Методические указания по выполнению практических работ при изучении учебной дисциплины ОГСЭ.03 Английский язык для специальности 23.02.01 « Организация перевозок и управление на автомобильном транспорте (по отраслям)»
методическая разработка по английскому языку

Лапина Ольга Анатольевна

Анотация

Целью данных методических указаний по дисциплине Иностранный язык (английский) является проведение практических занятий и овладение фундаментальными знаниями, профессиональными умениями и навыками по профилю изучаемой дисциплины, закрепление и систематизация знаний, формирование умений и навыков и овладение опытом творческой, исследовательской деятельности.

Практические занятия содержат тематические текстовые материалы, упражнения на расширение словарного запаса, тренировочные задания для активизации знаний грамматических форм и синтаксических оборотов, задания для практики устной речи.

Задачи практических занятий по дисциплине Иностранный язык (английский):

-       обобщить, систематизировать, углубить, закрепить полученные знания по изучаемым темам;

-       сформировать умения применять полученные знания на практике;

-       выработать при решении поставленных задач таких профессионально значимых качеств, как самостоятельность, ответственность, точность, творческая инициатива.

Цель практических занятий по дисциплине Иностранный язык (английский):

-        формировать у студентов навыки устной речи по профессиональной тематике; -            развивать потребность и умение пользоваться справочной литературой;

-        развивать умение высказываться целостно, как в смысловом, так и в структурном отношении;

-        развивать навыки чтения с полным пониманием основного содержания текста; 

-        активизировать знание грамматических форм и синтаксических оборотов, употребительных в специальной литературе.

В результате изучения дисциплины Иностранный язык (английский) в соответствии с примерной программой обучающийся должен уметь:

говорение

·      вести диалог (диалог–расспрос, диалог–обмен мнениями/суждениями, диалог–побуждение к действию, этикетный диалог и их комбинации) в ситуациях официального и неофициального общения в бытовой, социокультурной и учебно-трудовой сферах, используя аргументацию, эмоционально-оценочные средства;

·       рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой прочитанных/прослушанных текстов; описывать события, излагать факты, делать сообщения;

·     создавать словесный социокультурный портрет своей страны и страны/стран изучаемого языка на основе разнообразной страноведческой и культуроведческой информации;

аудирование

·      понимать относительно полно (общий смысл) высказывания на изучаемом иностранном языке в различных ситуациях общения;

·      понимать основное содержание аутентичных аудио- или видеотекстов познавательного характера на темы, предлагаемые в рамках курса, выборочно извлекать из них необходимую информацию;

·      оценивать важность/новизну информации, определять свое отношение к ней:

чтение

·      читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные и технические), используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, просмотровое/поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи;

письменная речь

·      описывать явления, события, излагать факты в письме личного и делового характера;

·      заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка.

 

В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен знать/понимать:

·      значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения;

·     языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета, перечисленные в разделе «Языковой материал» и обслуживающие ситуации общения в рамках изучаемых тем;

·   новые значения изученных глагольных форм (видовременных, неличных), средства и способы выражения модальности; условия, предположения, причины, следствия, побуждения к действию;

·      лингвострановедческую, страноведческую и социокультурную информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения;

·      тексты, построенные на языковом материале повседневного и профессионального общения, в том числе инструкции и нормативные документы по специальностям СПО;

          ·    лексический (1200 - 1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности

              ·      использовать приобретенные знания и умения в практической и профессиональной деятельности, повседневной жизни.

 

     Результатом освоения рабочей программы учебной дисциплины ОГСЭ.3 «Английский язык» является овладение обучающимися видом профессиональной деятельности, в том числе  общими (ОК) и профессиональными (ПК) компетенциями.

 

ОК 1.

понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2.

организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3.

принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4.

осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5.

использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

ОК 6.

работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7.

брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8.

самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9.

ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

ПК.1.1

Выполнять операции по осуществлению перевозочного процесса с применением современных информационных технологий.

ПК.1.3

Оформлять документы, регламентирующие организацию перевозочного процесса.

ПК.3.1

Организовывать работу персонала по обработке перевозочных документов и осуществлению расчетов за услуги, предоставляемые транспортными организациями.

ПК.3.3

Применять в профессиональной деятельности основные положения, регулирующие взаимоотношения пользователей транспорта и перевозчика.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл metodichka_23.02.01_2019.docx157.92 КБ

Предварительный просмотр:

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ  ФЕДЕРАЦИИ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ     ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ  ВЫСШЕГО  ОБРАЗОВАНИЯ

"МОСКОВСКИЙ  ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ  УНИВЕРСИТЕТ"

ТУЧКОВСКИЙ ФИЛИАЛ МОСКОВСКОГО ПОЛИТЕХНИЧЕСКОГО              УНИВЕРСИТЕТА

                                                                              УТВЕРЖДАЮ

                                                                              заместитель директора по  УВР                                                                  

                                                                              ___________/ О.Ю.Педашенко  /

Методические указания по выполнению

практических работ при изучении  учебной дисциплины

ОГСЭ.03 Английский язык

для специальности

23.02.01 « Организация  перевозок  и  управление  на  автомобильном  транспорте (по отраслям)»

Составитель : преподаватель английского языка Лапина О.А.

Тучково 2019 г

СОДЕРЖАНИЕ

п.п.

Наименование раздела

№ стр.

             Пояснительная записка  ………………………………………………     3

     1.    Контроль и оценка результатов освоения дисциплины…………….     5

     2.     Методические рекомендации по выполнению

             практических работ  …………………………………………………..    6

     3.     Критерии оценивания работ  …………………………………………  14

     4.     Тематика практических заданий ……………………………………..  18

     5.     Самостоятельная работа ……………………………………………...  24    

     5.     Информационное обеспечение обучения  …………………………..  29

     

                                                                                                       

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

        Целью данных методических указаний по дисциплине Иностранный язык (английский) является проведение практических занятий и овладение фундаментальными знаниями, профессиональными умениями и навыками по профилю изучаемой дисциплины, закрепление и систематизация знаний, формирование умений и навыков и овладение опытом творческой, исследовательской деятельности.

Практические занятия содержат тематические текстовые материалы, упражнения на расширение словарного запаса, тренировочные задания для активизации знаний грамматических форм и синтаксических оборотов, задания для практики устной речи.

Задачи практических занятий по дисциплине Иностранный язык (английский):

  • обобщить, систематизировать, углубить, закрепить полученные знания по изучаемым темам;
  • сформировать умения применять полученные знания на практике;
  • выработать при решении поставленных задач таких профессионально значимых качеств, как самостоятельность, ответственность, точность, творческая инициатива.

Цель практических занятий по дисциплине Иностранный язык (английский):

  • формировать у студентов навыки устной речи по профессиональной тематике;
  • развивать потребность и умение пользоваться справочной литературой;
  • развивать умение высказываться целостно, как в смысловом, так и в структурном отношении;
  • развивать навыки чтения с полным пониманием основного содержания текста;
  • активизировать знание грамматических форм и синтаксических оборотов, употребительных в специальной литературе.

В результате изучения дисциплины Иностранный язык (английский) в соответствии с примерной программой обучающийся должен уметь:

говорение

  • вести диалог (диалог–расспрос, диалог–обмен мнениями/суждениями, диалог–побуждение к действию, этикетный диалог и их комбинации) в ситуациях официального и неофициального общения в бытовой, социокультурной и учебно-трудовой сферах, используя аргументацию, эмоционально-оценочные средства;
  • рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой прочитанных/прослушанных текстов; описывать события, излагать факты, делать сообщения;
  • создавать словесный социокультурный портрет своей страны и страны/стран изучаемого языка на основе разнообразной страноведческой и культуроведческой информации;

аудирование

  • понимать относительно полно (общий смысл) высказывания на изучаемом иностранном языке в различных ситуациях общения;
  • понимать основное содержание аутентичных аудио- или видеотекстов познавательного характера на темы, предлагаемые в рамках курса, выборочно извлекать из них необходимую информацию;
  • оценивать важность/новизну информации, определять свое отношение к ней:

чтение

  • читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические, художественные, научно-популярные и технические), используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, просмотровое/поисковое) в зависимости от коммуникативной задачи;

письменная речь

  • описывать явления, события, излагать факты в письме личного и делового характера;
  • заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка.

В результате освоения учебной дисциплины обучающийся должен знать/понимать:

  • значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и с соответствующими ситуациями общения;
  • языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы речевого этикета, перечисленные в разделе «Языковой материал» и обслуживающие ситуации общения в рамках изучаемых тем;
  • новые значения изученных глагольных форм (видовременных, неличных), средства и способы выражения модальности; условия, предположения, причины, следствия, побуждения к действию;
  • лингвострановедческую, страноведческую и социокультурную информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения;
  • тексты, построенные на языковом материале повседневного и профессионального общения, в том числе инструкции и нормативные документы по специальностям СПО;
  • лексический (1200 - 1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности
  • использовать приобретенные знания и умения в практической и профессиональной деятельности, повседневной жизни.

     Результатом освоения рабочей программы учебной дисциплины ОГСЭ.3 «Английский язык» является овладение обучающимися видом профессиональной деятельности, в том числе  общими (ОК) и профессиональными (ПК) компетенциями.

ОК 1.

понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2.

организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.

ОК 3.

принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.

ОК 4.

осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития.

ОК 5.

использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

ОК 6.

работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7.

брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8.

самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9.

ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

ПК.1.1

Выполнять операции по осуществлению перевозочного процесса с применением современных информационных технологий.

ПК.1.3

Оформлять документы, регламентирующие организацию перевозочного процесса.

ПК.3.1

Организовывать работу персонала по обработке перевозочных документов и осуществлению расчетов за услуги, предоставляемые транспортными организациями.

ПК.3.3

Применять в профессиональной деятельности основные положения, регулирующие взаимоотношения пользователей транспорта и перевозчика.

     

1. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

     Контроль и оценка результатов освоения дисциплины Иностранный язык (английский) осуществляется преподавателем в процессе проведения тестирования, выполнения индивидуальных заданий внеаудиторных самостоятельных  работ. Критериями оценки результатов работы студента являются: обоснованность и четкость изложения ответа на поставленные вопросы, оформление учебного материала в конспекте.

      Формы контроля

В процессе изучения дисциплины предусмотрены следующие формы контроля по овладению общекультурными и профессиональными компетенциями: текущий, промежуточный контроль (зачет и экзамен), контроль самостоятельной работы студентов, аттестация остаточных знаний студентов по дисциплине «Иностранный язык».

     Текущий контроль осуществляется в течение семестра в виде устного опроса студентов на практических занятиях, в виде письменных проверочных работ по текущему материалу, а так же в виде сетевого тестирования в рамках контрольных точек, проводимых в соответствии с графиками учебного процесса. Устные ответы и письменные работы студентов оцениваются по пятибалльной шкале. Оценки доводятся до сведения студентов.

     Промежуточный контроль осуществляется в форме дифференцированного зачёта в конце семестра.

     Контроль самостоятельной работы студентов осуществляется в течение всего семестра. Преподаватель самостоятельно определяет формы контроля самостоятельной работы студентов в зависимости от содержания разделов и тем, выносимых на самостоятельное изучение. Такими формами могут являться: тестирование, презентации, проектные технологии, рефераты, контрольные работы, домашнее чтение.

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

Требования к оформлению практических занятий определено методической комиссией в соответствии со спецификой содержания дисциплин.

Итог по практическим занятиям рекомендуется оформлять в письменном виде.

2. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ

Методические рекомендации по выполнению тренировочных упражнений по грамматике английского языка

     Основная цель методических указаний состоит в обеспечении студентов необходимыми сведениями, методиками и алгоритмами для успешного формирования устойчивых навыков и умений по разным аспектам обучения английскому языку, позволяющих самостоятельно решать учебные задачи, выполнять разнообразные задания, преодолевать наиболее трудные моменты в отдельных видах работы.

     Используя методические указания, студенты должны овладеть следующими навыками и умениями:

правильного произношения и чтения на английском языке;  

продуктивного активного и пассивного освоения лексики английского языка;

овладения грамматическим строем английского языка;

работы с учебно-вспомогательной литературой (словарями и справочниками по английскому языку);

подготовленного устного монологического высказывания на английском языке в пределах изучаемых тем;

письменной речи на английском языке.

     Целенаправленная работа студентов по английскому языку в соответствии с данными методическими указаниями, а также аудиторная работа под руководством преподавателя призваны обеспечить уровень языковой подготовки студентов, соответствующий требованиям ФГОС по дисциплине «Иностранный язык».

     В курсе обучения английскому языку используются различные виды и формы работ, служащие для подготовки студентов к последующему самостоятельному использованию иностранного (английского) языка в профессиональных целях, а также как средства познавательной и коммуникативной деятельности.

     Грамматика описывает закономерности языка, следовательно, состоит из правил. Ваш первый шаг – изучение грамматической теории – поможет выявить особенности изучаемого языка и приобрести необходимую теоретическую базу для дальнейшей практической работы.

      Цель тренировочных упражнений – отработать и закрепить умения и навыки, основанные на знаниях изученного лексического и грамматического материала. В связи с этим перед выполнением упражнений необходимо убедиться в том, что учебный материал прочно усвоен. Если в процессе выполнения упражнений вы сомневаетесь в правильности использования знаний, будьте готовы еще раз обратиться к грамматической теории или к списку тренируемой лексики.

     Выполняя задания по образцу, сначала внимательно изучите его, разберитесь, какую часть фразы или предложения нужно сохранить, а что следует изменить.

     Задача упражнений по образованию грамматических форм – обеспечить повторяемость отрабатываемого материала и формирование навыков распознавания и употребления его в устной и письменной речи. Помните, что необходимое условие выработки навыков – многократное повторение изучаемого материала. Особое место в английской грамматике занимает порядок слов. От него зависит, каким является предложение по цели высказывания. Поэтому нужно уделять пристальное внимание упражнениям на образование различных типов предложений: утвердительных, вопросительных и отрицательных. Выполнение творческих упражнений требует использования материала темы в полном объеме и/или привлечения дополнительной информации из других источников.

Методические рекомендации по работе с текстом (чтение)

Правильное понимание и осмысление прочитанного текста, извлечение информации, перевод текста базируются на навыках по анализу иноязычного текста, умений извлекать содержательную информацию из форм языка. При работе с текстом на английском языке рекомендуется руководствоваться следующими общими положениями.

 Ознакомительное чтение:
1. Прочтите заголовок текста и постарайтесь определить его основную тему.
2. Прочтите абзац за абзацем, отмечая в каждом предложения, несущие главную информацию, и предложения, в которых  содержится дополняющая,  второстепенная информация. Для поиска главной информации выделяйте ключевые слова.
3. Определите степень важности  абзацев,  отметьте абзацы,  которые содержат более важную  информацию, и абзацы,  которые  содержат  второстепенную по значению информацию.

4. Обобщите информацию, выраженную в абзацах, в смысловое (единое) целое (сделайте «компрессию» текста по ключевым словам).

 Детальное чтение (перевод):
1. Текст, предназначенный для перевода,  следует  рассматривать  как единое  смысловое целое.
2. Начинайте перевод с заглавия, которое, как правило, выражает основную тему данного текста.
3. Постарайтесь понять содержание всего текста,  прочитайте его  целиком или  большую его часть,а затем приступайте к отдельным его предложениям.
4. Старайтесь понять основную мысль предложения, опираясь на знакомые слова и выражения, а также на интернациональные слова.
5. При переводе отдельных предложений необходимо помнить, что смысл часто не совпадает  с  линейной  последовательностью  предложения :  нужно  переводить не отдельные слова ,  а   « части  предложения » – синтаксические   позиции ,  выстраивая    смысловые отношения между ними.

Поисковое чтение:

1. Определите тип текста (журнала, брошюры).

2. Выделите информацию, относящуюся к определённой теме /проблеме.

3. Найдите нужные факты (данные, примеры, аргументы).

4. Подберите и сгруппируйте информацию по определённым признакам.

5. Попробуйте спрогнозировать содержание текста на основе реалий, терминов, географических названий и имён собственных.

6. Сделайте беглый анализ предложений /абзацев.
7. Найдите абзацы/фрагменты текста, требующие подробного изучения.

Чтение с элементами аннотирования.

     Как уже отмечалось выше, при этом виде чтения используются стратегии поискового и изучающего чтения. Ключевым моментом здесь является умение

1) найти в тексте перефразированное высказывание;

2) находить в тексте те элементы информации, которые являются значимыми для выполнения поставленных учебных задач.

     Наиболее распространенными видами заданий являются следующие:

1) оценить высказывание как «верное», «неверное» или не содержащееся в тексте;

2) соотнести высказывание и номер абзаца;

3) ответить на вопросы;

4) обозначить ключевую идею текста или абзаца.

     При поиске перефразированных высказываний следует помнить, что перифраза содержит, как правило, другой лексемный состав; здесь широко используются приемы синонимии, антонимии, грамматической трансформации (например, актив – пассив).

     При ответе на вопрос необходимо найти основу предложения (то, с чего следует начинать ответ) и проанализировать временную форму глагола (в вопросительных предложениях английского языка время часто маркирует вспомогательный глагол). Если вопрос общий, он требует реакции «да» или «нет» с последующим подтверждением на основе информации текста. Если вопрос с вопросительным словом, нужно найти непосредственный ответ на него в тексте, помня при этом, что любой член предложения может быть выражен отдельным словом, словосочетанием или придаточным предложением.

Методические рекомендации по работе с текстовым материалом без словаря

     1. При понимании английских текстов без словаря большую помощь может оказать понимание значений «международных слов», т. е. таких слов английского языка, которые по форме, звучанию и даже по значению близки русским словам. Не менее действенным средством к пониманию новых производных слов служит овладение словообразовательными средствами английского языка. Встречая, в текстах контрольных заданий международные слова, имейте в виду, что слова эти можно подразделить на три большие группы:

     а) английские слова и выражения; обозначающие общественно-политические понятия и явления, термины науки, техники, культуры, которые полностью совпадают по значению в английском и русском языках, например: culture — культура, cosmonaut — космонавт, aluminium — алюминий, party -партия, capitalism — капитализм, revolution — революция, republic — республика, hero — герой, heroism — героизм, university — университет, gas — газ, radio — радио, radio-activity — радиоактивность, atomic energy — атомная энергия, litre — литр, hectare — гектар, orbit — орбита, Mars—Марс, Africa — Африка и т. п.;

     б) наиболее обширная группа международных слов английского языка, для которых в русском языке имеются два близких по значению слова: одно — собственно международное слово, имеющее узко специальное значение и другое чисто русское слово более широкого значения и чаще употребляющееся в речи. Во избежание засорения русского языка бесцельными заимствованиями, переводите английские международные слова ближайшим по смыслу русским словом, например: agriculture — сельское хозяйство, construction — строительство, построение (а не конструкция), constructive — созидательный, industry — промышленность, industrial — промышленный, interplanetary — межпланетный, international сo-operation — международное сотрудничество, manuscript — рукопись (а не обязательно манускрипт), monument —памятник (а не монумент), national economy — народное хозяйство (не обязательно национальная экономика), nature — природа, "nature" zone — уголок природы (а не зона натуры), operate — действовать, работать, production — производство (а не продукция), products — продукция (не обязательно продукты), spirit — дух; visit — посещение;

     в) третья группа слов, непосредственный перевод которых ближайшим по форме или звучанию русским словом, может привести к грубой ошибке, например, слово authorities в форме множественного числа переводится «руководство, руководящие органы, управление, власти (но не авторитеты)», instrument — прибор, орудие (а не инструмент); словосочетание — precision instruments — прецизионные (точные) приборы; magazine — журнал (а не магазин), cotton fabrics—хлопчатобумажные ткани (изделия).

     Обратите внимание, что слова: capital, correspondence, выражая понятия «капитал, капитальней, корреспонденция», сохраняют общие значения «главный; переписка». Слово capital, как существительное, выражает понятие «главный город, столица». Moscow is the capital of Russia.— Москва — столица России. Словосочетания study (education, tuition) by correspondence переводятся на русский язык «заочное обучение (образование)» дословно — «образование, получаемое с помощью переписки».

     2.Эффективнейшим средством расширения запаса слов служит словообразование. Умея расчленить производное слово на корень и аффиксы (префиксы и суффиксы), а сложное слово на его составные части (корни-основы), вы легче определите значение нового производного или сложного слова, не. обращаясь к словарю. Например, встретив в тексте слово unloading, нетрудно определить его значение — разгрузка, выгрузка, если знаешь корневое слово load — грузить, нагружать и словообразовательные средства английского языка, в частности, если известен префикс отрицания un и суффикс существительного -ing.

     Подобным же образом, зная значения корневых слов read — читать, doubt — сомнение, нетрудно догадаться в контексте о значениях производных слов re-read — перечитать, вновь прочитать, undoubtedly — несомненно.Значение сложного слова устанавливается, исходя из значений составляющих его слов, например, oil — нефть, pipe — труба, line — линия, ряд, oil pipeline — нефтепровод; rail — рельс, high — высокий, way — дорога, путь, railway — железная дорога; highway — шоссе, автострада. Если значение нового слова, установленного с помощью анализа его формальных признаков, не соответствует контексту, следует обратиться к словарю.

     Зная значения основных префиксов и суффиксов английского, языка, нетрудно понять значение целой семьи слов, образованной от известного вам корневого слова, например:

centre—центр
central—центральный
centralize—централизовать
centralization—централизация
decentralize—децентрализовать
concentrate—концентрировать,сосредоточить
self—сам 
myself—ясам
selfish—эгоистический
unselfish—бескорыстный,альтруистический
selfless—самоотверженный
selflessly—самоотверженно
self-propelled—самодвижущийся
self-destruction—самоуничтожение
self-determination of nations—самоопределение наций.

Методические рекомендации по самостоятельной работе с лексикой.

     Формы работы с лексическим материалом:

1) составление собственного словаря в отдельной тетради;

2) составление списка незнакомых слов и словосочетаний по учебным и индивидуальным текстам, по определённым темам;

3) анализ отдельных слов для лучшего понимания их значения;

4) подбор синонимов к активной лексике учебных текстов;

5) подбор антонимов к активной лексике учебных текстов;

6) составление таблиц словообразовательных моделей.

     Методические рекомендации по самостоятельной работе с лексикой :

     1) При составлении списка слов и словосочетаний по какой-либо теме (тексту), при оформлении лексической картотеки или личной тетради- словаря необходимо выписать из англо-русского словаря лексические единицы в их исходной форме, то есть: имена существительные – в именительном падеже единственного числа (целесообразно также указать форму множественного числа, например: shelf - shelves, man - men, text – texts; глаголы – в инфинитиве (целесообразно указать и другие основные формы глагола – Past и Past Participle, например: teach – taught – taught, read – read – read и т.д.).

     2) Заучивать лексику рекомендуется с помощью двустороннего перевода (с английского языка – на русский, с русского языка – на английский) с использованием разных способов оформления лексики (списка слов, тетради-словаря, картотеки).

     3) Для закрепления лексики целесообразно использовать примеры употребления слов и словосочетаний в предложениях, а также словообразовательные и семантические связи заучиваемых слов (однокоренные слова, синонимы, антонимы).

     4) Для формирования активного и пассивного словаря необходимо освоение наиболее продуктивных словообразовательных моделей английского языка.

     Методические рекомендации по подготовке устных высказываний

Формы  работы над устной речью:

- фонетические упражнения по определенной теме;

- лексические упражнения по определенной теме;

- фонетическое чтение текста-образца;
- перевод текста-образца;
- пересказ текста;

- подготовка устного монологического высказывания по определенной теме (объем высказывания – от 15 до 25 предложений).

     Работу по подготовке устного монологического высказывания по определенной теме следует начать с изучения тематических текстов- образцов. В первую очередь необходимо выполнить упражнения по изучаемой теме, усвоить предлагаемый лексический материал, прочитать и перевести тексты-образцы, выполнить речевые упражнения по теме. Затем на основе изученных текстов нужно подготовить связное изложение, включающее наиболее важную и интересную информацию. При этом необходимо произвести обработку материала для устного изложения с учетом индивидуальных возможностей и предпочтений , а именно:

     1) заменить трудные для запоминания и воспроизведения слова известными лексическими единицами:

All people are proud of their magnificent capital - All people are proud of their great capital;

     2) сократить«протяженность» предложений:

Culture is a term used by social scientists for a people’s whole way of life. - Culture is a term used for the whole people’s way of life.

     3) упростить грамматическую(синтаксическую) структуру предложений: I felt I was being watched I felt somebody was watching me.

     4) произвести смысловую (содержательную) компрессию текста: сократить объем текста до оптимального уровня (не менее 12-15 предложений).

   Обработанный для устного изложения текст необходимо записать в рабочую тетрадь, прочитать несколько раз вслух, запоминая логическую последовательность освещения.

Методические рекомендации по подготовке устных высказываний

       При составлении пересказа необходимо использовать полученные по теме знания лексического и грамматического материалов, соблюдать логическую связь высказывания и его объём ( 12 – 15 предложений ).                                  

   Работу по подготовке устного монологического высказывания по определенной теме следует начать с изучения тематического текста. В первую очередь необходимо выполнить упражнения по изучаемой теме, усвоить предлагаемый лексический материал, прочитать и перевести текст, выполнить речевые упражнения. Затем на основе изученного текста нужно подготовить связное изложение, включающее наиболее важную и интересную информацию. При этом необходимо произвести обработку материала для устного изложения с учетом индивидуальных возможностей и предпочтений , а именно:

1) заменить трудные для запоминания и воспроизведения слова известными лексическими единицами;

2) сократить «протяженность» предложений;

3) упростить грамматическую (синтаксическую) структуру предложений;

4) произвести смысловую (содержательную) компрессию текста: сократить объем текста до оптимального уровня (не менее 12-15 предложений),

5) начните сообщение c фраз: я хочу рассказать o ..., речь идет o ... .

   Если к тексту предлагаются  вопросы, то они могут послужить планом ответа.

   Обработанный для устного изложения текст необходимо записать в рабочую тетрадь, прочитать несколько раз вслух, запоминая логическую последовательность освещения.

     Методические рекомендации по работе со словарем

     Неумение работать со словарем приводит к неправильному подбору слова и, в конечном итоге, к искажению содержания предложения. Лучше пользоваться словарями большого объема, которые содержат более детализированную дифференциацию словарных значений; электронные словари сокращают при этом процесс поиска слов. Работая со словарем, важно помнить следующее:

1) знать условные обозначения и сокращения, которые обычно приводятся в начале словаря; это поможет различить части речи (study, n – имя сущ., to study, v – глагол), переходность /непереходность глагола (to work – работать, to work smth – изготовлять что-л.), число (ox, sing. – ед. ч., oxen, pl. – мн. ч.) и др. значения, которые существенно влияют на перевод;

2) твердо знать правописание слова, чтобы не спутать орфографически сходные слова (law – закон, low – низкий);

3) различать грамматические формы слова и не путать их со словарной (исходной) формой: ед.ч. существительного, инфинитив глагола, положительная степень прилагательного. Примеры приведения слова к словарной форме:

a) имена сущ.: boxes → box, wives → wife, feet → foot
b) имена прил.: bigger → big, happiest → happy, worse → bad c) глаголы: travelling → to travel, studied → to study;

4) внимательно анализировать в тексте видовременные и неличные формы глагола, помнить, что в словаре приводится 1-я основная форма. Для установления основной формы неправильных глаголов следует пользоваться специальной таблицей:

wrote ← 2-я форма (Past Simple) глагола to write

taken ← 3-я форма (Participle II) глагола to take;

5) при поиске значений фразовых глаголов, или глаголов с послелогами, помнить, что в словарной статье они содержатся после описания значений базового глагола. Так, после описания глагола get представлены значения фразовых глаголов get on, get off, get up и т.д.;

6) при выборе значения переводимого слова следует помнить о многозначности: в начале словарной статьи обычно дается прямое (основное) значение слова, далее следуют переносные значения, отмеченные арабскими цифрами; правильно подобрать значение слова можно только опираясь на контекст. Значения слов-омонимов обычно представлены в разных словарных статьях, разделенных римскими цифрами. Пример многозначности и омонимии:

Key I – ключ: 1) ключ (для открывания двери); 2) ключ, разгадка, код; 3) ключ (муз.), тон; и т.д.

Key II – отмель, риф

3. КРИТЕРИИ ОЦЕНИВАНИЯ РАБОТ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ ОГСЭ.03 «Иностранный язык (Английский язык)»

Критерии оценивания письменных работ

      За письменные работы (контрольные работы, тестовые работы, словарные диктанты) оценка вычисляется исходя из процента правильных ответов:

Виды работ

Оценка «3»

  Оценка «4»

Оценка «5»

Контрольные работы

от 50% до 69%

От от 70% до 90%

от 91% до 100%

тестовые работы, словарные диктанты

от 60% до 74%

от 75% до 94%

от 95% до 100%

           

      Творческие письменные работы (письма, разные виды сочинений, эссе, проектные работы, вт.ч. в группах) оцениваются по пяти критериям:

1.Содержание (соблюдение объема работы, соответствие теме, отражены ли все указанные в задании аспекты, стилевое оформление речи соответствует типу задания, аргументация на соответствующем уровне, соблюдение норм вежливости).

2. Организация работы (логичность высказывания, использование средств логической связи на соответствующем уровне, соблюдение формата высказывания и деление текста на абзацы);

3. Лексика (словарный запас соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения языку);

4. Грамматика (использование разнообразных грамматических конструкций в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку);

5. Орфография и пунктуация (отсутствие орфографических ошибок, соблюдение главных правил пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдение основных правил расстановки запятых).

Критерии оценки творческих письменных работ (письма,  сочинения, эссе, проектные работы, в т.ч. в группах)

Баллы

Критерии оценки

«5»

1. Содержание: коммуникативная задача решена полностью.

2. Организация работы: высказывание логично, использованы средства логической связи, соблюден формат высказывания и текст поделен на абзацы.

3.Лексика: лексика соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения.

4. Грамматика: использованы разнообразные грамматические конструкции в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку, грамматические ошибки либо отсутствуют, либо не препятствуют решению коммуникативной задачи.

5. Орфография и пунктуация: орфографические ошибки отсутствуют, соблюдены правила пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдены основные правила расстановки запятых.

«4»

1. Содержание: коммуникативная задача решена полностью.

2. Организация работы: высказывание логично, использованы средства логической связи, соблюден формат высказывания и текст поделен на абзацы.

3. лексика: лексика соответствует поставленной задаче и требованиям данного года обучения. Но имеются незначительные ошибки.

4. грамматика: использованы разнообразные грамматические конструкции в соответствии с поставленной задачей и требованиям данного года обучения языку, грамматические ошибки незначительно препятствуют решению коммуникативной задачи.

5. Орфография и пунктуация: незначительные орфографические ошибки, соблюдены правила пунктуации: предложения начинаются с заглавной буквы, в конце предложения стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также соблюдены основные правила расстановки запятых.

«3»

1. Содержание: Коммуникативная задача решена, 

2. Организация работы: высказывание нелогично, неадекватно использованы средства логической связи, текст неправильно поделен на абзацы, но формат высказывания соблюден.

3. Лексика: местами неадекватное употребление лексики.

4. Грамматика: имеются грубые грамматические ошибки.

5. Орфография и пунктуация: незначительные орфографические ошибки, не всегда соблюдены правила пунктуации: не все предложения начинаются с заглавной буквы, в конце не всех предложений стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также не соблюдены основные правила расстановки запятых.

«2»

1. Содержание: Коммуникативная задача не решена.

2. Организация работы: высказывание нелогично, не использованы средства логической связи, не соблюден формат высказывания, текст не поделен на абзацы.

3. Лексика: большое количество лексических ошибок.

4. Грамматика: большое количество грамматических ошибок.

5.Орфография и пунктуация: значительные орфографические ошибки, не соблюдены правила пунктуации: не все предложения начинаются с заглавной буквы, в конце не всех предложений стоит точка, вопросительный или восклицательный знак, а также не соблюдены основные правила расстановки запятых.

Критерии оценки устных развернутых ответов (монологические высказывания, пересказы, диалоги, проектные работы, в т.ч. в группах)

Баллы

Критерии оценки

«5»

  Соблюден объем высказывания. Высказывание соответствует теме; отражены все аспекты, указанные в задании, стилевое оформление речи соответствует типу задания, аргументация на уровне, нормы вежливости соблюдены.

Адекватная естественная реакция на реплики собеседника.  Проявляется речевая инициатива для решения поставленных коммуникативных задач.

  Лексика адекватна поставленной задаче и требованиям данного года обучения языку.

   Использованы разные грамматические конструкций в соответствии с задачей и требованиям данного года обучения языку. Редкие грамматические ошибки не мешают коммуникации.

   Речь звучит в естественном темпе, нет грубых фонетических ошибок.

«4»

   Не полный объем высказывания. Высказывание соответствует теме; не отражены некоторые аспекты, указанные в задании, стилевое оформление речи соответствует типу задания, аргументация не всегда на соответствующем уровне, но нормы вежливости соблюдены.

   Коммуникация немного затруднена.

   Лексические ошибки незначительно влияют на восприятие речи учащегося.

   Грамматические незначительно влияют на восприятие речи учащегося.

   Речь иногда неоправданно паузирована. В отдельных словах допускаются фонетические ошибки (замена, английских фонем сходными русскими). Общая интонация обусловлена влиянием родного языка.

«3»

   Незначительный объем высказывания, которое не в полной мере соответствует теме; не отражены некоторые аспекты, указанные в задании, стилевое оформление речи не в полной мере соответствует типу задания, аргументация не на соответствующем уровне, нормы вежливости не соблюдены.

   Коммуникация существенно затруднена, учащийся не проявляет речевой инициативы.

   Учащийся делает большое количество грубых лексических ошибок.

   Учащийся делает большое количество грубых грамматических ошибок.

   Речь воспринимается с трудом из-за большого количества фонетических ошибок. Интонация обусловлена влиянием родного языка.

«2»

   Учащийся не понимает смысла задания. Аспекты указанные в задании не учтены.

   Коммуникативная задача не решена.

   Учащийся не может построить высказывание.

   Учащийся не может грамматически верно построить высказывание.

   Речь понять не возможно.

Критерии оценки чтения

Критерии оценки чтения с пониманием основного содержания прочитанного (ознакомительное)

Баллы

Критерии оценки

«5»

Обучающийся понял основное содержание оригинального текста1, может выделить основную мысль, определить основные факты, умеет догадываться о значении незнакомых слов из контекста, либо по словообразовательным элементам, либо по сходству с родным языком. Скорость чтения иноязычного текста может быть несколько замедленной по сравнению с той, с которой ученик читает на родном языке. Заметим, что скорость чтения на родном языке у учащихся разная.

«4»

Обучающийся понял основное содержание оригинального текста, может выделить основную мысль, определить отдельные факты. Однако у него недостаточно развита языковая догадка, и он затрудняется в понимании некоторых незнакомых слов, он вынужден чаще обращаться к словарю, а темп чтения более замедленен.

«3»

Обучающийся не совсем точно понял основное содержание прочитанного, умеет выделить в тексте только небольшое количество фактов, совсем не развита языковая догадка.

«2»

Обучающийся не понял текст или понял содержание текста неправильно, не ориентируется в тексте при поиске определенных фактов, не умеет семантизировать незнакомую лексику.

Критерии оценки чтения с полным пониманием содержания (изучающее)

Баллы

Критерии оценки

«5»

Обучающийся полностью понял несложный оригинальный текст (публицистический, научно-популярный; инструкцию или отрывок из туристического проспекта). Он использовал при этом все известные приемы, направленные на понимание читаемого (смысловую догадку, анализ).

«4»

Обучающийся полностью понял текст, но многократно обращался к словарю.

«3»

Обучающийся понял текст не полностью, не владеет приемами его смысловой переработки.

«2»

Обучающийся не понял текст . Он с трудом может найти незнакомые слова в словаре.

Критерии оценки чтения с нахождением нужной информации (просмотровое)

Баллы

Критерии оценки

«5»

Обучающийся может достаточно быстро просмотреть несложный оригинальный текст (типа расписания поездов, меню, программы телепередач) или несколько небольших текстов и выбрать правильно запрашиваемую информацию.

«4»

Обучающийся при достаточно быстром просмотре текста, но при этом он находит только примерно 2/3 заданной информации.

«3»

Обучающийся находит в данном тексте (или данных текстах) примерно 1/3 заданной информации.

«2»

Обучающийся не понял текст , практически не ориентируется в нем.

4. ТЕМАТИКА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ

Предусмотренные учебной программой практические занятия по иностранному языку подразумевают:

- совместную работу преподавателя и обучающихся по освоению учебного материала, работу с документами, наглядным материалом, проблемными и компетентностно-ориентированными заданиями.

- самостоятельную работу обучающихся по выполнению в рамках каждого занятия комплекса заданий из учебного пособия по иностранному языку предложенного преподавателем. Все предложенные задания должны быть ориентированы на формирование умения и готовности использовать имеющиеся знания в дальнейшей профессиональной и повседневной деятельности.

- каждое практическое занятие должно включать проверку осмысленного выполнения обучающимися внеаудиторных заданий. На основе содержания этих заданий должно строиться содержание каждого следующего практического занятия.

- характер и особенности выполнения внеаудиторных заданий обучающимися должны определять особенности учебной деятельности на каждом текущем практическом занятии. В основу каждого этапа работы на практическом занятии должно быть положено не содержание учебного материала, а различные формы учебной и учебно-исследовательской деятельности, которые и будут обеспечиваться конкретным содержанием.

- организация аудиторной и внеаудиторной учебной деятельности обучающихся должна быть основана на процессе самостоятельного сбора, анализа и осмысления  поисков обучающихся со стороны преподавателя будет содействовать более полному решению задач ФГОС СПО.

Раздел № 1 Вводно – коррективный  курс

Тема 1.1. Do We Really Need Cars?( Нужны ли нам автомобили? Преиму -щества и недостатки автомобилей).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ”Do We Really Need Cars?”

2) Пересказ  “Advantages and Disadvantages of Cars “

3) Письменное задание по грамматике ( артикли, спряжение глагола to be, Present Simple, Present Progressive).

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Раздел № 2. Профессионально ориентированный

Тема 2.1. Transportation Management  as a  Future Profession. (Организация перевозок – моя будущая профессия)

Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с лексикой по теме ” Introduction to Logistics.”

2) Подготовка устного ответа по теме  “Transportation Management  as a  Future Profession. ”

3) Письменное задание по грамматике ( типы предложений, множественное число существительных)

Трудоемкость по теме – 6 часов.

Тема 2.2. Road Transport , the Rusavto  Transport Services ( дорожный транспорт, транспортные услуги Русавто).

Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ”Road Transport.”

2) Практика устной речи .

3) Устный ответ по теме “International Transport and Forwarding Firms.”

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.3. From the History of Automobile Engineering. (Происхождение слова “автомобиль”, история автомобилестроения).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ”The Early Days of the Automobile”

2) Работа с текстом ” From the History of Automobile Engineering”

3) Практика устной речи.

4) Презентация по теме “Some Facts From the History of Automobile Engineering. Inventors “

Трудоемкость по теме – 10 часов.

Тема 2.4. Automobile Production (Этапы производства автомобиля, современные требования к автомобилю).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Automobile Production”

2) Работа с текстом ” Introduction to the Car.”

3) Устный ответ по теме Modern requirements to  automobile production

4)Грамматика: отличительные признаки , способы образования и употребление Present Progressive Tense , типы вопросительных предложений.

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.5. Components of the Automobile ( Автомобильные компоненты и их функции).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Components of the Automobile.

2) Практика устной речи по теме  ” Main parts of the automobile.”

3) Пересказ текста ” Components of the Automobile.”

4) Письменное задание по грамматике (образование и употребление глаголов в Present, Past, Future Simple)

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.6. Automobile Engineering.  ( Топливная система автомобиля, система охлождения;  автомобиль будущего).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Some Car Systems.

2) Практика устной речи по теме  ”Fuel System, Cooling System.”

3) Реферат/устный ответ по темам: ” Car Systems”, The Future of the Car.

4) Тест  по грамматике (степени сравнения прилагательных)

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.7. The Engine. ( Двигатель внутреннего сгорания, дизельный двига -тель).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” The Engine.

2) Работа с текстом ” The Principle Operation of the Four-Stroke Petrol Engine.”

3) Работа с текстом The Diesel Engine.

4) Презентация/устный ответ по теме: ” The Principle Operation of the Internal Combustion Engine and the Diesel Engine.

5) Контрольная работа № 1.

Трудоемкость по теме – 10 часов.

Тема 2.8. Chassis. Transmission Mechanism. (Шасси, трансмиссия; проблемы в работе трансмиссии).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Chassis.

2) Работа с текстом ” Basic Troubles of Transmission Mechanism.”

3) Тест по грамматике (Past Progressive , Future in the Past)

4) Составление рекламного текста для компании, продающей автомобили . Текст должен состоять из 12—15 предложений, описывающих фирму и основные характеристики этого автомобиля. При написании текста используйте слова и словосочетания из предыдущих заданий.

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.9. Frame. Types of frame. (Рама, разновидность рам).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Frame.”

2) Практика устной речи по теме ” Frame. Types of Frame.”

3) Письменная работа по грамматике (глаголы в страдательном залоге, в Indefinite Passive)

4) Реферат/пересказ по теме: ” Types of Frame.”

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.10. Cluch. (function, units) (Сцепление, принцип работы).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ”Cluch.”

2) Реферат/устный ответ по теме: ” Basic Principal Operation of the Cluch.”

3)  Письменное/тестовое задание задание по грамматике.

Трудоемкость по теме – 6 часов.

Тема 2.11. Gearbox. Types of gearbox. (Коробка передач, принцип работы и виды ).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ”Gearbox.”

2) Лексическая работа по теме ” The Function of the Gearbox.”

3) Реферат/устный ответ по теме: ” Types of Gearbox.”

4)  Письменная работа по грамматике условных предложениях (Conditional I, II, III)

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.12. Brakes. Function, Types and Troubles of the Brakes. (Тормозная система; проблемы в работе тормозной системы; виды тормозной системы).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Brakes.”

2) Лексическая работа по теме ” The Function of the Brake System. Types of the Brakes.”

3) Реферат/устный ответ по теме: ” Speak about the necessity of the brake system proper function. Try to give as many arguments as you can.”

4) ) Письменная работа по грамматике (Regular and irregular verbs in Past Simple).

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.13. Steering System .(Система рулевого управления, ее виды).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Steering System.”

2) Практика устной речи по теме ” What mechanism is necessary to guide the car? Troubles of steering gear components.”

3) Проект/устный ответ по теме: ” Compare the operation principles. What type is most suitable for world-wide usage? Why?.”

4) ) Письменная работа по грамматике (Modal verbs).

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.14. Using Computer (Использование компьютера в автомобиле).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Using Computer.”

2) Лексическая работа  по теме ” The purpose of using computers on board the car.

3) Реферат/устный ответ по теме: ” Using computers on board the car.

4) Контрольная работа № 2.

Трудоемкость по теме – 8 часов.

Тема 2.15. The car and the Еnvironment.  Gas ecology. Let's Save Our Planet.  (Автомобиль и окружающая среда, загрязнение воздуха) 

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Impacts of Car Pollution.”

2) Практика устной речи по теме ” Climate Change. Air Quality. Noise Pollution.”

3) Лексическая работа по теме “Gas Ecology. Environmentaly Friendly Cars.”

4) Проект/реферат по теме: ” The Car and the Environment.”

5) ) Письменная работа по грамматике (Степени сравнения прилагательных и наречий).

Трудоемкость по теме – 10 часов.

Тема 2.16. Road safety (Безопасность на дороге).

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Danger, Death and Injury.”

2) Практика устной речи по теме ” Basic Rules of the Road.”

3) Презентация/ реферат по теме: ” Road Safety.

4) Письменная работа по грамматике (Числительные).

Трудоемкость по теме – 10 часов.

Тема 2.17. Modes of Transport. Transport Options.  (Виды транспорта, виды перевозок)

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Лексическая работа по теме ” Modes of Transport.

2) Практика устной речи по теме ” Transport Options.”

3) Презентация/ реферат по теме: ” Modes of Transport. Transport Options. 

4) Письменная работа по грамматике.

Трудоемкость по теме – 10 часов.

Тема 2.18. Logistics. Planning and arranging transport. (Логистика. Планирование и организация перевозок)

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Logistics.”

2) Лексическая работа  по теме ” Planning and Arranging Transport.

3) Пересказ по теме: ” Logistics.

Трудоемкость по теме – 6 часов.

Тема 2.19. Urban Freight Transport and Logistics. (Городские грузовые перевозки и городская логистика)

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом .

2) Устный ответ/реферат по теме: ” Urban Freight Transport and Logistics.”

3) Тест по теме: Cогласование времен. (Sequence of tenses.)  

Трудоемкость по теме – 6 часов.

Тема 2.20. Transport Documents. Handling Payments. (Перевозочные документы. Осуществление расчетов)

        Проверяемые результаты обучения: У1, У2, У3, З1

Практические занятия

1) Работа с текстом ” Types of Transport Documents Used in International Trade. Handling Payments. ”

2) Презентация «Transport Documents ».

3) Контрольная работа № 3.

Трудоемкость по теме – 6 часов.

Общая трудоемкость – 168 часа

5. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА

Общие положения:

     Самостоятельная  работа по дисциплине «Иностранный язык» занимает одно из ключевых мест в общей системе языковой подготовки студентов.

По каждому модулю и его тематическому содержанию предполагается самостоятельное изучение основных тем. Также представлены вопросы для самоконтроля и рекомендуемая литература, которая не ограничивает самостоятельный информационный поиск студента и задает направление изучения конкретной темы. Согласно графику контрольных мероприятий, представленных в рабочей программе по данному курсу, проводится контроль за самостоятельным изучением учебного материала, оказывается помощь в соответствии с уровнем обученности студента и даются разъяснения сложных вопросов, по   усвоению

Особенностью изучения иностранного языка является то, что большая часть языкового материала должна прорабатываться самостоятельно.

Самостоятельная работа является неотъемлемой частью обучения иностранному языку. На этот вид работы отводится до 50% от общего объема часов.

На самостоятельное изучение выносятся задания, направленные на:

  • закрепление фонетических, грамматических и лексических языковых средств, необходимых для формирования коммуникативной компетенции;

  • понимание устной и письменной речи в различных несложных коммуникативных ситуациях;

- работу с электронными специальными словарями и энциклопедиями, с электронными образовательными ресурсами;

  1. -овладение и закрепление основной терминологии по направлению;
  2. -работу со специальной литературой как способом приобщения к последним мировым научным достижениям в профессиональной сфере;

  1. -основные приемы составления аннотаций и написания рефератов.

Самостоятельная работа может быть аудиторной (выполнение отдельных заданий на занятиях) и внеаудиторной.

     Цель самостоятельной работы: Совершенствование уровня иноязычной культуры студентов.

      Задачи самостоятельной работы

  1. Формирование языковых навыков и умений устной и письменной речи, необходимых для социального и профессионального общения в рамках тематики, предусмотренной программой (лексический минимум в объеме 4000 учебных единиц).

Развитие навыков составления и осуществления монологических высказываний по страноведческой и профессиональной тематике (доклады,

сообщения и др.).

  1. Формирование навыков перевода научно-популярной литературы и литературы по специальности, определения основных положений текста, аннотирования и реферирования текстовой информации.
  2. Формирование навыков грамматического оформления своего высказывания.
  3. Формирование лингвистических понятий и представлений.

В качестве критериев по которым можно будет судить об изменении уровня знаний, умений и навыков в процессе самостоятельной работы, приняты:

  1. Навыки аудирования
  2. Навыки письма
  3. Навыки чтения
  4. Навык говорения
  5. Навыки перевода профессионально ориентированных текстов
  6. Знания грамматических основ

Формы (виды) самостоятельной работы 

  • Просмотр видеофильмов на изучаемом языке
  • Прослушивание  аудиозаписей
  • Подготовка к текущим тематическим занятиям
  • Внеаудиторное (домашнее) чтение в объёме 5 000 печ. зн. (каждый семестр)
  • Выполнение перевода

Самостоятельная работа обучающихся 1

Подготовка устного ответа  по теме “Advantages and Disadvantages of Cars.”

Утвердительные, вопросительные и отрицательные предложения с глаголом to be ; Present Simple; Present Progressive.

Подготовка домашнего чтения

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 2

Лексическая работа по теме “Introduction to Logistics. Jobs in Logistics. Regular Activities”

Подготовка устного ответа  по теме “Transportation Management  as a  Future Profession.”

Множественное число существительных.

Подготовка домашнего чтения

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 3

Подготовка лексики по теме “ Road Transport ”.

Подготовка монологического высказывания по теме “ International Transport and Forwarding Firms. ”.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 4

Работа с текстом “The Early Days of the Automobile.”

Презентация по теме Some Facts From the History of Automobile Engineering. Inventors

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 5

Подготовка лексики по теме “Automobile Production”.

Подготовка устного ответа по теме “Modern Requirements to  Automobile Production.  ”

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 6

Подготовка пересказа  текста  “Components of the Automobile.  ”.

Подготовка к тесту по грамматике (образование и употребление глаголов в Present, Past, Future Simple)

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 7

Подготовка лексики по теме “Fuel System , Cooling System”.

Подготовка устного ответа/ реферата по теме “The Future of the Car.  ”

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 8

Подготовка устного ответа/презентации по теме “The  Internal Combustion Engine, the Diesel Engine: Advantages and Disadvantages  ”

Подготовка к контрольной работе 1

Подготовка к дифференцированному зачету.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 9

Подготовка устного ответа/презентации по теме “ Transmission Mechanism.

Basic Troubles of Transmission Mechanism.  ”

Письменная работа по теме : рекламный текст для компании, продающей автомобили  (текст должен состоять из 12—15 предложений, описывающих фирму и основные характеристики этого автомобиля; при написании текста использовать слова и словосочетания из предыдущих заданий).

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 10

Подготовка лексики по теме “ Frame.”

Подготовка пересказа/реферата по теме “Types of  Frame.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 11

Подготовка лексики по теме “Cluch.”

Подготовка устного ответа/реферата по теме “Basic Principal Operation of the Cluch.”

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 12

Подготовка лексики по теме “ Gearbox.”

Подготовка пересказа/реферата по теме “Types of Gearbox.”

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 13

Подготовка устного ответа/реферата : Speak about the necessity of the brake system proper function. Try to give as many arguments as you can.

Домашнее чтение.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 14

Подготовка устного ответа/презентации по теме “Compare the operation principles of steering systems. What type is most suitable for world-wide usage? Why?”

Подготовка к письменной работе по теме: инфинитив и инфинитивные обороты.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 15

Подготовка устного ответа/реферата по теме “Using Computers on Board the Car.”

Подготовка к контрольной работе 2

Подготовка к дифференцированному зачету.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 16

Работа с текстами ”Impacts of Car Pollution ”, ”Gas Ecology.

Реферат/презентации по теме “The Car and the Environment.  ”

Подготовка к письменной работе по теме: инфинитив и инфинитивные обороты.

Трудоемкость – 6 часа

Самостоятельная работа обучающихся 17

Реферат/презентации по теме “Road safety.

Подготовка к письменной работе по теме числительные.

Трудоемкость – 6 часа

Самостоятельная работа обучающихся 18

Реферат/презентации по теме “Modes of Transport. Transport Options.  .

Подготовка к письменной работе.

Трудоемкость – 4 часа

Самостоятельная работа обучающихся 19

Подготовка лексики и пересказа по теме “Logistics..”

Подготовка к письменной работе по теме: cпособы выражения будущего времени ( Future Simple, Future Progressive, Future Perfect )

Домашнее чтение.

Трудоемкость – 6 часа

Самостоятельная работа обучающихся 20

Работа с текстом The Growing Significance of Urban Freight Transport.

Реферат/устный ответ по теме “Urban Freight Transport and Logistics..”

Подготовка к письменной работе по теме : согласование времен (Sequence of Тenses.)  

Трудоемкость – 6 часа

Самостоятельная работа обучающихся 21

Работа с текстом  Transport Documents. Handling Payments.

Презентации по теме “Types of Transport Documents Used in International Trade.”

Подготовка к контрольной работе.

Домашнее чтение.

Подготовка к дифференцированному зачету.

Трудоемкость – 6 часа

Общая трудоемкость – 94 часа

Структура самостоятельной работы спроектирована таким образом, чтобы максимально охватить все ее виды, предусмотренные требованиями государственных стандартов по иностранному языку для неязыковых специальностей. Овладев простыми методами подготовки по такой схеме, студенты смогут  продолжить изучение этого  же и/или других     иностранных языков.

6. ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ОБУЧЕНИЯ. ПЕРЕЧЕНЬ РЕКОМЕНДУЕМЫХ УЧЕБНЫХ ИЗДАНИЙ И ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ

Основные источники: 

     А.С. Герасимук «Английский для специалистов автосервиса» - Минск «Высшая школа», 2015г. https://e.lanbook.com/

     В.А. Шляхова “Английский язык для студентов автомобилестроительных специальностей”, Учебное пособие; - Москва “Высшая школа” 2017 г https://e.lanbook.com/

     В.Г.Тимофеев , Вильнер А.Б., Колесникова И.Л. и др. Учебник английского языка для 10 класса (базовый уровень) / под ред. В.Г. Тимофеева. – М.: Издательский центр «Академия», 2015 г. – 261 с.

Дополнительные источники:

     А.В. Гниненко, Современный автомобиль как мы его видим : учебник английского языка /А.В. Гниненко. - М.: Астрель:ACT : Транзиткнига, 2014г.            

      Г. В. Шевцова, О. Г.Лебедева, В. Е. Сумина, С. В. Рождественская. Английский язык для специальности «Автомобили и автомобильное хозяйство» = English for students of Motor transport and motor car industry : учеб. пособие для студ. учреждений высш. проф. образования -М .: Издательский центр «Академия», 2014. — 320 с.

     Raymond Murphy – English Grammar in Use – A self-study reference and practice book for intermediate students of English- Cambridge University Press 2014.

Электронные ресурсы:

http://www.studv.ru Портал для изучающих английский язык;

http://www.lanR.ruEnglishOnline = ресурсы для изучения английского языка;

http://www.englishonline.co.uk - ресурсы для изучения английского языка;

http://www.eslcafe.com- портал для студентов и преподавателей: грамматика, тесты, идиомы, сленг;

https://my.1september.ru/ - личные кабинеты наиболее активных педагогов на сайте "1 сентября";

http://professionali.ru - сообщество "Профессионалы";

www.openclass.ru/ - сообщество "Открытый класс";

http://click.email.livemocha.com  - обучающий сайт Livemocha;

www.angloforum.ru - специализированный Англофорум;

www.angloforum.ru/forum/6 - форум "Лексика";

www.angloforum.ru/forum/16/ - форум "Аудирование";

www.angloforum.ru/forum/13 - форум «Деловой английский».


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методические указания по выполнению практических работ по дисциплине: «Экономика отрасли».

Методические рекомендации предназначенные для курсантов третьего курса специальности 190701 "Организация перевозок и управления на транспорте (на морском транспорте)".Требования к результатам знаний и...

Научно-методическая работа БД.04 История: Аннотация к рабочей программе, Рабочая программа, Методические указания по выполнению практических работ, Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы для обучающихся по специальностям СПО

БД.04 ИсторияАннотация к рабочей программе,Рабочая программа,Методические указания по выполнению практических работ,Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы для обучающихся...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ МДК.03.01 Управление деятельностью структурных подразделений при выполнении строительно-монтажных работ, эксплуатации и реконструкции зданий и сооружений

Методические указания по выполнению практических работ по МДК.03.01. Управление деятельностью структурных подразделений при выполнении строительно-монтажных работ, эксплуатации и реконструкции зданий ...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ МДК.03.01 Управление деятельностью структурных подразделений при выполнении строительно-монтажных работ, эксплуатации и реконструкции зданий и сооружений

Методические указания по выполнению практических работ по МДК.03.01. Управление деятельностью структурных подразделений при выполнении строительно-монтажных работ, эксплуатации и реконструкции зданий ...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ по дисциплине ОДБ. 04. ИСТОРИЯ для специальности технологического профиля 13.02.07 Электроснабжение (по отраслям)

Методические указания по выполнению практических работ по учебной дисциплине ОДБ. 04. История являются частью программы подготовки специалистов среднего звена по специальности для специальности технол...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ по дисциплине ОДБ 01.04 ИСТОРИЯ для специальности 38.02.04 Коммерция (по отраслям)

Методические указания по выполнению практических работ по учебной дисциплине ОДБ 01.04 История являются частью программы подготовки специалистов среднего звена по специальности 38.02.04 Коммерция (по ...

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ по дисциплине ОДБ. 04. ИСТОРИЯ для специальности технологического профиля 13.02.07 Электроснабжение (по отраслям)

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮПРАКТИЧЕСКИХ РАБОТ  по дисциплинеОДБ. 04. ИСТОРИЯдля специальности технологического профиля13.02.07 Электроснабжение (по отраслям)...