Программа элективного курса «Практикум по научно- техническому переводу» для учащихся 10-11 класса или студентов 1 курса информационно-технологического профиля.
элективный курс по английскому языку (10, 11 класс)

Головнина Марина Геннадьевна

Данный элективный курс составлен на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего (полного) образования, Федерального базисного учебного плана общеобразовательного учрежднения.  Курс расчитан на 68 часов, включая аудиторные занятия , выполнение домашнего задания и самостоятельные работы.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл el_kurs_tehnicheskiy_angliyskiy._golovnina_m.g.docx136.83 КБ

Предварительный просмотр:

         ГАПОУ «Московский образовательный комплекс
                           имени Виктора Талалихина».
   

                                 

                        Программа элективного  курса  

            «Практикум по научно- техническому переводу»

    для учащихся 10-11 класса или студентов 1 курса  информационно-технологического профиля.

                                                 

 Подготовила: Головнина М.Г.,

Учитель английского языка

Высшей квалификационной категории.

                                                     Москва, 2019

                              Пояснительная записка

Иностранный язык тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности общества: экономикой, политикой, искусством. Он служит не только средством познания, но и средством межличностного, межнационального, межгосударственного общения, является инструментом развития и воспитания. Знание иностранного языка становится в современном обществе необходимой частью профессиональной жизни человека и увеличивает его реальные шансы занять более престижное положение в профессиональном и социальном положении. Все больше и больше профессий требуют от человека знания иностранного языка.

В ситуации перехода старшей ступени общеобразовательной школы на профильное обучение необходимо обеспечение целостной и разносторонней профильной подготовки учащихся. Поскольку сегодня представитель любой профессии может осуществлять свою деятельность в любой точке мира, он должен уметь пользоваться английским языком как средством для достижения своих целей. Поэтому образовательное учреждение должно предлагать учащимся на выбор разные элективные курсы по английскому языку в зависимости от профиля. Данный спецкурс разработан для старшей школы (10—11 классы) с учетом профессиональной ориентации старшеклассников и предназначен для реализации в рамках вариативного компонента учебного плана.

Элективный курс «Технический перевод» предназначен для учащихся 10-11 класса информационно-технологического профиля и  сопровождает базовый курс английского языка,  направлен  на расширение и углубление знаний, умений, которые приобретаются на уроках английского языка, предполагает поддержку таких профильных  предметов как информатика и ИКТ, ориентирован на учащихся, видящих свое профессиональное будущее в профессии специалиста  по информационным и другим технологиям, владеющего английским языком в его деловом аспекте.

Изучение технических дисциплин  вплотную связан с изучением технического английского, который очень специфичен.  Техническая документация к различным приборам написана именно на техническом английском, вот почему технические тексты на английском языке обязательны к изучению.

Данный элективный курс “Практикум по научно-техническому переводу” составлен на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего (полного) образования, Примерной программы среднего (полного) общего образования (Английский язык), Федерального базисного учебного плана общеобразовательного учреждения. Материал курса призван соединить знания, полученные в ходе изучения других дисциплин общеобразовательного цикла и вывести их на новый виток осмысления применительно к новым практическим задачам, а также сформировать или повторить базовые знания по английскому языку.

Программа курса по выбору «Технический перевод» составлена в соответствии с концепцией предпрофильного обучения, целью которого является помощь учащимся в ориентации в мире профессий. Развитие науки и техники в наше время немыслимо без широкого применения обмена специальной информацией.

Научно-технические работники, инженеры и другие специалисты в самых разнообразных отраслях народного хозяйства должны постоянно следить за всем новым, что появляется за рубежом в области науки и техники.

Актуальность данной программы определяется необходимостью более глубокого изучения как теории перевода вообще, так и  основных видов технического перевода и принципов их выполнения.

Основными целями данного элективного курса являются:

  • создание возможностей для приобретения учащимися умений практического использования английского языка в разных сферах деятельности; построения ими индивидуальной образовательной программы, а также приобретения общеучебных и общепрофессиональных умений.
  • обучение чтению и переводу с английского языка на русский текстов средней сложности (с использованием словаря), чтению и пониманию несложных текстов по специальности на основе знакомого лексического материала и грамматических структур.
  • ознакомить учащихся  с предметом перевода.
  •  дать учащимся  терминологию избранной области знаний в объеме 200-300 единиц
  •  выработать навыки перевода, реферирования и аннотирования текстов научно-технической направленности.
  • бегло просматривать текст с целью получить общее представление о читаемом.
  • совершенствовать навыки самостоятельной работы учащихся, необходимые для дальнейшего образования, самообразования и профессионального совершенствования.
  • обеспечить учащимся овладение широкоупотребительной лексикой, научно-технической терминологией.
  • формировать навыки работы с источниками научно-популярной информации для последующей реализации возникающих потребностей.
  •  совершенствовать навыки владения английским языком в целом.

Для этого необходимо решить следующие задачи:

•        расширение спектра образовательных и учебных ситуаций и задач с ориентацией на реальные профессиональные задачи определенных сфер;

•           углубление профессионального интереса, решение задач профессионального самоопределения старшеклассников.

•        способствовать выбору учеником дальнейшей профессиональной деятельности;

•        создавать положительную мотивацию для обучения на данном профиле;

•        активизировать познавательную деятельность;

•        повышать информационную и коммуникативную компетентность;

•        оснащение учащихся необходимыми знаниями и практическими умениями для использования английского языка в профессиональных целях и для создания профессиональных продуктов;

•        создание условий для формирования у учащихся умений самостоятельно ставить цели и задачи по отношению к дальнейшему изучению английского языка, использовать различные ресурсы и средства обучения;

•        увеличение (в сравнении с базисным курсом) количества изучаемых тем, предметов речи, видов и типов текстов с ориентацией на профиль обучения, расширение общего кругозора учащихся в связи с выбранным профилем;

•        включить в активный словарь учащихся общенаучную терминологическую  и профессионально направленную лексику, расширить объем рецептивного словаря учащихся, объем и глубину  лексических явлений, характерных для научно-технической литературы.

В сфере учебно-познавательной деятельности  данный курс способствует:

•        развитию стилистического чутья,  обогащению словарного запаса.

•        развитию обще учебных знаний, умений и навыков.

•        развитию умения решать информационные проблемы (систематизировать,  обрабатывать информацию).

•        в целом развивает умение использовать английский язык для продолжения образования и самообразования.

Методы преподавания и учения:

Для реализации заявленных целей и задач в рамках предложенного курса педагогам рекомендуется использовать следующие методы преподавания и учения:

коммуникативный метод в преподавании ИЯ, предполагающий организацию учебного общения как средства освоения языкового материала и обще учебных умений;

метод реализации учебных и образовательных проектов, предполагающий постановку практической (прикладной, профессиональной) задачи, поиск языковых средств ее решения (информационные ресурсы, коммуникативные ресурсы и т.п.), определение порядка действий, предъявление продукта, анализ результатов;

метод организации дискуссий и дебатов, ролевых игр, предполагающий подбор текстового материала по определенной тематике (проблематике), формулировку личного отношения к проблеме, предъявление позиций, обсуждение вариантов решения проблемы.

Основные формы организации учебных занятий:

Ролевые игры, предполагающие определение ролевых профессиональных (социальных) позиций и осуществление общения на английском языке в заданных условиях.

Коммуникативно-профессиональные тренинги, предполагающие отработку элементарных профессиональных навыков с использованием английского языка.

Конференции и семинары, предполагающие обмен информацией и мнениями на заданную тему или по заданной проблематике.

Ток-шоу (Talk-show), пресс-конференции. Использование компьютерных технологий и сети Интернет.

       Требования к уровню подготовки учащихся по курсу «Технический перевод»

1. опознавать различные лексические группы;

2.  уметь прогнозировать лексические наполнения текста;

3. уметь опознать лексическую единицу,   выделить её перевод из предложенных в словах из контекста;

4. пользоваться одноязычными словарями.

5. использовать переводческие лексические трансформации.

6. иметь представление о грамматической основе построения текстов.

7. уметь опознать грамматические формы.

8. знать о способах перевода на русский язык данных грамматических форм, уметь варьировать перевод.

9. использовать переводческие грамматические трансформации.

10. владеть переводом как видом  двуязычной коммуникативной  деятельности.

11.владеть навыком письменного и устного последовательного перевода, реферативного перевода, аннотационного перевода.

12. опознавать различные лексические группы.

13.  уметь прогнозировать лексическое наполнение текста.

ПРИНЦИПЫ КУРСА:

1.     Разнообразие содержания и приёмов работы.

2.     Доступность.

3.     Реализация личностно-орентированного подхода через учёт психологических и интеллектуальных особенностей учащихся, их социального опыта.

4.     Наглядность.

5.     Деятельностный характер обучения.              

                 По окончании курса «Английский — язык науки» учащиеся смогут:

•        читать учебные и научно-популярные тексты, простые научные статьи на английском языке, применяя различные виды чтения в зависимости от цели, самостоятельно ставить цели для чтения, например, для написания аннотации, реферата, исследовательской работы и т.д., выделять проблемные области в тесте;

 •        участвовать в научной дискуссии, конференции - задавать вопросы, делать комментарии и замечания, осуществлять ведение, делать доклад, сообщение на английском языке.

            понимать на слух короткие лекции, доклады, сообщения на естественно-научные темы на английском языке, сопровождать слушание конспектированием, подготовкой вопросов к выступающему, выделением проблемных областей в услышанном тексте.        

     •        писать короткие научные тексты, такие, как конспект лекции, аннотация статьи, короткий реферат, описание научного исследования, текст устного выступления на конференции на английском языке с использованием основных конвенций, принятых в англоязычном сообществе;

      •        переводить учебные, научно-популярные тексты, простые научные статьи с английского на русский язык, а также короткие устные высказывания с русского на английский и с английского на русский;

      •        углубить представления о научном методе (выделение проблемы, формулирование гипотезы, выбор метода / техники исследования), представлять результаты своей работы в виде таблиц, графиков, диаграмм, интерпретировать результаты, делать выводы относительно гипотезы, оценивать формальный уровень исследования (насколько данное исследование соответствует критерию научности);

     •        обсуждать планирование научного исследования;

     •        взаимодействовать с другими учащимися в процессе реализации планируемой деятельности;

     •        развить ответственное отношение к собственному учению в средней школе и в дальнейшем.

     •        теоретическими знаниями  по вопросам особенностей перевода отдельных грамматических явлений.

     •        теоретическими и практическими навыками работы с лексикой текста;

     •        навыками работы со словарями;

     •        овладение терминологическими  минимумами;

     •        навыками чтения и перевода текстов, ориентированных на выбранный профиль;

     •        навыками самостоятельной работы, различных способов конспектирования;

     •        практических навыков лексических и грамматических трансформаций;

       •        умением письменно фиксировать полученную информацию в виде адекватного аннотационного и реферативного перевода;

       •        знаниями о переводе как виде коммуникативной деятельности.

  • Достичь  уровня pre-intermediate (общая  шкала  уровней владения иностранными языками, составленная аккредитированной европейской комиссией по образованию организация ALTE (The Association of Language Testers in Europe).

 

  • Перенос изученного материала на собственный опыт учащихся для решения определённых коммуникативных задач, расширение их общеобразовательного кругозора и расширение объёма их страноведческих и лингвистических знаний.

Образовательные результаты:

  • Умение решать информационные проблемы (находить, систематизировать, обрабатывать необходимую информацию, владеть различными способами ее презентации);
  • Умение применять способы учебного сотрудничества, использовать английский язык для реализации индивидуальных и групповых профессиональных проектов;
  • Умение защищать свои права и интересы в иноязычной ситуации;
  • Умение адекватно оценить результаты своей и чужой работы.
  • Умение понять и передать нужную тематическую информацию письменно или устно;
  • Владение всеми видами диалога (предусматривающими участие в беседе/дискуссии, осуществление запроса информации, обращение к собеседнику за разъяснениями, выражение своего отношения) на основе тематики выбранного профиля.
  • Адекватное речевое поведение в ситуациях профессионально-ориентированного общения с разыгрыванием разных социальных и профессиональных ролей;
  • Владение техниками перевода с английского на русский язык текстов по профильной тематике.
  • Умение учитывать особенности культуры страны изучаемого языка в ситуациях общения.
  • Владение культурой общения и основами профессиональной этики в иноязычной среде.

Курс рассчитан на 68  часов, включая аудиторные занятия, выполнение домашнего задания и самостоятельную работу учащихся. Повторение грамматического материала подразумевается как самостоятельная работа, так как в данном курсе не предусмотрено изучение нового грамматического материала, а только отработка полученных ранее навыков.

Все тексты, предложенные в настоящем Практикуме, подобраны с учетом знаний, полученных учащимися в процессе изучения специальных дисциплин и общеобразовательных. Они не содержат принципиально новой информации, сложных научных формулировок или теорий. Учащимся необходимо лишь вспомнить изученное, сопоставить термины русского языка с соответствующими английскими терминами. Большое значение при работе с иностранными текстами имеет умение работать со словарями и справочными материалами.

Элективный курс английского языка к информационно-технологическому профилю “Практикум по научно-техническому переводу” поможет старшеклассникам совершенствовать свои знания в области английского языка и даст им возможность продолжить образование по экономическим специальностям.

                                                       Содержание курса

ВВЕДЕНИЕ:  определяются цели и задачи предмета «Технический перевод».

ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ (1 и 2 четверти)  изучает следующие вопросы:

-         процесс перевода и причины типичных ошибок – демонстрируется на примере совместного перевода научно-популярного текста, не требующего специальных знаний, после чего учащимся предлагаются  различные научно-популярные тексты для тренировочных переводов и тексты для контроля полученных навыков;

-        перевод как вид языковой деятельности и следствия из определения перевода совместно с учащимися дается определение «перевод», делаются выводы для теории перевода вообще (а не технического) и теории технического перевода в частности. Рассматриваются вопросы стихотворного перевода, исключительно полезного не только как средство осознания сути перевода, но и как отличная школа для совершенствования русского языка. Дается понятие об эквивалентном переводе «непереводимой» игры слов.

 

ВТОРОЙ РАЗДЕЛ (3  и 4 четверти) включает в себя следующие темы:

-        технический перевод и обмен научно-технической информацией – дается определение технического перевода, рассматриваются вопросы сущности и формы обмена научно-технической информацией;

-        рабочие источники информации и порядок пользования ими - учащиеся получат знания о видах рабочих источников информации и научатся пользоваться ими;

-        виды технического перевода – из всех видов технического перевода учащиеся получат сведения только о полном письменном переводе, как об основной форме технического перевода, узнают его правила.

 В каждой теме совместно учащиеся совместно с учителем проводится обучающий перевод, после которого отводится по 6 часов тренировочных переводов, которые заканчиваются контрольными переводами.

     В конце каждой четверти по 1 – 2 уроку отводится в качестве резервного, которые планируются учителем самостоятельно с учетом учебного процесса.

КАЛЕНДАРНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ

Номер урока

Дата урока

                               Тема урока

      Количество часов

1-2

1 Раздел. 1 четверть  (18 часов)

Введение. Что такое перевод? Сущность. Теоретические основы.

   

 2 часа

Виды переводов. Полный письменный перевод. Реферативный перевод. Аннотационный перевод.

3-5

Разбор и обобщение типичных ошибок на примере совместного перевода научно-популярного текста.  (Приложение 1)

Лексический строй языка. Пути пополнения. Словообразование.

3 часа

6-7

Термины. Терминологический минимум. Перевод терминов.

Работа со словарем. (Приложение 11)  

2 часа

8-9

Перевод лексических единиц. Лексические трансформации.

Практикум по переводу лексических единиц.

2 часа

10-15

Тренировочный перевод научно-популярных текстов

(Приложение 2)

6 часов

16-17

Контрольный перевод

2 часа

18

Резерв.

1 час

2 четверть (14 часов)

19

Перевод как вид языковой деятельности и следствия из определения перевода.  Определение перевода

1 час

20-21

Практическая грамматика научно-технической речи на английском языке.

2 часа

22-23

Словообразование (сложные слова, суффиксы, приставки).

Устойчивые выражения. Пассивные конструкции. Распространенное определение.

2 часа

24-25

Реферативный перевод. Аннотационный перевод.

Перевод заголовков в периодической печати

2 часа

26-27

Эквивалентный перевод «непереводимой» игры слов

2 часа

28-31

Тренировочный перевод текстов. (Приложение 3)

4 часа

32

Резерв

1 час

2 Раздел.  3 четверть (20 часов)

33-35

Формы обработки научно-технической информации. Что такое технический перевод?

3 часа

36-37

Формы обмена научно-технической информацией

2 часа

38-39

Контрольный перевод (Приложение 4)

2 часа

40-42

Рабочие источники информации и порядок пользования ими.

Классификация источников информации

3 часа

43 - 48

Тренировочный перевод текстов (Приложение5)

6 часов

49 -50

Контрольный перевод (Приложение 6)

2 часа

51-52

Резерв

2 часа

53-54

Работа с терминологией (Приложение 11)

2 часа

4 четверть

55-57

Правила полного письменного перевода (этапы работы)

3 часа

58-59

Совместный обучающий перевод текста (Приложение 7)

2 часа

60-65

Самостоятельные тренировочные переводы текстов (Приложение 8,9)

6 часов

66-67

Контрольный перевод (Приложение 10)

2 часа

68

Резерв

1 час

Использованная литература:

1.  Айзенкоп С.М., Багдасарова Л.В. «Научно-технический перевод. Английский язык. Для школ и лицеев.» Серия «Библиотека школьника». Ростов н/Д.: «Феникс»,2002  

2.  Павлоцкий В.М., Дьякова Е. В. «Learn Read Discuss Intermediate», ООО «Базис», Санкт-Петербург, 2000

3.  Памухина Л.Г., Жолтая Л.Р. «Будем читать и говорить по-английски», М., «Высшая школа», 1983

4. Голицынский Ю.Б. «Грамматика. Сборник упражнений», С-П, «Каро», 2005

5. Дроздова Т.Ю., Берестова А.И., Маилова В.Г. «Английская грамматика», С-П, 2004

6.  Журналы «Иностранные языки в школе» , 2011-2014г.г.

7.  Англо-русский словарь по телевидению, аудио- и видеотехнике. - Минск: БелЭн, 1998.

8. Краткий англо-русский технический словарь. - М.: Московская международная школа переводчиков, 1992.

9. Настольная книга преподавателя иностранного языка. - Минск: ВШ, 1997.

10. Проект государственного образовательного стандарта по иностранным языкам для общеобразовательных учреждений России. Федеральный компонент. Обнинск, Титул, ж. АЯШ, 2/ 2003, с. 26-30.

11. Рекомендации по организации предпрофильной подготовки с ориентацией на филологический профиль (иностранные языки).- Обнинск, Титул, ж. АЯШ, 2/2003

12. Советский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1986.

13. Speak out. - М.: Глосса-пресс, Журнал для изучающих английский язык, 4/2003.

14. Счастливый английский. В 4кн. Кн.4. Учебник английского языка для 9 класса. / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова. - М.: Просвещение, 2002.

15. Бахчисарайцева М. Э., Каширина В. А., Антипова А. Ф. English for Power Engineering

16.  http://mga-nvr.ru/moryakam/angliiskii-dlya-moryakov/576-slovari-angliyskih-terminov-dlya-elektromehanika.html

17. http://www.uchiyaziki.ru/index.php/enslovari/18-elektronniy-anglo-russkiy-russko-angliyskiy-slovar

18.  http://www.studfiles.ru/preview/946395/page:3/ 

19.  http://technical-text.narod.ru/LASER_AND_PLASMA_WELDING.html

20.  http://technical-text.narod.ru/WELDING.html

12.   http://technical-text.narod.ru/COMPUTER_SCIENCE.html

13.    http://technical-text.narod.ru/THE_HYDRAULIC_GRINDER.html

                                                                 Приложение 1.

 «Технические тексты на английском языке»     (с переводом на русский)

Прежде всего, в техническом тексте множество специализированных терминов. До начала перевода необходимо "вооружиться" специализированными техническими словарями. Техническая литература на английском языке отличается тем, что предложения в тексте длинные, личные формы глагола зачастую употребляются в страдательном залоге, употребляется инверсия (обратный порядок слов). Также текст на английском языке изобилует пассивными залогами, вводными словами, причастиями, инфинитивами. Следует помнить, что тексты на английском языке необходимо переводить таким образом, чтобы любой специалист в той или иной технической области понял, о чем идет речь - вот почему нужно сохранять формально-логический стиль на протяжении всего перевода с английского языка на русский и наоборот.

                                                                     Тext 1.

                                                 «MRK-27 mobile robotic system»

The MRK-27 system is designed to replace humans during operations in emergency environments. The MRK-27 systems incorporates a mobile robot, equipped with a manipulator, and a remote control station.

The system has the following features: relatively small dimensions and weight... ensure high system mobility at the expense of delivery to the worksite by a van. Tracked chassis... ensures high crosscountry ability and operational maneuverability, including the stair climbing. The cable/radio control... enables to select the communication mode for the mobile robot control station depending of operating conditions. Proportional chassis and manipulator control... provides the required precision of operations. Optional installation of up to 8 illuminated colour TV cameras... enables to receive the comprehensive working environment data in any lighting conditions. High manipulator lift capacity... enables to handle items with the weight up to 40 kg within the coverage area. Washable chassis construction... enables the opportunity of degassing and decontamination after the operations in contaminated environments.

  The MRK-27VU system is designed for OED/IEDD, HazMat response missions: visual surveillance in zones of potential hazard, searching for, evacuation or disruption of explosive devices: ancillary tools include water disrupters, a set of disposable sponge disks, a remote view TV camera, a hitch-mounted carrier, an explosion-proof container.

The MRK-27H system is designed for operations in chemical contamination environments; it can survey hazardous areas end take rapid air samples, convey and place chemically hazardous materials into special containers, take samples of liquids and soil. To be able to perform these operations the robot is equipped with an IMS device,liquid and soil sampling devices.

The MRK-27MA system is designed for operations in high-radiation areas and ensures visual area survey conveyance and placement of radioactive materials into a special container

The MRK-27 system and its modifications have completed state testing (including an explosion proof ness test) and are applied by engineering squads of the Atomic Energy Ministry, the Emergencies Ministry and the FSB. The prototype of the MRK-27 system was used in the eliminating the aftermaths of the Sarov disasier and in Chechnya.

MRK-27 technical specifications

•        Weight 170-200 kg

•        Height* Width* Length 0.65*0.71*1.15 m.

•        Travel velocity 0-0.65 m/s.

•        Maximal slope 35 degrees.

•        Continuous runtime 3 hours.

•        Power supply: 2 batteries.

•        Control: cable/radio.

•        Oper ating range: 200 m via cable, 550 m via radio.

•        Video system: three colour fixed focus TV cameras

Manipulator: 5 degrees of freedom lift capacity 40 kg.

Remote control station Weight 65 kg. Two 10" colour displays

Предлагаемый перевод:

“Мобильный телефон MRK-27 автоматизированная система”

Система MRK-27 разработана, чтобы заменить людей в течение операций в чрезвычайных окружающих средах. Системы MRK-27 включают мобильный робот, оборудованный манипулятором, и станцией дистанционного управления.

Система имеет следующие особенности: относительно маленькие измерения и вес ... гарантируют высокую подвижность системы за счет поставки к worksite фургоном. Отслеженное шасси ... гарантирует высоко способность по пересеченной местности и эксплуатационную маневренность, включая восхождение ступеньки. Кабель/радиоуправление ... позволяет, чтобы выбрать способ коммуникации для мобильной станции контроля робота, зависящей эксплуатационных режимов. Пропорциональный ... контроля шасси и манипулятора обеспечивает необходимую точность операций. Дополнительная установка до 8 освещенных цветовых телевизионных камер ... позволяет, чтобы получить всесторонние данные производственных условий в любых условиях освещения. Высокая вместимость подъема манипулятора ... позволяет, чтобы обращаться с пунктами с весом до 40 кг в пределах области охвата. Стирающееся строительство шасси ... даёт возможность дегазации и дезактивации после операций в загрязненных окружающих средах.

 Система MRK-27VU разработана для OED/IEDD, миссии ответа HazMat: визуальное наблюдение в зонах потенциальной опасности, ищущей, эвакуации или разрушения взрывчатых устройств: вспомогательные инструменты включают воду disrupters, ряд доступных дисков губки, отдаленной телевизионной камеры представления, установленного помехой курьера, контейнера доказательства взрыва.

MRK-27-ая система разработана для операций в химических окружающих средах загрязнения; это может рассмотреть опасный конец областей, берут быстрые воздушные образцы, передают и помещают химически опасные материалы в специальные контейнеры, берут образцы жидкостей и почвы. Чтобы быть в состоянии выполнить эти операции, робот оборудован устройством IMS, жидкостью и почвой, пробующей устройства.

Система MRK-27MA разработана для операций в высоко-лучевых областях и гарантирует визуальную перевозку обзора области и размещение радиоактивных материалов в специальное

Система MRK-27 и ее модификации закончили испытание государства (включая тест мыса доказательства взрыва) и применены техническими командами Министерства Атомной энергии, Министерства Критического положения и FSB. Опытный образец системы MRK-27 использовался в устранении последствий Сарова disasier и в Чечне.

MRK-27 технические спецификации

• Вес 170-200 кг

• Height* Width* Длина 0.65*0.71*1.15 м.

• Путешествуют по скорости 0-0.65 м\с.

• Максимальный наклон 35 степеней.

• Непрерывное время выполнения 3 часа.

• Электропитание: 2 батареи.

• Контроль: кабель/радио.

• Oper ating диапазон: 200 м. через кабель, 550 м. через радио.

• Видео система: три цвета, установленные телевизионные камеры центра

Манипулятор: 5 степеней свободы снимают вместимость 40 кг.

Вес станции дистанционного управления 65 кг. Два 10" цветовых показов

                                                     

                                                    Приложение 2

                                                 Text 2

                              “Two Styles of Technology”

Our modern technology builds on an ancient tradition. Thirty thousand years ago, chipping flint was the high technology of the day. Our ancestors grasped stones containing trillions of trillions of atoms and removed chips containing billions of trillions of atoms to make their axheads; they made fine work with skills difficult to imitate today. They also made patterns on cave walls in Francewith sprayed paint, using their hands as stencils. Later they made pots by baking clay, then bronze by cooking rocks. They shaped bronze by pounding it. They made iron, then steel, and shaped it by heating, pounding, and removing chips. We now cook up pure ceramics and stronger steels, but we still shape them by pounding, chipping, and so forth. We cook up pure silicon, saw it into slices, and make patterns on its surface using tiny stencils and sprays of light. We call the products "chips" and we consider them exquisitely small, at least in comparison to axheads. Our microelectronic technology has managed to stuff machines as powerful as the room-sized computers of the early 1950s onto a few silicon chips in a pocket-sized computer. Engineers are now making ever smaller devices, slinging herds of atoms at acrystalsurface to build up wires and components one tenth the width of a fine hair. These microcircuits may be small by the standards of flint chippers, but each transistor still holds trillions of atoms, and so-called "microcomputers" are still visible to the naked eye. By the standards of a newer, more powerful technology they will seem gargantuan. The ancient style of technology that led from flint chips to silicon chips handles atoms and molecules in bulk; call itbulk technology. The new technology will handle individual atoms and molecules with control and precision; call it molecular technology. It will change our world in more ways than we can imagine. Microcircuits have parts measured in micrometers - that is, in millionths of a meter - but molecules are measured in nanometers (a thousand times smaller). We can use the terms "nanotechnology" and "molecular technology" interchangeably to describe the new style of technology. The engineers of the new technology will build both nanocircuits and nanomachines.

Рекомендуемый перевод:

                                               “Два Стиля Технологии”

Наша современная технология основывается на древней традиции. Тридцать тысяч лет назад обтёсывание камня было высокой технологией. Наши предки брали камни, содержащие триллионы триллионов атомов, и удаляли слои, содержащие миллиарды триллионов атомов, чтобы сделать их них наконечники для стрел. Они делали прекрасную работу с мастерством, трудновоспроизводимым сегодня. Также они делали рисунки на стенах пещер во Франции распылением краски, используя свои руки и трафареты. Позже они делали горшки обжиганием глины, потом - бронзу, обжигая породу. Они придавали бронзе форму, выковывая её. Они делали железо, потом сталь, и придавали им форму, нагревая, выковывая и снимая стружку.

Мы теперь готовим чистую керамику и более прочные стали, но мы все еще придаём им форму с помощью выковывания, снятия стружки и т.п. Мы готовим чистый кремний, пилим его в пластины и делаем рисунок на поверхности, используя крошечные трафареты и пучки света. Мы называем эти изделия "чипами" и считаем, что они удивительно малы, по крайней мере, в сравнении с наконечниками стрел.

Наша микроэлектронная технология сумела загнать машины, столь же мощные, как компьютеры размером в комнату в начале 1950-ых, в несколько кремниевых чипов в карманном компьютере. Инженеры теперь делают устройства меньшие, чем когда-либо, раскидывая группы атомов по поверхности кристалла так, чтобы образовывались связи и компоненты в одну десятую толщины тончайшего волоса.

Эти микросхемы могут считаться маленькими в стандартах тесальщиков кремня, но каждый транзистор все еще содержит триллионы атомов, и так называемые "микрокомпьютеры" все еще видимы невооружённым глазом. По стандартам более новой, более мощной технологии они будут выглядеть гигантскими.

Древний стиль технологии, который можно проследить от чипов кремня до кремниевых чипов, обращается с атомами и молекулами в больших совокупностях; назовём это балк-технологией (bulk - оптовый). Новая технология будет манипулировать индивидуальными атомами и молекулами, под контролем и прецизионно, - назовём такую технологию молекулярной. Она изменит наш мир в большем количестве областей, чем мы можем вообразить.

Микросхемы имеют части, измеряемые в микрометрах, то есть в миллионных долях метра, но молекулы измеряются в нанометрах (в тысячу раз меньше). Мы можем использовать термины "нанотехнология" и "молекулярная технология" взаимозаменяемо для описания нового вида технологии. Разработчики новой технологии будут строить и наносхемы, и наномашины.

                                     

                                                Приложение 3

                                                         Text 3

                                   «Existing Protein Machines»

These protein hormones and enzymes selectively stick to other molecules. An enzyme changes its target's structure, then moves on; a hormone affects its target's behavior only so long as both remain stuck together. Enzymes and hormones can be described in mechanical terms, but their behavior is more often described in chemical terms. But other proteins serve basic mechanical functions. Some push and pull, some act as cords or struts, and parts of some molecules make excellent bearings. The machinery of muscle, for instance, has gangs of proteins that reach, grab a "rope" (also made of protein), pull it, then reach out again for a fresh grip; whenever you move, you use these machines. Amoebas and human cells move and change shape by using fibers and rods that act as molecular muscles and bones. A reversible, variable-speed motor drives bacteria through water by turning a corkscrew-shaped propeller. If a hobbyist could build tiny cars around such motors, several billions of billions would fit in a pocket, and 150-lane freeways could be built through your finestcapillaries. Simple molecular devices combine to form systems resembling industrial machines. In the 1950s engineers developed machine tools that cut metal under the control of a punched paper tape. A century and a half earlier, Joseph-Marie Jacquard had built a loom that wove complex patterns under the control of a chain of punched cards. Yet over three billion years before Jacquard, cells had developed the machinery of theribosome. Ribosomes are proof that nanomachines built of protein and RNA can be programmed to build complex molecules. Then consider viruses. One kind, theT4phage, acts like a spring-loaded syringe and looks like something out of an industrial parts catalog. It can stick to a bacterium, punch a hole, and inject viral DNA (yes, even bacteria suffer infections). Like a conqueror seizing factories to build more tanks, this DNA then directs the cell's machines to build more viral DNA and syringes. Like all organisms, these viruses exist because they are fairly stable and are good at getting copies of themselves made. Whether in cells or not, nanomachines obey the universal laws of nature. Ordinary chemical bonds hold their atoms together, and ordinary chemical reactions (guided by other nanomachines) assemble them. Protein molecules can even join to form machines without special help, driven only by thermal agitation and chemical forces. By mixing viral proteins (and the DNA they serve) in a test tube, molecular biologists have assembled working T4viruses. This ability is surprising: imagine putting automotive parts in a large box, shaking it, and finding an assembled car when you look inside! Yet the T4virusis but one of manyself-assembling structures. Molecular biologists have taken the machinery of the ribosome apart into over fifty separate protein and RNA molecules, and then combined them in test tubes to form working ribosomes again. To see how this happens, imagine different T4protein chains floating around in water. Each kind folds up to form a lump with distinctive bumps and hollows, covered by distinctive patterns of oiliness, wetness, and electric charge. Picture them wandering and tumbling, jostled by the thermal vibrations of the surrounding water molecules. From time to time two bounce together, then bounce apart. Sometimes, though, two bounce together and fit, bumps in hollows, with sticky patches matching; they then pull together and stick. In this way protein adds to protein to make sections of the virus, and sections assemble to form the whole. Protein engineers will not need nanoarms and nanohands to assemble complex nanomachines. Still, tiny manipulators will be useful and they will be built. Just as today's engineers build machinery as complex as player pianos and robot arms from ordinary motors, bearings, and moving parts, so tomorrow's biochemists will be able to use protein molecules as motors, bearings, and moving parts to build robot arms which will themselves be able to handle individual molecules.

Рекомендуемый перевод:

                                        «Существующие белковые машины»

Эти гормоны белка и ферменты выборочно прилипают к другим молекулам. Фермент изменяет структуру цепи, затем идёт дальше; гормон воздействует на поведение цепи только пока оба остаются связанными вместе. Ферменты и гормоны могут быть описаны в терминах механики, но их поведение лучше описывается в химических терминах.

Но другие белки выполняют простые механические функции. Некоторые тянут и толкают, некоторые действуют как шнуры или распорки, и части некоторых молекул являются превосходными подпорками. Механизм мускула, например, имеет наборы белков, которые захватывают "веревку" (также сделанную из белка), тащат её, потом отходят, чтобы захватить новую; во всех случаях, когда вы двигаетесь, вы используете эти машины. Амёбы и человеческие клетки двигаются и изменяют форму, используя волокна и палочки, которые действуют как мускулы и кости молекул. Реверсивный, с изменяемой скоростью двигатель толкает бактерию в воде, поворачивая пропеллеры в форме спирали. Если любитель бы мог построить миниатюрные автомобильчики вокруг такого двигателя, несколько миллиардов миллиардов помещались бы в карман, а через ваш самый тонкий капилляр могла бы быть построена 150-полосная магистраль.  Простые молекулярные устройства комбинируются для формирования системы, похожей на промышленные машины. В 1950-ых инженеры разрабатывали станки, которые режут металл под контролем перфорированной бумажной ленты. Полтора столетия ранее Джозеф-Мэри Жаккард построил ткацкий станок, который ткал сложные рисунки под контролем последовательности перфорированных карт. Однако более трёх миллиардов лет до Жаккарда, клетки разработали механизм рибосомы. Рибосомы доказали, что наномашины, построенные из белка и РНК, могут запрограммироваться на построение сложных молекул.  Теперь рассмотрим вирусы. Один вид, T4 phage, действует подобно шприцу с пружиной и напоминает что-то из промышленного каталога запчастей. Он может прилепляться к бактерии, пробивать отверстие и вводить вирусный ДНК (да, даже бактерии страдают заразными болезнями). Подобно всем организмам, эти вирусы существуют потому, что они довольно стабильны и хорошо умеют делать копии себя.

В клетках или нет, наномашины подчиняются универсальным законам природы. Обычные химические связи держат их атомы вместе, и обычные химические реакции (управляемые другими наномашинами) их собирают. Молекулы белка могут даже соединяться для образования машин без специальной помощи, движимые только тепловым возбуждением и химическими силами. Перемешивая вирусные белки (и ДНК, которые они обслуживают) в испытательной пробирке, молекулярные биологи собирали работающие вирусы T4. Это умение удивительно: представьте себе, что вы складываете части автомобиля в большую коробку, встряхиваете её, и когда заглядываете внутрь - обнаруживаете там собранный автомобиль! Однако этот вирус Т4 - только один из многих самособирающихся структур. Молекулярные биологи разобрали механизм рибосомы на пятьдесят отдельных белков и молекул РНК и потом поместили их в испытательную пробирку, и они образовали работающую рибосому снова.   Чтобы видеть, как это получается, вообразите различные цепи белков T4, плавающие в воде. Каждый вид белка сворачивается и образует кусок со специфическими для него выпуклостями и впадинами, покрытый характерными наборами из молекул жира, воды и электрическим зарядом. Представьте их себе гуляющими свободно и поворачивающими, толкаясь от температурных вибраций окружающих молекул воды. Время от времени их пары ударяются, потом расходятся. Иногда пара соударяется так, что выпуклости одного подходят под впадины другого и клейкие участки соответствуют друг другу; тогда они притягиваются друг к другу и прилипают. Таким образом, белок добавляется к другому белку и образует части вируса, а части собираются и образуют целое.

Инженеры по белкам не будут нуждаться в наноманипуляторах и нанорычагах, чтобы собирать сложные наномашины. Однако крошечные манипуляторы будут полезны, и они будут построены. Точно так же, как сегодняшние инженеры строят такие сложные машины как рояли и манипуляторы робота из обычных моторов, подшипников и движущихся частей, завтрашние биохимики будут способны использовать молекулы белка как двигатели, подшипники и движущиеся части, чтобы строить манипуляторы роботов, которые сами будут способны манипулировать отдельными молекулами.

                                                Приложение 4

                                                         Text 4

«Universal Assemblers»

These second-generation nanomachines - built of more than just proteins - will do all that proteins can do, and more. In particular, some will serve as improved devices for assembling molecular structures. Able to tolerate acid or vacuum, freezing or baking, depending on design, enzyme-like second-generation machines will be able to use as "tools" almost any of the reactive molecules used by chemists - but they will wield them with the precision of programmed machines. They will be able to bond atoms together in virtually any stable pattern, adding a few at a time to the surface of a workpiece until a complex structure is complete. Think of such nanomachines asassemblers. Because assemblers will let us place atoms inalmost any reasonable arrangement (as discussed in the Notes), they will let us build almost anything that the laws of nature allow to exist. In particular, they will let us build almost anything we can design - including more assemblers. The consequences of this will be profound, because our crude tools have let us explore only a small part of the range of possibilities that natural law permits. Assemblers will open a world of new technologies. Advances in the technologies of medicine, space, computation, and production - and warfare - all depend on our ability to arrange atoms. With assemblers, we will be able to remake our world or destroy it. So at this point it seems wise to step back and look at the prospect as clearly as we can, so we can be sure that assemblers and nanotechnology are not a mere futurological mirage.

Рекомендуемый перевод:

                                           «Универсальные ассемблеры»

Это второе поколение наномашин, построенных не просто из белков, они будут делать все, что могут делать белки, и более того. В частности, некоторые будут служить как усовершенствованные устройства для сборки молекулярных структур. Устойчивые к кислоте или вакууму, замораживанию или нагреву, в зависимости от цели использования, ферментоподобные машины второго поколения будут способны использовать в качестве "инструментов" почти любую из молекул, используемых химиками в реакциях, но они будут с ними обращаться с точностью программируемых машин. Они будут способны связать атомы для получения практически любой устойчивой структуры, добавляя понемногу за раз к поверхности рабочего куска до тех пор, пока сложная структура не будет завершена. Думайте о наномашинах как об ассемблерах.

Поскольку ассемблеры позволят нам размещать атомы почти любым разумным образом (как - это обсуждается в Примечаниях), они позволят нам строить почти всё что угодно, чему законы природы позволяют существовать. В частности, они позволят нам строить почти всё что угодно, что мы можем разработать, включая новые ассемблеры. Последствия этого будут глубокими, потому что наши грубые инструменты позволяют нам исследовать только малую часть всего спектра возможностей, которые позволяет природа. Ассемблеры откроют мир новых технологий.  Успехи в медицинских, космических, вычислительных, военных технологиях - все они зависят от нашей способности упорядочивать атомы. С ассемблерами мы будем способны повторно переделать наш мир или уничтожить его. На этом этапе кажется разумным отступить назад и посмотреть настолько внимательно, насколько это возможно, чтобы убедиться, что ассемблеры и нанотехнология - не просто футурологический мираж

                                                   Приложение 5

                                               Text 5

                                      “Disassemblers”

Molecular computers will control molecular assemblers, providing the swift flow of instructions needed to direct the placement of vast numbers of atoms. Nanocomputers with molecular memory devices will also store data generated by a process that is the opposite of assembly. Assemblers will help engineers synthesize things; their relatives, disassemblers, will help scientists and engineers analyze things. The case for assemblers rests on the ability of enzymes and chemical reactions to form bonds, and of machines to control the process. The case for disassemblers rests on the ability of enzymes and chemical reactions to break bonds, and of machines to control the process. Enzymes, acids, oxidizers, alkali metals,ions, and reactive groups of atoms calledfree radicals- all can break bonds and remove groups of atoms. Because nothing is absolutely immune to corrosion, it seems that molecular tools will be able to take anything apart, a few atoms at a time. What is more, a nanomachine could (at need or convenience) apply mechanical force as well, in effect prying groups of atoms free. A nanomachine able to do this, while recording what it removes layer by layer, isa disassembler. Assemblers, disassemblers, and nanocomputers will work together. For example, ananocomputersystem will be able to direct the disassembly of an object, record its structure, and then direct the assembly of perfect copies, and this gives some hint of the power of nanotechnology.

Рекомендуемый перевод:

                                          «Дизассемблеры»

Молекулярные компьютеры будут управлять молекулярными ассемблерами, обеспечивая быстрый поток инструкций, необходимых, чтобы направить размещение крупных совокупностей атомов. Нанокомпьютеры с молекулярными устройствами памяти будут также хранить данные, произведенные процессом, который является противоположным сборке.   Ассемблеры помогут инженерам синтезировать вещи; их родственники, дизассемблеры, помогут ученым и инженерам анализировать вещи. Что касается ассемблеров, они опираются на способность ферментов и химических реакций формировать связи и способность машин управлять процессом. Дизассемблеры же опираются на способность ферментов и химических реакций разрушать связи, и машин - управлять процессом. Ферменты, кислоты, окислители, металлы, щелочи, ионы и реагирующие группы атомов, называемые свободными радикалами, - все могут разрушать связи и удалять группы атомов. Поскольку нет ничего, что было бы абсолютно невосприимчивым к коррозии, по-видимому, молекулярные инструменты будут способны что-либо разбирать, по нескольким атомам за раз. Что более существенно, наномашина могла бы (в случае необходимости и подходящего случая) также применять и механические силы, в результате освобождая группы атомов.

Наномашина, способная это делать, записывая, что она удаляет слой за слоем, - это дизассемблер. Ассемблеры, дизассемблеры и нанокомпьютеры будут работать вместе. Например, нанокомпьютерная система будет способна направить разборку объекта, записать его структуру, и потом управлять сборкой идеальной копии. И всё это ещё только некоторые намёки на реальную мощь нанотехнологии.

                                            Приложение 6

                                                     Text 6

                                            «ENGINE LATHE»

 1. The engine lathe is the most commonly used machine-tool. It is used for great variety of metal operations, such as turning, drilling, screwcutting and many others.

 2. The principal units of the lathe are the bed, the headstock, the tailstock and the carriage with the apron.

3. The bed is the base of any machine-tool and it is made of grey iron casting on which the saddle and the tailstock slide along special guideways. The headstock is also located and bolted on the bed.

 4. The headstock contains the spindle and the speed gearbox. The spindle is the part of the machine to which power is applied to rotate the work. The changing of the spindle speed is effected by levers.

 5. The tailstock consists of a casting fitted to the bed. The function of the tailstock is to support one end of the work turned between centres and to mount the tools.

 6. The carriage of the lathe, which carries the tool, is made up of two principal parts: the saddle and the apron. The saddle travels along the guideways of the bed. The apron represents the front wall of the carnage. On the front of the apron are mounted the handles and levers by which the actions of the tool are controlled.

Рекомендуемый перевод:

                                       «МАШИННЫЙ ТОКАРНЫЙ СТАНОК»

1. Машинный токарный станок наиболее обычно используется машиностроительный. Это используется для большого разнообразия металлических действий, типа превращения, тренировки{*бурения*}, screwcutting и многих других.

2. Основные единицы токарного станка - кровать, headstock, tailstock и вагон с передником.

3. Кровать - основа любой машиностроительная, и это сделано из серого железа набирающим, который седло и tailstock двигают по специальному guideways. headstock также расположен и убежал на кровати.

4. headstock содержит шпиндель и коробку передач скорости. Шпиндель - часть машины {*механизма*}, к которой власть {*мощь*} применена, чтобы вращать работу. Изменение {*замена*} шпиндельной скорости произведено рычагами.

5. tailstock состоит из броска, удовлетворял к кровати. Функция tailstock должна поддержать один конец работы, превращенной {*направленной*} между центрами и устанавливать инструменты.

6. Вагон токарного станка, который несет инструмент, составлен из двух основных частей: седло и передник. Седло путешествует по guideways кровати. Передник представляет переднюю стену резни. На фронте передника установлены ручки и рычаги, которыми действия инструмента управляются.

                                   Приложение 7

                                                Text 7

                           «LASER AND PLASMA WELDING»

 1. Welding is a process which provides a non-detachable joining of two like metal pieces by heating them till melting condition or fusion without or with mechanical pressure.

 2. Laser welding is quickly becoming a practical welding process. In its present stage of development, the laser can form welds up to about 1/32 inch deep.

 3. Pulsed lasers are often used in industry today. The laser’s heat input is very small, so the heat-affected zone around a joint is correspondingly small.

 The laser’s high power intensity permits welds between dissimilar metals of widely varying physical properties.

 4. Plasma arc welding is efficient for fusion welding stainless steels, titanium, nickel from 0.00 1 to 0.030 inch thick. The process is particularly well suited for repairing delicate parts, for joining thin structures, and for welding electronic components. With the exception of aluminium any metal or combination of metals can be welded with plasma arc process.

Рекомендованный перевод:

                                          «ЛАЗЕРНАЯ И ПЛАЗМЕННАЯ СВАРКА»

1. Сварка - процесс, который обеспечивает несъемное соединение два подобно металлическим частям, нагревая их до тающего условия (состояния) или сплава без или с механическим давлением.

2. Сварка лазера быстро становится практическим сварочным процессом. В его существующей стадии(сцене) развития, лазер может формироваться, сваривает до приблизительно 1/32 дюйм глубоко.

3. Pulsed лазеры часто используются в промышленности сегодня. Вход(вклад) высокой температуры лазера является очень маленьким, так что затронутая высокой температурой зона вокруг соединения(сустава) является соответственно маленькой.

Высокая интенсивность власти (мощи) лазера разрешает, сваривает между несходными металлами широкого изменения физических свойств.

                                                       

                                                        Приложение 8

                                                  Text 8

                                              “WELDING”

 1. Welding is a process ofjoining together metallic parts by heating the place of contact to the fusion state.

 Welding processes are classified according to the source of energy employed for heating, the metals and the state of the metal at the place of welding.

 2. There are different types of welding such as hammer welding, thermit welding, electric arc welding, gas welding, etc.

 3. Hammer welding is a process in which two heated metal parts are joined and fused together by force from a power hammer.

 4. Thermit welding is a process consisting of a chemical reaction. It is used in repairing large sections such as rails, frames, etc.

 5. Resistance welding process forms a whole group consisting of many types of welding such as spot welding, butt welding and others.

 6. In arc welding the workpieces are not melted by a flame. They are melted by an electric arc. In order to create the arc, a powerful electric current must be provided. The current must be at least 60 A, otherwise the arc will not create enough heat.

 7. In gas welding, it is necessary to use a mixture of two gases. To create a hot flame, a combustible gas must be mixed with oxygen.

 Gas welding is normally used to join steel to steel.

Рекомендуемый перевод:

                                         «СВАРКА»

1. Сварка - процесс ofjoining вместе металлические части, нагревая место контакта к государству (состоянию) сплава.

Сваривающие процессы классифицируются согласно источнику энергии, используемой для нагревания, металлов и государства (состояния) металла в месте сварки.

2. Есть различные типы сварки типа сварки молотка, thermit сварка, электрическая сварка дуги, сварка газа, и т.д.

3. Сварка молотка - процесс, в котором к двум горячим металлическим частям присоединяются и сплавляется

(соединяется) вместе силой от молотка власти(мощи).

4. Thermit сварка - процесс, состоящий из химической реакции. Это используется в восстановлении больших секций типа рельсов, структур (рамок), и т.д.

5. Процесс сварки сопротивления формирует целую группу, состоящую из многих типов сварки типа сварки пятна(места), сварки торца(удара) и других.

6. В дуге, сваривающей заготовки не таются пламенем. Они таются электрической дугой. Чтобы создавать дугу, мощный электрический ток должен быть обеспечен. Поток должен быть по крайней мере 60 A, иначе дуга не будет создавать достаточную высокую температуру.

7. В сварке газа, необходимо использовать смесь двух газов. Чтобы создавать горячее пламя, горючий газ должен быть смешан с кислородом.

Сварка газа обычно используется, чтобы присоединиться к стали к стали.

                                                       Приложение 9

                                                Text 9

                                    «COMPUTER SCIENCE»

 1 Computer science is a part of an applied mathematics Specialists in computer science say that this field of knowledge is very interesting  because it deals with computer-aided-design (CAD) and corn puter-aided-manufacturing (CAM).

 2. Computers are intended to improve the productivity of labour of scientists, designers, engineers, managers, and other specialists, because computers offer quick and optimal solutions. One of the main goals of using CAD/CAM is to shorten the time between designing and manufacturing.

 3. Moreover, computers came in our life and to our houses and now we can solve our everyday problems with their help.

 4. Computers can be divided into simple and complex devices. Simple computers such as calculators can perform addition, subtraction, multiplication and division. As far as complex computers are concerned they can do different logical operations and some of them even have artificial intelligence.

 5. Thus in order to elaborate up-to-date and inexpensive programs as well as to defend them from viruses, it is important to know some programming languages.

 6. There are low-level programming languages such as a machine language and an assembly language and high-level programming languages, for instance, FORTRAN, PASCAL, ADA, C, BASIC, etc.

Рекомендуемый перевод:

                                       «ИНФОРМАТИКА»

1 Информатика - часть прикладных Специалистов математики в информатике, говорят, что эта область (поле) знания очень интересна,   потому что это имеет дело с автоматизированным проектом (автоматизированное проектирование) и зерно puter-aided-manufacturing (КУЛАК).

2. Компьютеры предназначены, чтобы улучшить производительность труда ученых, проектировщиков, инженеров, менеджеров, и других специалистов, потому что компьютеры предлагают быстрые и оптимальные решения. Одна из главных целей использования CAD/CAM состоит в том, чтобы сократить время между проектированием и производством.

3. Кроме того, компьютеры вошли в нашу жизнь и к нашим зданиям, и теперь мы можем решить наши каждодневные проблемы с их помощью.

4. Компьютеры могут быть разделены на простые и сложные устройства. Простые компьютеры типа калькуляторов могут исполнить дополнение, вычитание, умножение и разделение. Насколько сложные компьютеры заинтересованы (обеспокоены), что они могут сделать различные логические действия и некоторые из них даже имеют искусственный интеллект.

5. Таким образом, чтобы разрабатывать современные и недорогие программы так же как защищать их от вирусов, важно знать некоторые языки программирования.

6. Есть языки программирования низкого уровня типа языка машины (механизма) и ассемблера и языков программирования высокого уровня, например, ФОРТРАН, ПАСКАЛЬ, АДА, C, ОСНОВНОЙ, и т.д.

                                             Приложение 10

                                                       Text 10

                                             “THE HYDRAULIC GRINDER”

 I. This universal grinder is designed for grinding cylindrical holes and faces of workpieces. It is widely used for lot production in various types of machinebuilding plants.

 2. Machines of this type are of very massive construction, but they are designed in such a way that they can be operated as easily as machines of smaller sizes.

 3. They are hydraulically operated and controlled by a single lever located at the front end of the machine. This single lever controls all functions of the machine including all movements of the wheel slide, cross-feed, starting and stopping the work of the spindle.

 4. The wheel spindle is driven by a V-belt from a motor located on a bracket on the wheel slide. The cross-feed for the wheel slide is operated by a hydraulic unit.

 5. The wheel head is clamped on the top surface of the table. When setting up the grinder, the wheel head can be adjusted in a longitudinal direction to suit the length of the workpiece.

Рекомендуемый перевод:

                                    «ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ДРОБИЛКА»

I. Эта универсальная дробилка разработана (предназначена) для того, чтобы размолоть цилиндрические отверстия и лица заготовок. Это широко используется для производства партии в различных типах machinebuilding заводов (растений).

2. Машины (Механизмы) этого типа имеют очень массивное строительство, но они разработаны (предназначены) таким способом, что они могут использоваться так легко как машины(механизмы) меньших размеров.

3. Они с гидравлическим управлением и управляются единственным (отдельным) рычагом, расположенным в переднем конце машины (механизма). Этот единственный (отдельный) рычаг управляет всеми функциями машины (механизма), включая все движения слайда колеса, взаимной подачи, начиная и останавливая работу шпинделя.

4. Шпиндель колеса приводит (привозит) V-пояс от двигателя, расположенного на скобке на слайде колеса. Взаимная подача для слайда колеса используется гидравлической единицей.

5. Голова колеса зажата на главную (высшую) поверхность стола (таблицы). При настраивании (устанавливании) дробилки, голова колеса может быть отрегулирована (приспособлена) в продольном руководстве (направлении), чтобы удовлетворить длину заготовки.

                                       

                                     

                                 Приложение  11

Англо-русский словарь технических терминов

Основной целью данного словаря является подготовка учащихся и студентов к чтению профориентированной литературы, совершенствование сформированных ранее умений устной речи и пополнение лексического запаса по углубленным знаниям в области мобильной и технической связи.

Словарь содержит английские термины, используемые в кабельной технике, электротехнической промышленности и сфере коммуникаций. Эти термины охватывают такие области, как конструкция проводов и кабелей (включая волоконно-оптические кабели), оборудование для производства кабельных изделий, технологии, испытания, материалы, применяемые в кабельном производстве, и др.

Данный словарь был разработан для  студентов специальностей  "Эксплуатация средств связи», а также может быть использован в работе специалистов-кабельщиков, связистов, других специалистов электротехнической отрасли, учащихся профильных вузов и средних специальных заведений, а также для всех участников кабельного бизнеса.

Словарь построен по принципу алфавитно-гнездовой системы с кратким переводом терминов. При этом, термины, являющиеся ведущими, расположены строго в алфавитном порядке. Слова, начинающиеся с прописной буквы, приводятся после этих же слов, начинающиеся со строчной буквы. Наиболее часто употребляемые сокращения показываются заглавными буквами. Те термины из списка аббревиатур и сокращений, которые можно найти в основном тексте словаря, выделены жирным шрифтом, после сокращения названия клавиш или команд сразу же приводится их  полная форма.

 

 

 

Aa

Absolute error - абсолютная погрешность

Absolute sensitivity - абсолютная чувствительность

Absolutely selective protection system - система защиты с абсолютной селективностью

Accelerated distance protection system - система дистанционной защиты с ускорением

Acceleration - ускорение

Acceleration of distance protection Acceptance tests – ускорение дистанционной защиты

Accumulator - аккумулятор

Accumulator discharge – разряд аккумулятора

Accuracy - точность

Accuracy class – класс точности

Active energy – активная энергия

Active power relay – реле активной мощности

Addressing - адресация

Adjacent coil – смежная катушка

Adjusting - настройка

Adjustment - настройка

Adjustment range – пределы регулирования

Admissible interrupting current - допустимый разрывной ток

Admittance - полная проводимость

Advance angle - угол опережения

Adding connection - согласное включение

Air-blast (circuit) breaker - воздушный выключатель

Air-blast switch - воздушный выключатель

Air gap - воздушный зазор

Airtight - герметичный

Air transformer - сухой трансформатор

Alarm - сигнал

Alarm lamp - сигнальная лампа

Alarm relay - сигнальное реле

Alarm signal - аварийный сигнал

Algorithm - алгоритм

Alignment - юстировка

Alive - под напряжением

Alkaline storage battery - щелочной аккумулятор

All-or-nothing relay - реле двухпозиционное, реле логическое

Allowable voltage –допустимое напряжение

All-pass (universal) filter - универсальный фильтр

Alternating component – переменная составляющая

Alternating current - переменный ток

Alternating current amplifier - усилитель переменного тока

Alternating current circuit - цепь переменного тока

Alternating-current measurement – измерение на переменном токе

Alternating current relay – реле переменного тока

Alternating current system / а.с system - электрическая сеть переменного тока

Alternating voltage – переменное напряжение

Ampere density – плотность тока

Ampere-turns – ампер-витки

Ampere-windings - ампер-витки

Amplifier - усилитель

Amplitude (of a symmetrical alternating quantity) – амплитуда периодической величины

Amplitude modulation - амплитудная модуляция

Amplitude-frequency characteristic - амплитудно-частотная характеристика

Analogue relay - аналоговое реле

Analogue - аналоговая

Analogue-digital converter - аналого-цифровой преобразователь

Analogue transducer - аналоговый преобразователь

Angular frequency - угловая частота

Anti-hunting relay - реле (защита) от асинхронного хода

Antihunting transformer – стабилизирующий трансформатор

Anti-pumping / devicenti-pumping – блокировка от скачков

Anti-reasonant circuit - параллельный (резонансный, колебательный) контур

Anti-torque – противодействующий вращающий момент

Aperiodic component – апериодическая составляющая

Aperiodic damping – апериодическое затухание

Aperiodic phenomenon - апериодический процесс

Aperture - апертура

Apparent - кажущаяся

Apparent impedance seen by distance relay - сопротивление на зажимах реле сопротивления

Apparent power - полная мощность

Applied (impressed) voltage - приложенное напряжение

Arc - электрическая дуга

Arc extinction- гашение дуги

Arcing earth - дуговое замыкание на землю

Arcing time - время горения дуги

Arc resistance - сопротивление дуги

Arc-striking - возникновение дуги

Arc suppression coil - дугогасящая катушка

Arc voltage - напряжение на дуге

Arc voltage drop - напряжение на дуге

Armoured cable - бронированный кабель

Artificial mainsnetwork - модель сети

Assembler program - программа на языке ассемблер

Assymmetry coefficient - коэффициент асимметрии

Astatic control - астатическое регулирование

Astatic regulator - астатический регулятор

Asynchronism - асинхронный режим

Asynchronous - асинхронный

Asynchronous generator - асинхронный генератор

Asynchronous operation - асинхронный режим (ход)

Asynchronous running - асинхронный режим (ход)

Atmospherics - асинхронный режим (ход)

Atmospherics overvoltage - атмосферные помехи, атмосферные перенапряжения

Attachment - приставка

Attended substation - подстанция с оперативным персоналом

Attenuation (of a signal) - затухание (сигнала)

Attenuation band - полоса затухания

Attenuation characteristic - характеристика затухания

Attenuation due to ice-formation - затухание из за гололеда

Attenuation factor - коэффициент затухания

Attenuation ratio - логарифмический декремент затухания

Attracted armature relays - реле с притягивающимся якорем

Audio-frequency oscillator - генератор звуковой частоты

Audio frequency telegraphy - передача телеграфных сообщений на тональной частоте

Audio oscillator - звуковой генератор

Automatic control - автоматическое управление

Automatic excitation control - автоматическое регулирование возбуждения (АРВ)

Automatic control equipment - автоматическое устройство

Automatic fieid damper (killer, suppressor) - автомат гашения поля (АГП)

Automatic frequency control - автоматическое регулирование частоты (АРЧ)

Automatic load-frequency control - автоматическое регулирование частоты и активной

мощности (АРЧМ)

Automatic load-shedding control equipment - автоматическое устройство по ограничению

мощности

Automatic load transfer - автоматическое включение резерва (АВР)

Automatic loss-of-synchronism control equipment - автоматическое устройство защиты от

потери синхронизма

Automatic loss-of-voltage tripping equipment - устройство автоматического отключения при потере напряжения

Automatic program control - автоматическое программное управление

Automatic reclosing - автоматическое повторное включение (АПВ)

Automatic reclosing control equipment - автоматическое устройство повторного включения

Automatic regulation - автоматическое регулирование

Automatic remote tripping - автоматическое телеотключение

Automatic reset - автоматический возврат

Automatic sequence control - автоматическое программное управление

Automatic switch (low voltage) - автоматический выключатель(низкое напряжение)

Automatic switching control equipment - автоматическое устройство управления

Automatic synchronous coupler - автоматический синхронизатор

Automatic to reserve source - автоматическое включение резерва (АВР)

Automatic transfer switch - устройство АВР (низкое напряжение)

Automatic voltage control - автоматическое регулирование напряжения (АРН)

Automatic voltage regulator - автоматический регулятор напряжения

Automation - автоматизация

Auto-recloser - устройство АПВ

Аuto-reclosing - АПВ

Autotransformer - автотрансформатор

Auxiliaries (unit, station) transformer - трансформатор собственных нужд (энергоблока,

станционный)

Auxiliary circuit - вспомогательная цепь

Auxiliary generator - генератор собственных нужд

Auxiliary instrument transformer - вспомогательный измерительный трансформатор

Auxiliary relay - реле промежуточное

Auxiliary services supply - источник оперативного тока

Auxiliary supplies - собственные нужды

Auxiliary transformer of a unit {of a power station) - трансформатор собственных нужд блока (электростанции)

Availability - готовность

Availability factor - коэффициент готовности

Availability rate - норма готовности

Available capacity - готовая мощность

Available power - располагаемая мощность

Bb

Back ampere-turns – противодействующие витки

Back electromotive force - противодействующая ЭДС

Back up protection - резервная защита (РЗ)

Bad contact - плохой контакт

Balanced bridge - сбалансированный мост

Balance relay - балансное реле

Balancing battery - буферная батарея

Balancing network - симметрирующая схема

Band - диапазон

Band of regulation - зона регулирования

Band-pass filter - полосовой фильтр диапазонов

Band-rejection - заграждающий фильтр

Band switch - переключатель

Band width - ширина полосы

Bank of accumulators - аккумуляторная батарея

Bank of capacitors - батарея конденсаторов

Basic current - уставка по току несрабатывания

Bay - ячейка

Bay (of a substation) - ячейка электрической подстанции

Beat - биения

Beat frequency - частота биений

Biased differential relay - дифференциальное реле смещения

Biased relay - реле с торможением

Bias electrical restraint - электрическое торможение

Bias voltage - напряжение смещения

Bidirectional pulses - биполярные импульсы

Bifilar winding - бифилярная обмотка

Bimetallic plate - биметаллическая пластина

Bipolar - двухполюсный

Bit - бит

Block - блок

Block-diagram - блок-схема

Blocking circuit breaker closing - блокировка цепи включения выключателя

Blocking diode - блокирующий диод

Blocking overreach distance protection system - система дистанционной защиты с расширенной зоной и блокирующим сигналом

Blocking protection system - система защиты с блокирующим сигналом

Blocking relay - блокирующее реле

Blocking signal - блокирующий сигнал

Blocking time - время возврата АПВ

Blocking zone - зона блокировки

Blowing - перегорание

Blowout coil - искрогасительная катушка

Bobbin - катушка

Booster, Booster transformer - вольтодобавочный трансформатор

Branch box – распределительная коробка

Branch line (spur) - ответвление от электрической линии

Brake magnet - тормозной магнит

Break - размыкание

Вrеаk-before-make contact - переключающий контакт с предварительным

замыканием цепи

Breaker fail (failure) protection - УРОВ

Breaking capacity - Отключаемая (разрывная) мощность

Bridge - мост

Bridge balance - уравновешенный мост

Bridge rectifier - мостовой выпрямитель

Bridging - шунтированный

Bucking - посадка напряжения

Buffer storage – промежуточный накопитель

Buffer store - буферная память

Bundle conductors - расщепленные провода

Bundle conductors line - линия с расщепленными проводами

Burn-out - перегорание

Busbar protection – защита системы шин

Busbars – сборные шины

Busbar section - секция системы шин

Busbar section disconnector - секционирующий разъединитель

Busbar sectionalising switch - секционный выключатель

Bus coupler circuit breaker – шиносоединительный выключатель

Bushing of a transformer - ввод трансформатора

Bus section breaker - секционный выключатель

Bypass - байпас

Bypass a circuit breaker - шунтировать выключатель

Bypass switch - обходной выключатель

Byte - байт

Сс

Cable conductor - жила кабеля

Cable duct (in a substation) - кабельный трубопровод подстанции

Cable rack - кабельная полка

Cable tunnel - кабельный туннель

Calibrated scale - калиброванная шкала

Calibration curve - градуировочная кривая

Calibration report - протокол настройки

Calorimetric test - калометрические испытания

Capacitance between a conductor and earth - емкость фазы на землю

Capacitance between conductors - междуфазная емкость (емкость между проводами)

Capacitive current - емкостный ток

Capacitive feedback - емкостная обратная связь

Capacitive load - емкостная нагрузка

Capacitive potential divider - емкостной делитель напряжения

Capacitive reactance - емкостное сопротивление

Capacitive residual current - остаточный емкостной ток

Capacitive susceptance - емкостная проводимость

Capacitor - конденсатор

Capacitor discharge - разряд конденсатора

Capacitor tripping device - устройство РЗ с отключением от предварительно заряженного конденсатора

Capacitor voltage supply unit - зарядное устройство

Capacitor voltage transformer - емкостной трансформатор напряжения

Capacity of a battery - емкость батареи

Carrier channels - ВЧ каналы

Carrier current - ток несущей частоты

Carrier current protection - высокочастотная РЗ

Carrier frequency - несущая частота

Carrier frequency transmission - передача информации на несущей частоте

Carrier frequency transmission over high voltage tines - передача информации на несущей частоте по ЛЭЛ высокого напряжения

Case - кожух

Cathode ray tube - электронно-лучевая трубка

Causes - причины

Central processor unit - центральный процессор

Central store - центральная память

Centre zero relay - реле с центральным положением

Centre-zero scale - шкала с нулем посредине

Certificate of calibration - аттестация настройки

Change of measuring range - изменение диапазона измерений

Change of state - изменение положения

Change-over switch - переключатель на два направления

Characteristic equation - характеристическое уравнение

Charge (of capacitors or batteries) - заряд (конденсаторов или батарей)

Charger - зарядное устройство

Chart - диаграмма

Chart recorder - регистрирующий прибор

Check - проверка

Checking instrument - проверка систем измерения

Choice of setting - выбор уставок

Choke - дроссель

Choke coil - дроссель

Circle diagram - круговая диаграмма

Circuit - цепь

Circuit breaker - выключатель

Circuit breaker closing - включение выключателя

Circuit-breaker failure protection system - система защита от повреждения выключателя

Circuit breaker openinig - отключение выключателя

Circuit breaker position data - информация о положении выключателя

Circuit characteristics - характеристика цепи

Circuit closed in standby position - цепь замкнутая в режиме резервирования

Circuit closed in working position - цепь замкнутая в рабочем положении

Circuit in service – цель в работе

Circuit on standby – цепь в резерве

Circuit-opening contact - размыкающий контакт

Circular impedance characteristic – круговая характеристика репе сопротивления

Circulating current system - система с циркулирующим током

Clear the short-circuit – устранить КЗ

Clipper - ограничитель

Clock pulse – синхронизирующий импульс

Close (to)(manually) - включить (вручную)

Closed-loop control - управление по замкнутому контуру

Close-up faults - повреждения вблизи мест установки РЗ

Closing (manual) - включение (вручную)

Closing contact - замыкающий контакт

Closing electromagnet – включающий электромагнит

Closing instruction (manual) - команда на включение (вручную)

Closing mechanism - включающий механизм

Closing operation - операция включения

Closing time - время включения

Coarse adjustment - грубая настройка

Coarse reading - грубый отсчет

Coarse setting - ступень грубой регулировки

Coarse synchronizing - грубая синхронизация

Coaxial cable - коаксиальный кабель

Coding - кодирование

Coil - катушка

Collapse of frequency - лавина частоты

Collapse of voltage - лавина напряжения

Combined instrument transformer – комбинированный измерительный трансформатор

Combined heat and power – комбинированное производство тепла и электроэнергии

Coming into step - вхождение в синхронизм

Commercial test - промышленные испытания

Common auxiliaries – общестанционные собственные нужды

Common battery – общестанционная аккумуляторная батарея

Communication cable - кабель связи

Comparison circuit - схема сравнения

Compensating voltage – компенсирующее напряжение

Compensating winding - компенсирующая обмотка

Compensated network - компенсированная сеть

Compensating feedback – компенсирующая обратная связь

Compiler (program) - компилятор, транслятор

Complementary error – дополнительная погрешность

Complex impedance – комплексное сопротивление

Complex plane - комплексная плоскость

Complex power - комплексная мощность

Components - компоненты

Computer program – программа для ПК

Condensing set - агрегат с конденсационной турбиной

Conductance - проводимость

Conductive coupling – гальваническая связь

Conductivity - проводимость

Conductor - проводник

Conductor failure - повреждение провода

Connection diagram - схема соединений

Сonnection layout - расположение проводов

Сonnections - соединения

Connector – разъем

Constant resistance – постоянное сопротивление

Contact - контакт

Contact chatter - вибрация контактов

Contact closed in working position - контакт, замкнутый в рабочем положении

Contact element - контактный элемент

Contact gap - зазор между контактами

Contact heating - нагрев контакта

Contact in inert gas - контакт в инертном газе (геркон)

Contactless pickup - бесконтактный датчик

Contact open in working position - контакт разомкнутый в рабочем положении

Contactor - контактор

Contact resistance – контактное сопротивление

Contact voltage - напряжение между контактами

Continuous action – непрерывное воздействие

Continuous control – непрерывное регулирование

Continuous curve characteristic - временная зависимость в виде плавной кривой

Continuous output - длительно отдаваемая мощность

Continuous rating - номинальная длительно отдаваемая мощность

Continuous store - память постоянная

Control - управление

Control action - управляющее воздействие

Control area - район регулирования

Control board (desk) - пульт (щит) управления

Control cable - кабель для вторичных цепей (контрольный кабель)

Control circuit - цепь (контур)

Control current - ток управления

Control deviation - управляющее отклонение

Control discrepancy switch - ключ управления с указателем несоответствия

Control engineer - диспетчер

Control equipment - аппаратура управления

Control instruction - команда управления

Control knob - кнопка управления

Controllability - управляемость

Controlled member - объект регулирования

Controlled output - управляющая величина

Controlled value - регулируемый параметр

Controller - контроллер (регулятор)

Controlling power range - диапазон регулирования

Control of network - управление сетью

Control order - команда управления

Control panel - пульт управления

Control process - процесс управления

Control pulse - управляющий импульс

Control range - диапазон управления

Control switch - ключ управления

Control unit - блок управления

Control voltage - управляющее напряжение

Control winding - управляющая обмотка

Conventional thermal power station - электростанция на органическом топливе

Converter - преобразователь

Converter substation - преобразовательная подстанция

Conversion of electricity - преобразование электрической энергии

Copper loss - потери в меди

Core of a transformer - сердечник (магнитопровод) трансформатора

Corona effect - эффект короны

Corona loss - потери на корону

Correction - коррекция

Corrective action - корректирующее воздействие

Corrupted data - искаженные данные

Counting device (of operations) - счетное устройство (операций)

Couple (to) - замыкание (замыкать)

Coupling between different phases of two circuits of a high voltage link - взаимоиндукция между разными фазами двух цепей высокого напряжения

Coupling between phases - взаимоиндукция между фазами

Coupling capacitor - конденсатор связи

Coupling circuit breaker – шиносоединительный выключатель

Coupling filter - фильтр присоединения

Cover of the relay - крышка реле

Current balance - баланс токов

Current balance relay – дифференциальное реле

Current carrying capacity - пропускная способность по току

Current circuit – токовая цепь

Current-dependent - зависимый от тока

Current limiter - ограничитель тока

Current limiting reactor – токоограничивающий реактор

Current protection - токовая РЗ

Current relay - токовое реле

Current resonance - резонанс токов

Current reversal - изменение направления тока

Current rush - бросок тока

Current transformer - трансформатор тока

Cutoff relay - реле отсечки

Cycle - цикл

Dd

Damage - повреждение

Damped oscillations - затухающие колебания

Damped transient - затухающий переходный процесс

Damper winding - демпферная обмотка

Damping - демпфирование

Damping circuit - демпфирующая цепь

Damping magnet - демпфирующий магнит

Damping decrement - декремент затухания

Damping ratio - коэффициент демпфирования

Dashpot - демпфер

Data processing - обработка данных

Data transmission - передача данных

DC/DC Converter power supply - блок питания с преобразователем постоянного напряжения в постоянное

Dead band - мертвая зона

Dead earth - глухое заземление

Dead-end feeder - тупиковая линия

Dead short-circuit - металлическое короткое замыкание

Dead time - бестоковая пауза

Dead zone of a directional relay - мертвая зона направленного реле

Deceleration - замедление (торможение)

Decoupling - развязка

Decoupling filter - разделяющий фильтр

Dedicated low-voltage wiring - блок вспомогательных цепей

Dedicated optical fibre link - специализированный оптиковолоконный канал связи

Deenergized line - линия без напряжения

De-exciting device - устройство развозбуждения

Deflection - отклонение стрелки

Deionization - деионизация

Deionization time - время деионизации

Delayed auto-reclose - АПВ с выдержкой времени

Delay link - линия задержки

Delay relay - реле с замедлением

Delta connection - соединение в треугольник

Delta-star connection - соединение звезда-треугольник

Dependent time relay - реле с зависимой от времени характеристикой

Dephased - со сдвигом по фазе

Deviation from synchronous time - отклонение от синхронного времени

Differential connection - включение по дифференциальной схеме

Differential controller - дифференциальный регупятор

Differential protection - дифференциальная РЗ

Differential protection system (longitudinal) - система продольной дифференциальной защиты

Differential relay - дифференциальное реле

Digital-analogue converter - цифро-аналоговый преобразователь

Direct access - прямой доступ

Direct-axis subtransient reactance – сверхлереходная реактивность по продольной оси

Direct-axis transient impedance - переходное полное сопротивление по продольной оси

Direct current - постоянный ток

Direct-current amplifier - усилитель постоянного тока

Direct-current circuit - цепь постоянного тока

Direct current component of a short circuit current - постоянная составляющая тока КЗ

Direct-current relay - реле постоянного тока

Direct current system d.c. system - электрическая сеть постоянного тока

Direct feedback - жесткая обратная связь

Direct input - прямой ввод

Direct intertripping - передача отключающего сигнала от РЗ противоположного конца ВЛ

Directional comparision protection system - система направленной защиты

Directional control – контроль направления

Directional current protection - направленная токовая РЗ

Directional earth relay - направленное реле от замыканий на землю и КЗ на землю

Directional neutral current relay - направленная токовая РЗ нулевой последовательности

Directional operation - направленное действие

Directional overcurrent relay - токовое реле направленного действия

Directional power relay - репе направления мощности

Directional protection by signal comparison - направленная РЗ со сравнением сигналов по концам защищаемой зоны

Directional relay - реле направленного действия

Direct overcurrent release - расцепитель максимального тока

Direct reading – непосредственный отсчет

Direct voltage - постоянное напряжение

Disconnectable busbar - система шин, секционированная разъединителями

Disconnection (of a generating unit) - отключение генератора

Discrepancy switch – указатель несоответсвия

Discriminative protection – селективная защита

Dispatch control – диспетчерское управление

Displacement voltage of the neutral points voltage - напряжение смещения нейтрали

Display - индикатор, устройство отображения информации

Distance protection - дистанционная РЗ

Distance protection system - система дистанционной защиты

Distance relay – реле дистанционной защиты

Distance tuning - дистанционная настройка

Distorted waveform - искаженная форма кривой

Distortion - искажение

Distortion factor - коэффициент искажения

Distributed capacitance - распределенная емкость

Distributing board - распределительный щит

Distributing point - распределительный пункт

Distribution of electricity - распределение электрической энергии

Distribution substation - распределительная подстанция

Disturbance - нарушение в энергосистеме, помеха

Divergent oscillation - нарастающие колебания

Division - деление

Domain - зона

Double busbar system - двойная система шин

Double-channel - двухканальный

Double-circuit line - двухцепная линия

Double-delta connection - соединение треугольник-треугольник

Double earth fault - двойное замыкание на землю

Double-humped resonance - двугорбый резонанс

Double-line-to-neutral fault - двухфазное КЗ на землю

Double-phase fault - двухфазное повреждение

Double-phase short circuit - двухфазное КЗ

Double-throw contact - перекидной контакт

Double-wired conductor - двухжильный провод

Double-wound transformer – двухобмоточный трансформатор

Draw-out unit - выдвижная ячейка

Drive - привод

Dry rectifier - сухой выпрямитель

Duplicate supply - двухстороннее питание

Duplex channel - дуплексный канал

Dynamic braking – динамическое торможение

Dynamic response – динамическая характеристика

Dynamic stability – колебательная устойчивость

Ee

Earth - заземление

Earth connection - соединение с землей

Earth current - ток утечки на землю

Earth detector - индикатор замыканий на землю

Earthed neutral - заземленная нейтраль

Earth fault - замыкание на землю

Earth fault current - ток замыкания (КЗ) на землю

Earth fault protection - защита от замыканий (КЗ) на землю

Earth indication relay - реле фиксации замыканий на землю

Earthing reactor - заземляющий реактор

Earthing resistance - сопротивление заземления

Earthing resistor - заземляющий резистор

Earthing switch - заземляющий разъединитель

Earthing terminal - заземляющий зажим

Earth leakage current - ток утечки на землю

Earth magnetism - геомагнетизм

Earth resistance - сопротивление земли

Earth-wire – заземленный (заземлительный) трос

Eddy currents - вихревые токи

Effective measuring range - предел измерений

Effective range - рабочая часть шкалы

Effective value - эффективное (действующее) значение

Efficiency - коэффициент полезного действия

Electric line - электрическая линия

Electrical angle - электрический угол

Electrical circuit - электрическая цепь

Electrical equipment - электрооборудование

Electrical measurement - электрическое измерение

Electrical power system – система электроснабжения

Electrical power network - электрическая сеть

Electrodynamic relay - электродинамическое реле

Electromagnetic relay - электромагнитное реле

Electronic relay - электронное реле

Elliptical impedance characteristic - эллиптическая характеристика реле сопротивления

Emergency - авария

Emergency button - аварийная кнопка

Emergency conditions - аварийный режим

Emergency control schemes - противоаварийная автоматика

Emergency crew - оперативно-выездная бригада

Emergency power supply - аварийное питание

End – конец, вывод (обмотки)

End winding - вывод обмотки

Energise (a relay) - подача напряжения (тока) в реле, питание

Energise - подача напряжения

Energise accidentally - случайная (ошибочная) подача напряжения

Energised facility - установка под напряжением

Environmental withstand - допустимые климатические условия

Equivalent impedance - эквивалентное сопротивление

Erase - удаление

Error correction - устранение ошибки

Error detection - обнаружение ошибки

Even harmonic - четная гармоника

Evenly divided scale - равномерная шкала

Exact-reading scale - шкала точного отсчета

Exchange power control - управление перетоками мощности

Excitation response - скорость нарастания возбуждения

Exciter - возбудитель

Exciting current - ток возбуждения

Expanded scale - растянутая шкала

Exponential curve - экспоненциальная кривая

Extension cord - удлинительный шнур

External characteristic - внешняя характеристика

External disturbance - внешнее повреждение

External feedback - внешняя обратная связь

External short circuit - КЗ вне зоны действия РЗ

External terminal - внешний зажим

Extra high voltage network - сеть сверхвысокого напряжения

Extremely sensitive – чрезвычайно чувствительный

Ff

Factory tests - заводские испытания

Failure - неисправность

Failure rate - интенсивность отказов

Failure to operate (of protection equipment)- отказ в срабатывания (устройства защиты)

Falling out of step - выход из синхронизма

False operation (tripping) - ложное срабатывание

False switching - ошибочное включение

Fast automatic reclosing - быстродействующее АПВ

Fault - повреждение

Fault between laminations - замыкание между пластинами магнитопровода

Fault between turns – межвитковое КЗ

Fault between windings – КЗ между обмотками

Fault clearance - отключение КЗ

Fault clearing, short circuit clearing – отключение токов КЗ

Fault clearance time - полное время от момента возникновения до момента отключения КЗ

Fault current - ток повреждения

Fault detector – пусковой орган

Faulted circuit impedance – сопротивление поврежденной цепи

Fault impedance – полное сопротивление в месте повреждения

Fault rate - интенсивность отказов

Fault resistance - активное сопротивление в месте повреждения

Fault signaling - аварийная сигнализация

Faults in rotor winding - повреждения в обмотке ротора

Faults recorder - аварийный осциллограф

Fault situation - аварийный режим

Fault statistics - статистика повреждения

Fault throwing switch - короткозамыкатель

Feedback - обратная связь

Feedback amplifier - усилитель с обратной связью

Feedback control - управление с обратной связью

Feedback ratio - коэффициент обратной связи

Feeder – питающая линия

Feeder bay – присоединение распределительного электрического устройства

Feeder circuit-breaker – линейный выключатель

Feeder disconnector – линейный разъединитель

Feeding transformer – питающий трансформатор

Ferrit core - ферритовый сердечник (магнитопровод)

Ferroresonance - феррорезонанс

Ferroresonance voltage regulator – феррорезонансный регулятор напряжения

Fiber optics - оптоволокно

Fidelity – качество воспроизведения

Field suppression - гашение поля

Field circuit – распределительная сеть

Field winding – обмотка возбуждения, обмотка подмагничивания

Figure of merite - добротность

Fine reading - точный отсчет

Fine setting - ступень точной регулировки

First harmonic - первая гармоника

Five-legged transformer – пятистержневой трансформатор

Fixed contact - неподвижный контакт

Fixed setpoint control - управление с фиксированной уставкой

Fixed value control - управление по параметру

Flash-overcurrent - ток перекрытия

Fleeting indication - следящее показание

Flexible cable - гибкий кабель

Flip-flop - триггер

Floating point - плавающая запятая

Float switch - поплавковое реле

Flow diagram - структурная схема

Flush mounting - утопленный монтаж

Foam fire extinguisher - пожаротушение с помощью пены

Follow-up control - следящее регулирование

Follow-up system - следящая система

Forced control - сильное регулирование

Forced outage - вынужденное отключение

Frame fault - замыкание на корпус

Frame leakage protection system – система защиты от замыкания на корпус

Frame protection - защита от замыкания на корпус

Free oscillation - свободные колебания

Frequency band - полоса частот

Frequency changer – преобразователь частоты

Frequency control - регулирование частоты

Frequency converter – преобразователь частоты

Frequency converter substation - подстанция, преобразующая частоту

Frequency division - деление частоты

Frequency drift - уход частоты

Frequency interval between channels - частотный интервал между каналами

Frequency meter - частотомер

Frequency modulation - частотная моду

Frequency multiplication - умножение частоты

Frequency reduction - снижение частоты

Frequency relay - реле частоты

Frequency response - частотная характеристика

Functional block - функциональный блок

Fundamental error of measurement - основная погрешность измерения

Fundamental wave - основная гармоника

Fuse link - плавкая вставка

Gg

Gain – коэффициент усиления

Gain-bandwidth product – произведение коэффициента усиления на ширину полосы

пропускания

Galloping of conductor – пляска проводов

Galvanometer - гальванометр

Gang(ed) control – групповое управление

Gapless – без воздушного зазора

Gas insulated metal-enclosed substation – бронированная подстанция с газовой изоляцией

Gas-pressure cable - газонаполненный кабель

Gas turbine - газовая турбина

Gas turbine set – газотурбинный агрегат

Gate - логический элемент

General operating test - полная проверка

Generator operation - генераторный режим

Generator protection – защита генератора

General-purpose instrument – универсальный измерительный прибор

Generating capacity - установленная мощность генератора

Generating set – электрогенерирующий агрегат

Generating unit - энергоблок

Generation - генерация

Generation of electricity – производство элекроэнергии

Generation system – электрогенерирующая система

Generator - генератор

Generator protection – релейная защита генератора

Generator-transformer – блок генератор-трансформатор

Generator-transformer protection – релейная защита блока генератор-трансформатор

Geothermal power station – геотермическая электростанция

Governing equipment – управляемое оборудование

Grading margin – ступень селективности

Group drive – групповой привод

Hh

Half-cycle - полупериод

Half-wave - полупериод

Half-wave rectifier - однополупериодный выпрямитель

Hall-effect - эффект Холла

Harmonic - гармоника

Harmonic component - гармоническая составляющая

Harmonic content - содержание гармоник

Harmonic function - гармоническая функция

Harmonic oscillation - гармоническое колебание

Heavy conditions – утяжеленный (послеаварийный) режим

HF power line carrier blocking - блокировка по ВЧ каналу

High-frequency cable - высокочастотный кабель

High-frequency generator - высокочастотный генератор

High frequency disturbance test – проверка помехоустойчивости

Higher harmonic – высшая гармоника

Higher harmonic voltage – напряжение высших гармоник

High impedance differential protection - продольная дифференциальная защита с реле, имеющим большое сопротивление

High set - грубая ступень

High-speed automatic reclosing - быстродействующее АПВ

High-speed automatic reclosing device – устройство быстродействующего АПВ

High-speed excitation system - быстродействующая система возбуждения

High voltage – высокое напряжение

High-voltage d.c. link HVDC link – электропередача (вставка) постоянного тока

High-voltage installation – установка высокого напряжения

High-voltage network - сеть высокого напряжения

High-voltage side - сторона высокого напряжения

High-voltage switchgear – распределительное устройство (электрооборудование) высокого напряжения

High-voltage winding - обмотка высокого напряжения

Holding winding - удерживающая обмотка

Hunting - качания (в энергосистеме), колебания (в системе регулирования)

Hydroelectric set - гидроагрегат

Hydroelectric power station - ГЭС

Hysteresis - гистерезис

Hysteresis loop – петля гистерезиса

Hysteresis losses – потери на гистерезис

Ii

Ideal rectifier - идеальный выпрямитель

Ideal synchronizing - точная синхронизация

Idle – отсутствие нагрузки

Idling - работа на холостом ходу

Idling conditions - работа на холостом ходу

Immobilization – вывод из работы

Impedance earthed (neutral) system - электрическая сеть с заземленной через сопротивление нейтралью

Impedance protection - дистанционная защита

Impedance relay – реле дистанционной защиты

Impedance voltage (of a transformer) - напряжение короткого замыкания (трансформатора)

Impulse counter - счетчик импульсов

Impulse voltage test - проверка изоляции

Inadvertent operation – неправильное срабатывание

Incorrect operation of relay protection - неправильное действие защиты

Independent time relay - реле с независимой выдержкой времени

Indicating relay - реле указательное

Indicator lamp - сигнальная лампа

Indicator of sense of rotation - указатель направления вращения

Indoor apparatus - аппаратура внутренней установки

Indoor substation - закрытая подстанция

Indoor switch-gear – закрытое распределительное устройство

Induced voltage - наведенное напряжение

Inductance - индуктивность

Induction relay - индукционное реле

Industrial interference - индустриальные помехи

Inertia constant - постоянная инерция

Inherent feedback - внутренняя обратная связь

Initial commissioning test – пуско-наладочные испытания

Initial symmetrical (sub transient) short circuit - начальное значение симметричного тока

(сверхпереходный ток) КЗ

Injection type relay - защита с наложением вспомогательного напряжения

Inoperative direction - направление действия

Input winding - входная обмотка

Insensitivity of control – нечувствительность системы управления (мертвая зона)

In service – в эксплуатации

Inspection - осмотр

Instability - неустойчивость

Instantaneous element - безынерционное звено

Instantaneous relay - быстродействующее реле (мгновенного действия)

Instantaneous value - мгновенное значение

Instruction - команда

Instructions for mounting and maintenance of relays - инструкции по монтажу и обслуживанию реле

Instrument - прибор

Insulation resistance - сопротивление изоляции

Insulation test voltage - напряжение испытания изоляции

Integral action – интегральное воздействие

Integral control – интегральное регулирование

Integral controller - интегральный регулятор

Integrated circuit - интегральная схема

Integrator - интегратор

Interconnected systems – объединенные энергосистемы

Interconnection - межсистемная связь

Interference - влияние

Interference effect - влияние помех

Interference filter – фильтр от влияния помех

Interference frequency - частота наводки (помехи)

Interference immunity against electrostatic discharge (ESD) – помехоустойчивость микропроцессорных устройств релейной защиты при электростатических разрядах

Interference immunity against •ast transient signal (burst) – помехоустойчивость микропроцессорных РЗ при единичных импульсах переходных процессов

Interference pulse - импульс помехи

Interlock - блокировка

Interlocking signal - блокирующий сигнал

Intermittent contact - прерывистый контакт

Intermittent earth – перемежающееся замыкание на землю

Intermittent fault – неустойчивое повреждение

Internal combustion set - электроаппарат с двигателем внутреннего сгорания

Internal short circuit – КЗ в зоне действия защиты

Intertripping - телеотключение

Iterruption arc – дуга при размыкании контактов

Interruption of supply – нарушение электроснабжения

Interturn fault - междувитковое КЗ

Inverse characteristic relay - реле с обратнозависимой времятоковой характеристикой

Inverse time, Very inverse time, Extremely inverse time current relay – реле максимальной токовой защиты, имеющие стандартную, большую и очень большую зависимость времени срабатывания от тока

Ionization - ионизация

Iron losses – потери в стали

Iron-nickel accumulator – железоникелевый аккумулятор

Islanding – вывод на изолированную работу

Isolated network operation – изолированная работа

Isolated neutral system – система с изолированной нейтралью

Isolated operation – изолированная работа

Isolated system – изолированная энергосистема

Isolating transformer - изолирующий (разделяющий) трансформатор

Isolation transformer - разделительный трансформатор

Issuing of permit to work - разрешение на производство работ

In-rush, Inrush – бросок тока

Jj

Jack - гнездо

Jumper - перемычка

Jumper board – сборка зажимов

Kk

Kiosk substation - КРУ

Knob - переключатель

Knob with indicator – переключатель с сигнализацией

Ll

Lagging current - отстающий ток

Latch(ing) relay, Latch-in relay - реле с запоминанием

Lightning discharge – разряд молнии

Line - линия

Linear scale - линейная шкала

Linear system - линейная система

Line attenuation - линейное затухание

Line charging current - ток заряда линии

Line-drop compensation - компенсация падения напряжения в линии

Line fault – повреждение на линии

Line impedance angle - угол полного сопротивления линии

Line protection – релейная защита линии

Line reactor - линейный реактор

Line trap - линейный заградитель

Line voltage – линейное напряжение

Live circuit breaker - включенный выключатель

Live line - линия под напряжением

Load in a system - нагрузка энергосистемы

Load curve - график нагрузки

Load duration curve – график продолжительности нагрузки

Loading resistor – нагрузочный резистор

Local back-up (circuit and substation) - местное резервирование (цепи и подстанции)

Local control - местное управление

Logical multiplication – логическое умножение

Logic scheme – логическая схема

Longitudinal differential protection – продольная дифференциальная защита

Long power transmission line – линия длинных электропередач

Loop current – контурный ток

Loss – потеря

Loss of excitation – потеря возбуждения

Loss of load - потеря нагрузки

Loss of stability – потеря устойчивости

Loss of synchronism – потеря синхронизма

Loss of synchronism relay - реле защиты от асинхронного хода

Loss of voltage - потеря напряжения

Loss of voltage relay - реле потери напряжения

Lower frequency (to) - снижение частоты

Low frequency - низкая частота

Low-frequency amplifier - низкочастотный усилитель

Low-frequency band - низкочастотный диапазон

Low-operating - медленнодействующий

Low set - чувствительная ступень

Low voltage - низкое напряжение

Low-voltage apparatus - аппаратура низкого напряжения

Low-voltage side - сторона низшего напряжения

Mm

Magnetic circuit – магнитопровод

Magnetizing current - ток намагничивания

Magnetizing inrush - бросок тока намагничивания

Magnetizing inrush restrain - торможение при броске тока намагничивания

Magnetoelectric relay – магнитоэлектрическое реле

Magneto-hydro- dynamic thermal power station (MHD power station) -

магнитогидродинамическая электростанция (МГД.электростанция)

Magnetomotive force - магнитодвижущая сила

Magnitude of disturbance - степень нарушения режима

Main busbar - рабочая система шин

Main generator - основной генератор

Main protection – основная защита

Mains voltage - напряжение сети

Maintenance – эксплуатация (техническое обслуживание)

Maintenance tests – эксплуатационные испытания

Maintenance work - текущий ремонт

Make and break - переключение

Make-break time - время бестоковой паузы АПВ

Make time - полное время включения

Making capacity - мощность включения

Maloperation - ложное действие

Manned substation - подстанция с обcлуживающим персоналом

Manual closing - включение вручную

Manual opening - отключение вручную

Manual regulation - ручное регулирование

Master controller - центральный регулятор

Master substation - опорная подстанция

Matching transformer – согласующий трансформатор

Maximum asymmetric short circuit current - максимальное значение несимметричного тока КЗ

Maximum voltage relay - реле максимального напряжения

Mean deviation - среднее отклонение

Mean square error – среднеквадратичная ошибка

Mean time between failure - среднее время между повреждениями

Mean value (of a periodic quantity) - среднее значение (периодической составляющей)

Measuring relay - измерительное реле

Measuring winding - измерительная обмотка

Mechanical durability – механическая устойчивость

Medium-voltage - среднее напряжение

Medium-voltage winding - обмотка среднего напряжения

Megger - мегомметр

Men on duty - дежурный персонал

Mercury contact - серебряный контакт

Mesh (of a system) – кольцевая линия с несколькими источниками питания

Meshed system - сложно-замкнутая электрическая сеть

Mesh-current method - метод контурных токов

Meshed network - замкнутая цепь

Metalclad cable - бронирований кабель

Metal-clad installation – комплектное распределительное устройство

Metering winding - измерительная обмотка

MHO-type distance relay – реле проводимости дистанционной защиты

Microwave pilot protection system - система защиты с СВЧ каналом

Midposition – среднее положение

Mimic diagram (wall diagram) - мнемосхема

Mismatch - рассогласование

Mounting - монтаж

Movable contact – подвижный контакт

Moving coil – подвижная катушка

Moving coil relay – реле с подвижной катушкой

Moving part – подвижная часть

Motor protection – защита электродвигателя

Multi-ended line – многоконцевая (разветвленная) линия

Multilayer mounting – многослойный монтаж

Multiple earth fault - многократное замыкание на землю

Multiple shot reclosing – многократное автоматическое повторное включение (АПВ)

Multiposition relay – многопозиционное реле

Multisection coil - многосекционная катушка

Multishot reclosing – многократное АПВ

Multi-terminal line – разветвленная линия

Multiwinding transformer - многообмоточный трансформатор

Nn

Negative bias - отрицательное смещение

Negative sequence component - составляющая обратной последовательности

Negative sequence impedance - сопротивление обратной последовательности

Network with directly earthed neutral - сеть с глухозаземленной нейтралью

Network with isolated neutral - сеть с изолированной нейтралью

Neutral current - ток нулевой последовательности

Neutral point - нулевая точка

Neutral point connection - режим нейтрали

Neutral point displacement voltage - напряжение смещения нейтрали

Neutral point in a polyphase system - нейтральная точка многофазной системы

Noisefree – без помех

Noise immunity - помехоустойчивость

Noise level - уровень помехи

Noise limitation - ограничение помехи

No-load current - ток холостого хода

No-load operation - работа на холостом ходу

No-load power - мощность холостого хода

No-load test - испытание на холостом ходу

No-load voltage - напряжение холостого хода

Nominal current - номинальный ток

Nominal transformation ratio - номинальный коэффициент трансформации

Nominal value - номинальная величина

Nominal voltage - номинальное напряжение

Nominal voltage of a system - номинальное напряжение электрической сети

Non-attended substation - необслуживаемая подстанция

Non-availability - неготовность

Non-availability factor – коэффициент неготовности

Non-linear distortion - нелинейное искажение

Non-linearity - нелинейность

Non-linear resistor - нелинейное сопротивление

Non-sinusoidal current - несинусоидальный ток

Non-successful reclosing - неуспешное АПВ

Normally closed break contact - нормально замкнутый размыкающий контакт

Normal operating condition - нормальный режим

Nuclear (thermal) power station – атомная электростанция

Number of auto-reclose - число циклов АПВ

Numerical relay - цифровое реле релейной защиты

Oo

Occur – случаться, происходить (о любом событии)

On-load tap-changer – устройство РПН

Open – отключение

Open-delta connection - соединение в разомкнутый треугольник

Opening - отключение

Opening mechanism - отключающий механизм

Opening time - время отключения

Open-loop control - управление в разомкнутом контуре

Operating characteristic – характеристика срабатывания реле

Operating availability - оперативная готовность

Operating current - оперативный ток

Operating impedance - рабочий импеданс (полное сопротивление)

Operating lag (of a relay) - задержка реле при срабатывании

Operating range - рабочий диапазон

Operating rules - правила эксплуатации

Operating time of protection – время срабатывания защиты

Operating times accuracy - точность времени срабатывания

Operating voltage (in a system) - рабочее напряжение электрической сети

Operating winding - рабочая обмотка

Operative current - оперативный ток

Operative direction - направление действия

Optical fibre cable - волоконно-оптический кабель

Optical link pilot protection system - система защиты со связью посредством световода

Optocupler - оптическая развязка, оптопара

Oscillations - колебания

Oscillogram - осциллограмма

Oscillograph - осциллограф

Outage – выход из строя, аварийное отключение

Outdoor apparatus - аппаратура для наружной установки

Outdoor substation – открытая подстанция

Outdoor switch-gear - ОРУ

Outgoing (incoming) feeder - присоединение отходящей (питающей) линии

Out-of-operation - бездействующий

Out-of-order - неисправный

Out of service – вывести из работы

Out-of-step protection - РЗ от асинхронного хода

Out-of-tune - расстроенный

Output circuit – выходная цепь

Output current – выходной ток

Output relays module - блок выходных реле

Output stage - выходной каскад

Output terminal - выходной зажим

Output value – выходная величина

Output winding – выходная обмотка

Over… protection – защита максимального принципа действия

Overcurrent protection – максимальная токовая защита

Overcurrent relay – реле максимальной токовой защиты

Overcurrent time-lag relay – максимальная токовая защита с зависимой времятоковой характеристикой

Over-excitation - перевозбуждение

Overfluxing in power transformers - перевозбуждение силовых транформаторов

Overhaul - капитальный ремонт

Overhead line - капитальный ремонт

Overhead system - воздушная электрическая сеть

Overheating – защита от перегрева

Overload - перегрузка

Overload operation - режим перегрузки

Overload protection - защита от перегрузки

Overload protection system - система защиты от перегрузки

Overload relay - репе защиты от перегрузки

Overall fault clearance time - полное время устранения повреждения

Overreaching (for a distance protection system) - расширенная зона (для дистанционной защиты)

Overshoot - перерегулирование

Overspeed protection device - защита от разгона турбины

Overvoltage – перенапряжение

Overvoltage protection – защита максимального напряжения

Pp

Packet switch – пакетный выключатель

Pairing - парная скрутка

Pair twisting - парная скрутка

Parallel access - параллельный доступ

Parallel connection - параллельное соединение

Paralleling - включение на параллельную работу

Parallel operation - параллельная работа

Passing contact - проскальзывающий контакт

Peak load - максимум нагрузки

Percentage-differential relay - дифференциальное реле с заданным относительным параметром срабатывания, процентно-дифференциальное реле

Percentage differential protection - дифференциальная РЗ с процентным торможением

Percentage relay - процентное реле

Periodic component - периодическая составляющая

Permanent fault - устойчивое повреждение

Permissible error - допустимая погрешность

Permissive intertripping - передача отключающего сигнала от РЗ противоположного конца ВЛ

Permissive overreach distance protection system - система дистанционной защиты с расширенной зоной и разрешающим сигналом

Permissive protection system - система защиты с разрешающим сигналом

Permissive underreach distance protection system - система дистанционной защиты с сокрошенной зоной и разрешающим сигналом

Petersen coil - катушка Петерсона

Phase - фаза

Phase coincidence - совпадение по фаз

Phase comparator relay - реле сравнения фаз

Phase comparison protection system – система дифференциальной фазной защиты

Phase current - ток фазы

Phase displacement - фазовое смещение

Phase-earth coupling – однофазная индуктивность

Phase lag - запаздывание по фазе

Phase opposition - противофаза

Phase segregated differential current position - пофазная дифференциальная токовая защита

Phase sequence - последовательность фаз

Phase sequence indicator - указатель чередования фаз

Phase sequence reversal - изменение порядка чередования фаз

Phase-sequence test - проверка порядка чередования фаз

Phase-shifting network - фазосдвигающая схема

Phase to earht voltage (line to ground voltage) – фазное напряжение

Phase-to-groundl fault - замыкание фазы на землю, КЗ на землю

Phase to phase voltage (line to line voltage) – линейное напряжение

Phase to neural voltage (line to neural voltage) - фазное напряжение

Phase unbalance protection - защита от не симметрии фаз

Phase voltage of a winding - фазное напряжение обмотки

Pick-up, Pickup – пуск защиты или элемента защиты

Pl equivalent – П-образная схема замещения

…-pilot – тип передачи сигналов в дифференциальной защите (может быть проводной, радио или ВЧ)

Pilot protection system - система защиты с контрольными сигналами

Plant motor - электродвигатель собственных нужд

Plug-and-jack – штепсельный соединитель

Plug-and-socket connection - штепсельное соединение

Plug-in unit – сменный блок

Pneumatically operated switch – выключатель с воздушным приводом (воздушный выключатель)

Pointer – указатель, стрелка

Pointer stop – ограничитель хода стрелки

Point of connection - точка присоединения

Point-to-point-wiring - навесной монтаж

Polarity - полярность

Polarity indicator - прибор для определения полярности

Polarity reversal - изменение полярности

Polarity test - проверка полярности

Polarized relay - поляризованное реле

Pole (of an equipment) - полюс (устройства)

Pole (of a d.c. system) - полюс (сети постоянного тока)

Pole-mounted substation - мачтовая подстанция

Portable instrument - переносной прибор

Portable test equipment - переносное испытательное устройство

Position indicator - сигнализация положения

Positive feedback - положительная обратная связь

Positive sequence – прямая последовательность

Positive sequence component - составляющая прямой последовательности

Positive sequence impedance - полное сопротивление прямой последовательности

Positive voltage - положительное напряжение

Post-emergency conditions - послеаварийный режим

Post-fault conditions - послеаварийный режим

Potential - потенциал

Potential difference - разность потенциалов

Power - мощность

Power charge controller - контроллер управления мощностью

Power factor - коэффициент мощности (cosφ)

Power frequency - промышленная частота

Power-frequency characteristic - характеристика мощность-частота

Power-frequency control - управление частотой и активной мощностью

Power input – входная мощность

Power limitation – ограничение мощности

Power line carrier protection system - система защиты с высокочастотной связью

Power output – выходная мощность

Power relay – реле мощности

Power station - электростанция

Power supply module - блок питания

Power system separation - деление энергосистемы

Power swing blocking - блокировка при качаниях

Power unit - блок питания

Prearcing time - время плавления

Protection against … - защита от чего-либо

Press-button switch - кнопочный переключатель

Pressure monitoring device - реле контроля давления

Pressure transducer - датчик давления

Primary - первичный

Primary circuit - первичная цепь

Primary control - первичное регулирование

Primary testing - проверка РЗ первичным током

Primary winding - первичная обмотка

Program of routine maintenance - график периодических проверок

Protected line - защищаемая ЛЭП

Protected zone - защищаемая зона

Protection – защита

Protection against short circuits – защита от КЗ

Protection assembly – комплект защит

Protection by phase comparison - РЗ, сравнивающая фазы токов по концам защищаемой зоны

Protection device – устройство защиты

Protection relay – реле защиты

Protection system – система защиты

Protection system associated with signaling system - система защиты, использующая каналы связи

Protection winding – обмотка СТ

Protection with stage (step) acceleration - РЗ с ускорением зоны, имеющей выдержку времени

Pulsating current - пульсирующий ток

Pulsating voltage – пульсирующее напряжение

Pulse edge - фронт импульса

Pulse-relay - импульсное реле

Pulse train – серия импульсов

Pumped storage power plant - ГАЭС

Pumped storage station - ГАЭС

Pump-storage generating set – генерирующее устройство ГАЭС

Pump-turbine – насос-турбина

Push-button control group – кнопочная станция

Qq

Quadrature-axis subtransient reactance – сверхпереходное реактивное сопротивление по поперечной оси

Quadruple conductor – четырехпроводный проводник (4 провода на фазу)

Quenched spark – искра при размыкании

Rr

Radial network - радиальная сеть

Radiated electromagnetic field test – проверка помехоустойчивости

Radio link protection – защита с радиоканалом

Random synchronizing - включение без контроля синхронизма

Range of adjustment – диапазон регулировок

Range of regulation – зона регулирования

Range of scale - диапазон шкалы

Rate of change of... relay - реле производной...

Rated capacity – номинальная емкость

Rated current of a contact - номинальный ток контакта

Rated thermal current – номинальный ток термической стойкости

Rate of pulse rise - крутизна фронта импульса

Reactance – реактивное сопротивление

Reactance relay – реле реактивного сопротивления

Reactive energy - реактивная энергия

Real time - реальное время

Receiver - приемник

Receiving channel - канал приема

Receiving level - уровень приема

Recovery time - время восстановления

Recovery voltage - восстанавливающееся напряжение

Rectification - выпрямление

Rectifier - выпрямитель

Reduced measuring error - относительная погрешность измерения

Reduced voltage - пониженное напряжение

Reed relay - реле с герконом

Reference instrument - эталонный прибор

Reference value - относительная величина

Reference voltage - опорное напряжение

Reflected wave - отраженная волна

Register - регистр

Regulating point - точка регулирования

Regulation - регулирование

Regulation level - уровень регулирования

Regulator performance - качество регулирования

Relative error - относительная погрешность

Relatively selective protection system non-unit protection system - система защиты с

относительной селективностью

Relay - реле

Relay box - релейный шкаф

Relay cabinet - релейный шкаф

Relay characteristic angle - угол максимальной чувствительности

Relay coil - катушка реле

Relay cubicle - релейный шкаф

Relay element – элемент реле

Relay protection – релейная защита

Relay set – комплект реле

Relay winding – обмотка реле

Release - расцепитель

Release lag - замедление отпускания

Reliability - надежность

Reliability index - показатель надежности

Remote backup protection – защита осуществляющая дальнее резервирование

Remote control - телеуправление

Remote indication - телесигнализация

Remote setting – дистанционное введение уставок

Remote supervision - телеконтроль

Remotely controlled substation - подстанция с дистанционным управлением

Repair - ремонт

Reserve busbar - резервная система шин

Reset - возврат

Reset push-button - кнопка возврата

Reset time - время возврата

Resetting value - параметр возврата

Residual capacitive voltage - остаточное емкостное напряжение

Residual current - остаточный ток

Residual magnetization - остаточное намагничивание

Residual voltage - напряжение нулевой последовательности

Resistance - активное сопротивление

Resistivity - удельное сопротивление

Resonance - резонанс

Resonant earthed (neutral) system arc-suppression-coil-earth (neutral system) - электрическая сеть с  дугогасящей катушкой

Response level - порог срабатывания

Response time – время отклика

Restore - восстанавливать

Restraining coil - тормозная катушка

Restricted earth fault protection of transformer - дифференциальная токовая защита трансформатора, включенная на ток нейтрали и фазные токи первичной обмотки

Retardation time – время возврата

Returning percentage - коэффициент возврата

Returning value - значение возврата

Return to initial position - возврат (реле)

Reversible hydroelectric set - обратимый гидроагрегат

Rigid wiring – жесткий монтаж

Ring connection - кольцевая схема

Ring feeder (loop) – кольцевая схема с одним источником питания

Ring mains - кольцевая сеть

Ring network - кольцевая сеть

Ring operation - кольцевой режим работы

Ring substation - подстанция с кольцевой секционированной разъеденителями системой шин

Rise in frequency - повышение частоты

Risk of failure - опасность возникновения неисправности

Root-mean-square deviation - среднеквадратичное отклонение

Root-mean-square value - среднеквадратичная величина

Rotor earth fault protection - защита ротора от замыканий на землю

Rotor fault to frame - замыкания обмотки ротора на корпус

Rotor winding - обмотка ротора

Rough reading scale - шкала грубого отсчета

Round-the-clock service - круглосуточное обслуживание

Ss

Sample - выборка

Sampling cycle – цикл замеров

Satellite substation - подстанция групповoгo дистанционного управления

Saturable reactor - насыщающийся реактор

Saturable transformer - насыщающийся трансформатор

Saturation - насыщение

Saturation area - участок насыщения

Saturation region - область насыщения

Scale - шкала

Schematic diagram - структурная схема

Screening - экранирование

Screw connection – скручивание проводов

Secondary - вторичный

Secondary circuit - вторичная цепь

Secondary control - вторичное управление

Secondary leads - вторичные зажимы

Secondary relay - вторичное реле

Secondary testing - проверка РЗ вторичным током и напряжением

Secondary voltage - вторичное напряжение

Secondary winding - вторичная обмотка

Selective protection – селективная защита

Selective time interval - ступень селективности

Selective tripping plan - карта селективности

Selectivity - селективность

Selector switch disconnector - шинный разъединитель

Self-adjusting control - самонастраивающаяся система управления

Self-contained supply - автономное питание

Self-control - прямое управление

Self excitation - самовозбуждение

Self-extinguishing fault - самоустраняющееся повреждение (повреждение .которое устраняется само по себе без отключения объекта)

Self-holding contact - самоудерживающийся контакт

Self inductance - самоиндукция

Self-locking contact - самоудерживающийся контакт

Selfmonitoring - самоконтроль

Self-oscillation - самораскачивание

Self-regulation - саморегулирование

Selfsupervision - самоконтроль

Self-synchronization - самосинхронизация

Self-synchronizing - самосинхронизация

Semiautomatic system - полуавтоматическая система

Semiconductor - полупроводник

Semigraphical method - графоаналитический метод

Senior shift engineer - старший диспетчер в смене

Sensitive – чувствительный

Sensitive … protection – чувствительная защита чего-либо

Sensitivity - чувствительность

Sensitivity of a directional element - чувствительность направленного элемента

Separated windings - раздельные обмотки

Separate network - обособленная сеть

Sequence control - последовательное управление

Serial access - последовательный доступ

Serial communication - последовательный интерфей

Series capacity - продольная емкостная компенсация

Series compensation - последовательная компенсация

Series connection - последовательное соединение

Setting - уставка

Setting current – ток уставки

Setting knob – переключатель для регулирования уставок

Setting up of actual value – регулируемая уставка

Setting value – величина уставки

Shield - экран

Shielding case – экранирующий кожух

Shift engineer – диспетчер в смене

Shock current – ударный ток

Shop instructions – заводские инструкции

Short circuit - КЗ

Short circuit and earth – КЗ на землю

Short-circuit between phases - междуфазное КЗ

Short-circuit characteristic – характеристика КЗ

Short-circuit current – ток КЗ

Short-circuit current calculations - расчеты токов КЗ

Short-circuit earth current - ток КЗ на землю

Short-circuit protection – защита от КЗ

Short-circuit power - мощность КЗ

Short-circuit through an arc – дуговое КЗ

Short-circuit to earth - КЗ на землю

Shunting - шунтирование

Signal level - уровень сигнала

Signal-to-noise ratio - отношение сигнал-помеха

Signal transmission time - время передачи сигнала

Silent arc - устойчивая дуга

Simplex channel - симплексный канал

Simulation test - испытание на модели

Simulator - моделирующее устройство

Single-acting autoreclosing - однократное АПВ

Single-busbar substation - подстанция с одной системой шин

Single-channel - одноканальный

Single-circuit line - одноцепная ЛЭП

Single conductor - один провод

Single-element relay - одноэлементное реле

Single feeder (radial feeder) - радиальная линия

Single-line diagram - однолинейная схема электрической сети

Single phase automatic reclosing control equipment - однофазное устройство автоматического повторного включения

Single-phase autoreclosing - однофазное АПВ

Single-phase short circuit - однофазное КЗ

Single-phase transformer - однофазный трансформатор

Single pole automatic reclosing control equipment - однополюсное устройство повторного включения

Single-pole switch - однополюсный выключатель

Single shot reclosing - однократное АПВ

Single supply - одностороннее питание

Single-three-phase rectosing - комбинированное (одно-трехфазное) АПВ

Single-turn current transformer - одновитковый трансформатор тока

Slave-relay - реле-повторитель

Slip - скольжение

Slip frequency - частота скольжения

Slow-operating relay – медленнодействующее реле

Slow-release relay - реле с замедлением на возврат

Slugged - инерционный

Smooth variation - плавное изменение

Software - программное обеспечение

Solar battery - солнечная батарея

Soldered connection - паяное соединение

Soldering - пайка

Solid-state relay - бесконтактное реле

Solid-state switch - полупроводниковый переключатель

Solidly-earthed neutral - глухо заземленная нейтраль

Spare parts - запасные части

Spark capacitor - искрогасительный конденсатор

Spark-quenching circuit - искрогасительная цепь

Specified value - заданная величина

Speeder motor - двигатель регулятора скорости

Speed governor - регулятор скорости

Speed regulator – регулятор частоты вращения

Speed-up - увеличение частоты вращения

Speed-voltage generator – тахогенератор

Split-phase – расщепленная фаза

Split secondary - вторичная обмотка с выведенной средней точкой

Split the busbars - деление шин

Spring contact - контактная пружина

Spur line – отпайка

Spurious capacitance - паразитная емкость

Spurious opening - ложное отключение

Spurious tripping - ложное отключение

Stability - устойчивость

Stable - устойчивый

Stable conditions - устойчивый режим

Stable oscillation - устойчивые качания

Stage change point - точка изменения ступени РЗ

Stage circuit - каскадная схема

Stage length - длина ступени

Stand by set - резервная установка

Stand-by supply - резервное питание

Star-delta switch - переключение со звезды на треугольник

Star-star connection - соединение звезда-звезда

Starting relay - пусковое реле

Starting situation - пусковой режим

Starting tests - пусковые испытания

Start of parallel operation - начало параллельной работы

Start operation (of a relay) - начало работы (реле)

Start-stop control - прерывистое управление

Static compensator – статический компенсатор

Static convertor – статический преобразователь

Static error - статическая ошибка

Static excitation – статическое возбуждение

Station auxiliaries voltage – напряжение собственных нужд

Station under AGC (LFC) - электростанция, участвующая в АРЧМ

Stator earth fault protection - РЗ от замыканий на землю в статоре

Stator fault to frame - замыкание статора на корпус

Stator winding - обмотка статора

Steady-state short-circuit current - установившийся ток КЗ

Steady-state stability – статическая устойчивость

Step action - ступенчатое воздействие

Step-by-step method - метод последовательных интервалов

Step-down substation – понижающая подстанция

Step-down transformer - понижающий трансформатор

Step change point - точка изменения ступени

Step length - длина ступени

Stepless control - плавное регулирование

Stepped characteristic – ступенчатая характеристика

Step response - переходная характеристика

Step-up substation - повышающая подстанция

Step-up transformer - повышающий трансформатор

Stray capacitance - паразитная емкость

Stray currents – паразитные (блуждающие) токи

Stub line - шлейф

Subsequent faults – последовательные повреждения

Substation – электрическая подстанция

Substation relay room - помещение релейной зашиты подстанции

Subtransient reactance – сверхпереходный реактанс

Successful reclosing - успешное АПВ

Sudden change in frequency - внезапное изменение частоты

Sudden load variation - внезапное изменение нагрузки

Superconductivity - сверхпроводимость

Superimposed current - наложенный то

Superposition method - метод наложения

Supervising person - начальник смены

Supervision trip circuit - контроль цепи отключения

Supply (a relay) - питание(реле)

Supply interruption - нарушение питания

Supply point – точка питания

Supply voltage – напряжение питания

Supply voltage of auxiliary circuits – напряжение питания вторичных цепей (собственных нужд)

Susceptance – реактивная проводимость

Sustained fault - устойчивое повреждение

Sustained short-circuit current - устойчивый ток КЗ

Sweep - развертка

Swing blocking - блокировка от качаний

Swinging of conductors - пляска проводов

Switch - переключатель

Switchable busbar - система шин, секционированная выключателем

Switched busbar circuit-breaker – секционный выключатель

Switch-gear – распределительное устройство

Symmetrical component method - метод симметричных составляющих

Symmetrical short circuit - симметричное КЗ

Symmetrical voltage – симметричное напряжение

Synchronization - синхронизация

Synchronize - синхронизация

Synchronizing relay - реле синхронизации

Synchronism - синхронизм

Synchronoscope - синхроноскоп

Synchronous compensator - синхронный компенсатор

Synchronous generator - синхронный генератор

Synchronous motor - синхронный двигатель

Synchronous operation - синхронная работа

Synchronous reactance - синхронный реактанс

Systematic error – систематическая погрешность

System configuration – конфигурация электрической сети

System control – управление энергосистемой

System control centre - диспетчерский центр энергосистемы

System diagram - схема системы (электрической сети)

System operational diagram - оперативная схема электрической сети

Tt

Тар changing – изменение отпайки на трансформаторе (работа РПН)

Tapped line (teed line) – магистральная линия

Telecommunication - связь

Telecommunication line - линия связи

Telemetering - телеизмерение

Teleregulation - телерегулирование

Temperature-dependant- зависимый от температуры

Terminal - зажим, терминал

Terminal voltage - напряжение на зажимах

Tertiary winding - третичная обмотка

Thermal generating set - электрогенерируюший агрегат ТЭС

Thermal limit burden - нагрузка вторичной цепи по условию термической стойкости

Thermal power station - тепловая электростанция

Thermal power unit – энергоблок ТЭС

Thermal relay - тепловое реле

Thermal replica - тепловая модель

Thermocouple - термопара

Third harmonic - третья гармоника

Three-element relay - трехэлементное реле

Three phase automalic reclosing control equipment – устройство трехфазного АПВ

Three-phase fault - трехфазное повреждение

Three-phase system diagram - схема электрической сети в трехфазном исполнении

Three-phase transformer – трехфазный трансформатор

Three windings transformer – трехобмоточный трансформатор

Threshold (of) sensitivity - порог чувствительности

Threshold value – пороговая величина

Through fault current - сквозной ток повреждения (КЗ)

Thyristor - тиристор

Time characteristic - временная зависимость

Time constant - постоянная времени

Time delay - выдержка времени

Time-dependant - зависящий от времени

Time differential - ступень выдержки времени

Time grading - отстройка защит по выдержке времени срабатывания

Time interval – ступень времени

Time-lag relay - реле времени

Time schedule - график работы

Time to operate - время действия

Timing element - элемент времени

Toggle switch – перекидной переключатель

Total break time - полное время отключения

Total current - суммарный ток

Total loss of load - полный сброс нагрузки

Traction substation - тяговая подстанция

Transducer - датчик

Transductor - трансреактор

Transfer busbar - обходная система шин

Transfer function - передаточная функция

Transfers bars - обходная система шин

Transformation of electricity – трансформация электрической энергии

Transformer bank - трансформаторная группа

Transformer circuit-breaker - трансформаторный выключатель

Transformer protection - РЗ трансформатора

Transformer ratio - коэффициент трансформации трансформатора

Transformer substation - трансформаторная подстанция (ТП)

Transformer tap - отпайка трансформатора

Transformer winding - обмотка трансформатора

Transformer with on-load tap chanching - трансформатор с устройством РПН

Transformer with off-load tap changing - трансформатор с переключением отпаек обмотки без нагрузки

Transformer with regulation in phase - трансформатор с регулировкой напряжения по фазе

Transformer with regulation in quadrature - трансформатор с регулировкой напряжения по модулю

Transforming station - трансформаторная подстанция

Transient analysis - анализ переходного процесса

Transient fault - неустойчивое повреждение

Transient feedback - гибкая обратная связь

Transient performance - качество переходного процесса

Transient phenomenon - переходный процесс

Transient reactance - переходный реактанс

Transient response - переходная характеристика

Transient short circuit - неустановившееся КЗ

Transient short circuit current - переходный ток КЗ

Transient stability - динамическая устойчивость

Transient state - неустановившийся режим

Transistor - транзистор

Translator (isolating transformer) – изолирующий трансформатор

Transmmission channel - передающий канал

Transmission data rate - скорость передачи данных

Transmission limit – предел передаваемой мощности

Transmission line capability – пропускная способность ЛЭП

Transmission of electricity – передача электроэнергии

Transmitter - передатчик

Transposition - траспозиция

Transverse differential protection – поперечная дифференциальная защита

Traveling wave – бегущая волна

Treed system – радиально-магистральная (разветвленная) электрическая сеть

Trip – отключить, подать команду на отключение

Trip a circuit breaker – подать команду на отключение выключателя (применяется в отношении реле)

Trip circuit – цепь отключения

Trip coil – катушка отключения

Trip command – команда отключения

Triple busbar substation – ПС с тремя системами шин

Triple conductor – три провода в фазе

Triple-frequency harmonic – третья гармоника

Triple unit (Motor, Pump, Turbine) – строенный агрегат (двигатель, насос, турбина)

Tripping relay - отключающее реле

Tripping time – время срабатывания

Trunk line - магистральная ЛЭП

Trunk main - магистральная ЛЭП

Tuned circuit - резонансный контур

Tuning capacitor - подстроечный конденсатор

Tuning indicator - индикатор настройки

Tuning range - диапазон настройки

Turbine governor - регулятор турбины

Turbogenerator - турбогенератор

Turbo-generator set - паротурбинный агрегат

Turn - виток

Turn-to-turn short circuit - междувитковое КЗ

Turn-fault – межвитковое повреждение (КЗ)

Turn-fault protection – защита от межвитковых КЗ

Twin conductor - два провода в фазе

Twisted conductor – скрученный многожильный проводник (провод)

Twist joint – соединение скруткой

Two-layer winding - двухслойная обмотка

Two-way contact – двухсторонний (перекидной) контакт

Two-way feed - двухстороннее питание

Two-stage relay - двухпозиционное реле

Uu

Ultra-high voltage – сверхвысокое напряжение

Unattended substation – необслуживаемая подстанция

Unbalance current - ток небаланса

Unbalanced conditions - несимметричный режим

Unbalanced short circuit - несимметричное КЗ

Unblocking – деблокировка (разблокировка)

Underdamping - слабое затухание

Under-excitation - недовозбуждение

Underfrequency load shedding - АЧР

Underfrequency relay - реле защиты от снижения частоты

Underground cable - кабельная линия

Underground substation - подземная подстанция

Underground system – кабельная электрическая сеть

Under...relay – реле минимального принципа действия

Underreaching (for a distance protection system) - сокрашенная зона (для систем дистанционной защиты)

Unfaulted phase - неповрежденная фаза

Unidirectional - одного направления

Unidirectional current - ток одного направления

Unimeter - мультиметр

Uninterrupted operation - бесперебойная работа

Uninterruptible power supply - гарантированное энергоснабжение

Unload - разгрузка

Unloaded line - ненагруженная ЛЭП

Unmanned - без дежурного персонала

Unmanned substation - необслуживаемая подстанция

Unstable - неустойчивый

Untapped - без отпаек

Unwanted operation (of a protection equipment) - нежелательное срабатывание (устройства защиты)

Upper harmonics – высшие гармоники

Urban network - городская распределительная сеть

V

Varistor - варистор

V-connection - соединение в открытый треугольник

Vector group (of a transformer) - группа соединения трансформатора

Voltage - напряжение

Voltage balance - баланс напряжений

Voltage balance relay – дифференциальное реле напряжения

Voltage bild-up - нарастание напряжения

Voltage circuit - цепь напряжения

Voltage deviation - отклонение напряжения

Voltage direction - полярность напряжения

Voltage divider - делитель напряжения

Voltage division - деление напряжения

Voltage drop - падение напряжения

Voltage level - ступень напряжения

Voltage limiting - ограничение напряжения

Voltage range - диапазон напряжений

Voltage regulator - регулятор напряжения

Voltage relay - реле напряжения

Voltage restrained overcurrent relay - реле МТЗ с торможением по напряжению

Voltage ripple - пульсация напряжения

Voltage rise - подъем напряжения

Voltage transformer - трансформатор напряжения

Voltage transformer error - погрешность трансформатора напряжения

Voltage trebling - утроение напряжения

Volt-ampere characteristic – вольтамперная характеристика (ВТХ)

Ww

Wall diagramm – мнемосхема на диспетчерском щите

Wattage - потребление активной мощности

Watt consumption - потребление активной мощности

Weighting factor - долевой коэффициент

Winding - обмотка

Winding path - направление намотки обмотки

Wire-pilot – проводная связь в дифференциальной защите

Wire-wrap connection - накрутка

Wire wrapping - накрутка

Wiring (secondary wiring) - элетропроводка вспомогательных цепей

Wiring - монтажная схема (монтаж)

Wiring blemish – дефект монтажа

Withdrawal from service - вывод из работы

Working zone – рабочая зона

Wye-delta – звезда-треугольник

Wye-delta connection – соединение звезда-треугольник

Wye-wye – звезда-звезда

Zz

Z-connection – соединение зигзагом

Zero crossing - переход через ноль

Zero drift - дрейф нуля

Zero error - сдвиг нуля

Zero mark - нулевая отметка

Zero offset - смещение нуля

Zero phase-sequence voltage - напряжение нулевой последовательности

Zero sequence component - составляющая нулевой последовательности

Zero sequence current - ток нулевой последовательности

Zero sequence impedance - импеданс нулевой последовательности

Zero sequence voltage relay - реле напряжения нулевой последовательности

Zone of protection - защищаемая зона

Аббривиатуры

 BSC (Base station controller)          -   Центральная станция

 Kbps         -   Бит

  DB         -   Децибел

  DPU (DAMA Processor Unit     -  Процессор DAMA

  Hub -         Центральная станция, хаб

 GHz        - Герц

  Idle -         В холостом режиме

  IDU (Indoor Unit) -          Блок внутренней установки

 NOC (Network Operation Control)         - Управление сетью

  ODU (Outdoor Unit)          -  Блок наружной установки

  Ohm  -  Ом

  PABX (Private-brunch exchange)         -  АТС (мини АТС)

  PSTN – Public Switched Telephone Network         ТСОП – Телефонная сеть общего

  RX/TX         ПРМ/ПРД

  SCP (System Control Processor)         Процессор управления системой

  SM  (singlmode)     - Одномодовый

   TXRX I/O  -        Приемопередающая карта ввода-вывода

  UHF         -  УКВ

  UK Ministry of Post & Telecommunications (MPT) Radiocommunications Agency - Агентство Радиосвязи Министерства Почтовых сообщений и Телекоммуникаций (МПТ) Великобритании

  VAX (trademark)         - Компьютер типа VAX

  VIM (Voice Interconnection Module)  - Плата обработки голоса

  VOC (Virtual Operator Console)  -         Виртуальный терминал

  VR -        параметр дуги

  VSWR (Voltage standing-wave ratio)    - КСВН (коэффициент стоячей волны по напряжению)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Образовательная программа дополнительного образования детей научно-технической направленности для обучающихся 5-7 классов "Юный компьютерный пилот"

Процесс стремительного насыщения современного общества техническими средствами массовой коммуникации, и, возрастание роли и места информации в жизни человечества в целом, каждого государства и каждого...

ПРОГРАММА СКВОЗНОГО КУРСА ПО ВЫБОРУ «ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД» (68 ЧАСОВ)

Программа курса по выбору «Технический перевод» составлена в соответствии с концепцией предпрофильного обучения, целью которого является помощь учащимся в ориентации в мире пр...

ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ «Практикум по научно-техническому переводу»

 Иностранный язык тесно связан со всеми сферами жизнедеятельности общества: экономикой, политикой, искусством. Он служит не только средством познания, но и средством межличностного, межнац...

Календарно-тематическое планирование элективного курса "Технический перевод в школе" 10-11 класс

Календарно-тематическое планирование элективного курса "Технический перевод для старших классов", предназначенный для классов с углубленным изучением физики....

Программа учебного предмета "Технология перевода" для учащихся 9-11 классов

Программа по иностранному языку для общеобразовательных школ с углубленным изучением иностранного, в частности, немецкого языка не предусматривает специального изучения терминологической лексики. Одна...

Рабочая программа элективного курса Слово о переводе для учащихся 9-х классов всех типов школ.

   Задача  данного курса - осветить гораздо более широкий круг вопросов общей теории и практики перевода, то есть перевода вообще, а не только  в каком-нибудь одном его жанр...

Дополнительная общеразвивающая программа как инструмент развития научно-технического творчества детей в образовательном центре «Точка роста» Карталинского муниципального района

пример дополнительной общеразвивающей программы  технической направленности(Из опыта работы педагогов Челябинской области)...