. (переносное значение).
Наиболее продвинутым этапом в процессе формирования и развития навыков языковой догадки у учащихся является их способность отличать и образовывать 
производные слова. Им должна быть предъявлена ориентировочная основа в виде схемы словообразовательных элементов. Школьникам следует знать основные значения наиболее употребительных суффиксов и префиксов. Задания, нацеленные на умение работать с производными словами, могут быть сформулированы[2]:

1. Воспроизведите слова по моделям и переведите их.

+ -er = (teacher, builder);
n +-less = a (breathless, heartless);
v+ -ment = n (astonishment, development).

2. Найдите в тексте производные от слов, объясните их образование и переведите на русский язык.
3. Образуйте от слов глаголы с суффиксами - ize, -ify, -ate и т.п. Образуйте их образование и переведите их.
4. Подберите приставки un-, non-, ir- к словам, обращая внимание на контекст.

Формулировка заданий может быть различной в зависимости от состава лексики, подлежащей усвоению.
Несомненно, обучение иностранному языку – интегрированный процесс и не следует при обучении языковой догадке ориентироваться только на работу с лексическим материалом. Элементарное знание либо незнание грамматики, порядка слов в предложении или грамматической конструкции лишает учащихся возможности ориентироваться в правильном переводе частей речи, а, следовательно, понимании лексических единиц и контекста. К примеру, частые затруднения вызывают подобные примеры:
I like him because he is like me. (Многозначное слово «like» в обоих случаях ошибочно трактуется одинаково).
Flowers need water. I water my flowers. (При переводе часто не учитывается явление конверсия, что приводит школьников в тупик).
It is a flat. It is flat. (Наличие артикля в первом предложении указывает на то, что следующее за ним слово следует переводить, как существительное. Во втором же случае как раз отсутствие артикля указывает, что перед нами прилагательное).
Такие примеры в практике обучения школьников иностранному языку встречаются отнюдь нередко. Поэтому если сделать работу над языковой догадкой органичным элементом урока, то помимо расширения активного словаря учеников и практической языковой пользы, это будет способствовать развитию умений анализировать, систематизировать, обобщать и способствовать учебному процессу в целом.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Обучение чтению на иностранном языке в начальной школе

Введение Цели обучения иностранному языку, поставленные для младших школьников Психологические особенности младших школьников и формирование навыков и умений в чтении на основе их Педагог...

Статья Использование коммуникативно-ориентированного подхода в обучении чтению на иностранном языке

Данная статья посвящена использованию коммуникативно - ориенторованного подхода в обучении одному из самых сложных видов речевой деятельности на иностранном языке. В статье дается характеристика чтени...

Обучение чтению на иностранном языке в начальной школе и проблемы овладения техникой чтения на английском языке в начальной школе.

Обучение чтению на иностранном языке на начальном этапе способствует более раннему приобщению младших школьников к новому для них языковому миру, формирует у детей готовность к общению на иностранном ...

Статья "Различные методики обучения чтению на иностранном языке".

Вступление на МО учителей иностранного языка по проблеме методики обучения чтению в средней школе....

Обучение чтению на иностранном языке. Виды чтения.

Техника овладения навыком чтения на иностранном языке....

Расширение возможностей для развития умений чтения: рекомендации по успешному овладению в соответствии с требованиями ФГОС. Предметные и метапредметные аспекты обучения чтению на иностранном языке.

Расширение возможностей для развития умения оценивать полученную в процессе чтения текста/книги информации, а также выражать свое мнение по прочитанному (предметные результаты овладения чтением) реали...

Суть и содержание лингвистической догадки, используемой при обучении чтению на иностранном языке старшеклассников

Эта статья была опубликована во всероссийском сборнике статей Международной научно-практической конференции "Взаимодействие науки и общества: проблемы и перспективы" октябрь 2015 г. Уфа...