Сборник дидактических материалов "Агрокомпонент на уроках английского языка" для 2-11 классов
учебно-методическое пособие по английскому языку

Туприна Розалия Дмитриевна

Здесь вы найдете материалы для использования на уроках английского языка: стихи, тексты, ребусы, загадки и т.д. с агрокомпонентом.

Скачать:


Предварительный просмотр:

МОБУ «Хатасская СОШ имени П.Н. и Н.Е. Самсоновых» ГО «город Якутск»

Агротехнологический компонент

Дидактические материалы

по английскому языку для использования на уроках и во внеурочной деятельности

(агрокомпонент)

Уровень – базовый

Классы: 2-11

Дидактические материалы  составлены на основе принципа – дополнительный материал к учебникам по агронаправлению.

Пояснительная записка

Представленные   материалы   могут   использоваться   на   занятиях   по английскому языку после пройденной темы и применяться как инструмент контроля усвоения знаний, а также как дополнительный материал на уроке.

        Игры – викторины, ребусы способствуют мотивации учащихся к углубленному изучению иностранного языка. Данные материалы могут быть также полезны педагогам дополнительного образования и учителям английского языка.

Обоснование необходимости разработки дидактических материалов (агрокомпонент)

Каждый   педагог   знает, как   важно   пробудить   интерес   учащихся   к предмету, уйти от простого заучивания, внести в учебный процесс игровые, творческие элементы, активизировать познавательные мотивы обучения. В   этом отношении иностранный язык – особый предмет. Ученики проходят долгий путь усвоения чужого языка, заучивания новых слов, работы со словарем, анализа грамматических конструкций...

Что такое дидактический материал по английскому языку?

        Вот какое определение дает нам энциклопедия. Дидактический материал по английскому языку – это особый вид пособий для учебных занятий, использование которого способствует активизации познавательной деятельности обучаемых, экономии учебного времени. То есть, это весь тот дополнительный учебный материал для изучения английского языка, который делает обучение увлекательным, интересным, разносторонним, познавательным процессом.

        Что мы относим к дидактическому материалу по английскому языку? Прежде всего, это специально разработанные к каждому учебному курсу, очень полезные тесты для контроля усвояемости материала учениками. Как правило, эти тесты идут отдельным пособием, как и книга учителя, в каждом учебном курсе. Тесты также снабжены ключами или правильными ответами к своим же заданиям. То есть учитель может сэкономить свое время, используя уже готовые тесты для проверки знаний, а затем сравнить их результаты с предоставленными ключами.

        К дидактическим материалам по английскому языку относятся различные игры для обучения английскому языку – лото, домино, логические игры. Такие игры можно приобрести в книжных магазинах, либо найти в Интернете, и затем, распечатав, использовать на занятиях. Игры очень хорошо активизируют активный и пассивный словарный запас ученика, а дух конкуренции и желание выиграть ускоряют его мыслительные процессы, развивают внимание и сообразительность. Отдельно стоит упомянуть о дидактических играх, которые представляют собой вид учебных занятий, организуемых в виде учебных игр, которые помогают реализовать ряд принципов игрового, активного обучения.

        Среди дидактических материалов по английскому языку стоит отметить даже такие языковые средства, как скороговорки, загадки, а также такие головоломки, как кроссворды. Первые помогают отработать произношение, вторые развивают абстрактное мышление, а последние являются зарядкой для ума. Всевозможный демонстрационный материал (пазлы, плакаты, карточки) также относится к дидактическому материалу по английскому языку. Вся эта печатная продукция визуализирует изучаемый материал и способствует его скорейшему запоминанию и удержанию в памяти.

Дидактические материалы по английскому языку должны присутствовать на любых занятиях, будь то курсы или самоподготовка. Ведь именно они помогают совершенствовать все языковые навыки и умения человека с помощью разнообразия применяемых средств.

Цели обучения иностранным языкам формируются программой по иностранным языкам и определяют собой общую стратегию обучения. Задачи — это цели, данные в определенных условиях. Они ориентированы на ближайший результат.

Программы по иностранным языкам определяют цель обучения иностранным языкам в средней школе следующим образом: развитие личности школьника, его способностей и желаний участвовать в межкультурной коммуникации на иностранном языке и самостоятельно совершенствоваться в иноязычно-речевой деятельности на соответствующем языке. В современных терминах это можно сформулировать как развитие «вторичной языковой личности школьника». Цель обучения иностранным языкам раскрывается в единстве четырех компонентов: воспитательного, развивающего, общеобразовательного, практического.

Реализация образовательно-воспитательных целей возможна лишь при успешной реализации практической цели. Однако существует обратное влияние на практическую цель, которое осуществляется через мотивацию учащихся к изучению иностранного языка.

Воспитание учащихся средствами иностранного языка, в соответствии с программой, предполагает: формирование уважения и интереса к культуре страны изучаемого языка и народу, ее носителю; воспитание культуры общения; формирование познавательной активности и поддержание интереса к учению; воспитание потребностей в практическом использовании иностранного языка в различных сферах деятельности.

Развивающее значение изучения иностранного языка состоит в развитии языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, ценностных ориентации, чувств, эмоциональной готовности к коммуникации, во всестороннем развитии личности обучаемого.

Общеобразовательные цели реализуются в ходе углубления эрудиции школьников, расширения их лингвистического, филологического, общего кругозора. Характер взаимодействия целей обучения иностранному языку между собой представлен нами схематично.

Три компонента (образовательный, воспитательный, развивающий), перечисленные выше, реализуются на основе практического овладения иностранными языками. Умения устной и письменной речи на иностранном языке обеспечивают основные познавательно-коммуникативные потребности учащихся на каждом этапе обучения. Они дают возможность приобщаться к культурным ценностям народа-носителя языка.

В программе подчеркивается, что в целом процесс обучения иностранным языкам призван формировать способность участвовать в непосредственном и опосредованном диалоге культур.

Литература:

  1. Рецензенты: д-р психол. и филол. наук проф. А.А. Леонтьев (МГПИ); канд. Филол. наук проф. И.З. Новосёлова “Настольная книга преподавателя иностранного языка” Е.А. Маслыко, 1992.
  2. Щукин А.Н, “Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов”. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Филоматис, 2006. – 480 с.
  3. Liz and John Soars “New Headway” English Course, Oxford university press. 2012.
  4. И.Н. Верещагина, Т.А. Притыкина “Английский язык”, М. – Просвящение. – 1991.
  5. “Словарь по педагогике” под редакцией А.Н. Петровского, М. – Издательство политической литературы, 1990.
  6. Интернет-ресурсы.



Предварительный просмотр:

Yakut meal

The Yakut meals from the ancient times used milk, butter, meat and fish for their food. In the earliest days of their existence the Yakut people didn’t grow any vegetables and this was a reason of using only meat and fish for their meal. There are many national dishes which came from the past. Now people use many vegetables and fruit for eating, but they don’t forget the national dishes. Very often, especially in the villages, you can taste the dishes made of whipped cream and butter. The Yakut people call these dishes chokhon and kyorchekh.

Many of national dishes are made of meat of foals. The inner suet is called khaha. The boiled meat of foals is called oegos. The Yakut people also like khaan. This is the sausage made of reindeer’s and foal’s blood. The tong is made of raw frozen foal’s meat. Tong byar is a delicious dish too. This is a raw liver. There are many different kinds of meat.

But the most popular and delicious is so called stroganina made of raw fresh and frozen fish. The most delicious dishes are white salmon, chir, omul and silver salmon.

The Yakut people bake their national unleavened scones and meat- pies sandaly.

From milk they make such drinks as sorat and kymys.

The national dishes are varied and if you taste these dishes, we think you’ll like them.

Some recipes:

Stroganina- the delicacy of the North.

Take a fresh and frozen fish of such kind as omul, chir, taimen and nelma. Put it on its nose and scrap off chips in salt, pepper and ketchup.

It is so tasty that you can’t stop eating once you start.

Oton Utakh-red wrortleberries drink.

Take one litre of red wrortleberries juice. Add 400 grammes of 25-30 per cent cream. Put sugar according to taste. Mix it.

Vocabulary

  1. ancient           [‘ein∫Ənt]         древний;
  2. existence        [ ig’zistǝns]     существование;
  3. reason            [ri:zn]                причина;
  4. meal               [ mi:l]                eда, блюдо, пища;
  5. dish                [ di∫]                   блюдо;
  6. though           [ ðǝu]                 хотя;
  7. taste               [ teist]                пробовать, вкус;
  8. whip               [ wi:p]                взбивать;
  9. foal                 [ fǝul]                жеребенок;
  10. suet                [ sjuit]                околопочечный жир
  11. boil                  [boil]                 варить;
  12. delicious       [ di’li∫ǝs]             вкусный;
  13. raw                [rɔ:]                      сырой;
  14. liver                [livǝ]                    печенка;
  15. fresh              [fre∫]                   свежий;
  16. frozen           [frǝuzn]               замороженный;
  17. bake              [beik]                   печь;
  18. scone            [scɔn]                    ячменная или пшеничная лепешка;
  19. pie                 [ pai]                    пирожок;
  20. delicacy        [ delikɘsi]            деликатес;
  21. scrap off       [ skræp]              строгать;
  22. dip                 [dip]                    обмакнуть;
  23. ketchup        [ ‘ket∫ʌp]            острый  томатный соус;
  24. red whortleberry [red ‘wǝ:tl,beri]   брусника;
  25. drink             [drink]                  напиток;
  26. juice              [dʒu:s]                 сок;
  27. cream           [ kri:m]                 сливки;
  28. mix                [miks]                   размешать;
  29. white  salmon [ wait  sæmǝn] нельма;
  30. silver salmon [ silvǝ  sæmǝn] таймень;
  31. tasty                [ teisti]                вкусный;

Answer the questions:

  1. What was the food of Yakuts in the past?
  2. What meat do the Yakut people  like?
  3. What dishes are made of foal’s meat?
  4. What do the Yakut people bake?
  5. What drinks and dishes do they do from milk?


Предварительный просмотр:

Пояснительная записка

 

        Актуальность изучения английского языка продиктована потребностями современного мира. Иностранный язык сегодня становится в большей мере средством жизнеобеспечения общества. Роль иностранного языка возрастает в связи с развитием экономических связей. Изучение иностранного языка и иноязычная грамотность наших граждан способствуют формированию достойного образа россиянина за рубежом, позволяющий разрушить барьер недоверия, дают возможность нести и распространять свою культуру и осваивать другую. Поэтому иностранный язык стал обязательным компонентом обучения не только в вузах, средней, старшей школы, но и в начальной школе.

        Раннее обучение иностранного языка создает прекрасные возможности для того, чтобы вызвать интерес к языковому и культурному многообразию мира, уважение к языкам и культуре других народов, способствует развитию коммуникативно-речевого такта. Сборник предназначен для работы с детьми  младшего и среднего школьного возраста. Данный сборник содержит более 50 загадок, пословиц, поговорок и ребусов на английском языке, подобранных с учетом возрастных особенностей и Агро компонента, предполагающих русский вариант загадки и рифмованный ответ на английском языке.

ЗАГАДКИ

RIDDLES

  1. I am purple, yellow, red, and green
    The King cannot reach me and neither can the Queen.
    I show my colours after the rain
    And only when the sun comes out again


Я фиолетовая, желтая, красная и зеленая
Меня не могут достать ни король, ни королева.
Я открываю свои цвета после дождя
И только тогда, когда выйдет солнце.
A rainbow.
Радуга
.

  1. What always runs but never walks, often murmurs, never talks, has a bed but never sleeps, has a mouth but never eats?


Что всегда бежит, но не идет, часто урчит, но не говорит, имеет ложе, но не спит, имеет уста, но не говорит?
A river.
Река.

  1. There was a green house. Inside the green house there was a white house. Inside the white house there was a red house. Inside the red house there were lots of babies. What is it?


Есть зеленый дом. Внутри него белый дом. Внутри белого дома - красный дом. Внутри красного дома много детишек. Что это?
Watermelon.
Арбуз.

  1. What flares up quickly and does some good
    But a moment later, it’s just a small piece of wood?


Вспыхивает быстро, хорошо горя
Но кусок деревяшки моментом спустя.
A match.
Спичка

  1. I am round like an apple
    Flat as a chip
    I have eyes
    But I can’t see one bit


Я круглая как яблоко, плоское, как монета, имею глаза, но не вижу.
A button.
Пуговица.

  1. Look at my face and you see somebody
    Look at my back and you see nobody.


Посмотри на мое лицо и увидишь кого-то. Посмотри на спину и не увидишь никого.
A mirror.
Зеркало.

  1. What's black when you get it, red when you use it, and white when you're all through with it?


Что черное, когда ты его получаешь, красное, когда используешь и белое после?
Charcoal.
Уголь.

  1. We have legs but cannot walk.
    У нас есть ножки, но гулять мы не можем.

    Answer: Tables and chairs.
    Ответ: Столы и стулья.
  2. I love your dog and ride on his back
    I travel for miles but don’t leave a track.


Я люблю твою собаку и катаюсь на ее спине. Я путешествую километрами, но не схожу с пути.


A flea.
Блоха.

  1.  I am always hungry,
    I must always be fed,
    The finger I touch,
    Will soon turn red


Я всегда голоден и меня надо всегда кормить. Палец, до которого я дотронусь становится красным.


Fire.
Огонь.

  1.  All about, but cannot be seen,
    Can be captured, cannot be held,
    No throat, but can be heard.


Повсюду, но не виден. Можно поймать, но не удержать. Не имеет горла, но можно услышать.
Wind.
Ветер.

  1.  My life can be measured in hours,
    I serve by being devoured.
    Thin, I am quick
    Fat, I am slow
    Wind is my foe.


Моя жизнь может быть измерена часами. Я служу и меня поглощают. Тонкая я быстра, толстая я медленная. Ветер мой враг.
A candle.
Свеча.

  1.  What do cats have that no other animals have?


Что есть у кошек, чего нет у других животных?
Kittens.
Котята.

  1. Name a long, thin,
    orange vegetable 
    that grows under the ground and 
    has a green top. 
    It is good for your eyesight.

Назовите длинный, тонкий,
оранжевый овощ,
который растет под землей,
а верхушка у него зеленая.
Он полезен для зрения.
 Carrot

Морковь

  1. Name a vegetable that is green 
    on the outside and  white on the inside. 
    It starts with «C.» 

           

Назовите овощ, который зеленый
снаружи и  белый внутри
Он начинается на букву «О».

          Огурец

Cucumber

  1.  Name a tiny, round green vegetable 
    that grows in pods. 
    It starts with «P.» 
    Children like it.

Назовите маленький, круглый, зеленый
овощ, который растет в стручке.
Он начинается на букву » Г».
Дети любят его.

Зеленый горошек

Peas

  1. Name a vegetable that is 
    brown on the outside and 
    white on the inside. 
    And it grows underground.

Назовите овощ, который
коричневый снаружи и
белый внутри.
Растет он под землей.

Картофель

Potato

  1. Name a big orange vegetable 
    that you use for decoration 
    on Halloween.

Назовите большой оранжевый овощ,
который вы используете для украшения
на Хэллоуин.

 Тыква

           Pumpkins

  1. When you cut me up
    I will make you cry.
    I smell really strong
    but I don’t know why.
    On the white page I can be found
    In your garden I’ll be underground.

What am I?

Когда меня разрежешь,
заплачешь.
Я очень сильно пахну,
но не знаю почему.
Я очень полезный.
Расту под землей в твоем огороде.

Кто я?

Лук

Onion

  1. Red and round.
    Grows underground.
    I always taste hot,
    Even when I’m not.

What am I?

Красная и круглая.
Расту под землей.
Я всегда немного острая,
Хотя сама я не такая.

Кто я?

Radish

 Редиска

  1. I have a white and heavy flower,
    and it is packed with vitamin power.
    My name is long and
    rhymes with tower.

What am I?

У меня белый, тяжелый цветок,
и он полон витаминов.
Мое название длинное и
рифмуется с «тауэр».

Кто я?

           Cauliflower

Цветная капуста

  1. If I wasn’t green,
    I would be seen
    as my cousin cauliflower’s twin.

What am I?

Если бы я была зеленая,
Я бы походила на мою сестру
цветную капусту.

Кто я?

Broccoli

          Брокколи

  1. Green and round,
    rabbits like it.

Зеленая и круглая,
Кролики ее любят.

Cabbage

          Капуста

  1. Name a fruit that is always sour.
    It is yellow on the inside and outside.
    Adults like to drink tea with it.

Назовите фрукт, который всегда кислый.
Он желтый и снаружи, и внутри.
Взрослые любят пить чай с ним.

 Lemon

          Лимон

  1. Name a fruit that
    starts with «A».
    It is white on the inside and can be
    red, yellow, or green on the outside.
    It grows on a big tree.
    Children like it.

Назовите фрукт, который начинается на букву «Я».
Он белый внутри, а снаружи бывает
красным, желтым или зеленым.
Он растет на высоком дереве.
Дети его любят.

Apple

          Яблоко

  1. Name a long, thin fruit that
    starts with «B».
    It is yellow on the outside and
    white and soft on the inside.
    Monkeys like to eat it.

Назовите длинный, тонкий фрукт
на букву «Б».
Он желтый снаружи и белый,
мягкий внутри.
Обезьянки их очень любят.

Banana

 Банан

  1. Name a red juicy fruit
    that we eat in salads
    or cook it to make ketchup.
    Some people think that it is
    a vegetable, but it is not.

Назовите красный сочный овощ, который
мы едим в салате или
делаем из него кетчуп.
Некоторые думают, что это овощ,
но это не так.

Tomato

Помидор

  1. Name a red sweet fruit who wears
    its seeds on the outside.
    It is small, but so tasty!
    Kids like to eat it and
    drink shakes with it.

Назовите красный сладкий фрукт,
у которого семечки наружи.
Он маленький, но очень вкусный!
Дети любят его есть и
пить с ним коктейли.

 Strawberry

Клубника

  1. Name an orange fruit
    that grows on a tree.
    It can be squeezed to make a juice.

Назовите оранжевый фрукт,
который растет на дереве.
Его можно выжать, и получить сок.

Orange

          Апельсин

Поговорки

SAYINGS

  1. A bird may be known by its song
  • Перевод: птицу можно узнать по тому, как она поёт.
  • Значение: многое о человеке можно понять по тому, что он говорит и делает.
  • Аналог в русском языке: птица видна по полёту.

О происхождении этой пословицы известно мало, можно только сказать, что у неё есть более длинный вариант, который не оставляет вариантов для трактовки: «A bird is known by its song, a man by his words» («Птицу можно узнать по тому, как она поёт, человека — по тому, что он говорит»).

  1. You can lead a horse to water, but you can’t make him drink it
  • Перевод: ты можешь привести лошадь к воде, но не можешь заставить её пить.
  • Значение: не всего можно добиться силой, другие всё равно будут делать то, что хотят.

Это одна из самых старых английских пословиц, которая используется до сих пор. Первое упоминание датируется 1175 годом.

  1. Don’t put too many irons in the fire
  • Перевод: не клади слишком много угля в огонь.
  • Значение: не бери на себя слишком много, сфокусируйся на чём-то одном.

Выражение пришло из кузнечных мастерских. Оно связано с работой подмастерья, чьей задачей было переставлять изделия с помощью кузнечных щипцов из огня на наковальню. И если в печи оказывалось слишком много щипцов, это делало работу неэффективной, так как кузнец не мог работать над несколькими предметами одновременно.

     4. Birds of a feather flock together

  • Перевод: птицы собираются в стаю по оперенью.
  • Значение: люди с общими интересами легко сближаются.
  • Аналог в русском языке: рыбак рыбака видит издалека.

Пословица используется с середины XVI века. В литературе впервые упомянута Уильямом Тёрнером в The Rescuing of Romish Fox.

  1. An apple a day keeps the doctor away
  • Перевод: яблоко в день, и доктор не понадобится.
  • Значение: буквальное.

Выражение широко распространилось после публикации в уэльском журнале «Заметки и запросы» в 1866 году пословицы из Пембрукшира: «Съешьте яблоко перед сном, и вам не за что будет платить доктору».

  1.  A leopard cannot change its spots
  • Перевод: леопард не может сменить свои пятна.
  • Значение: люди не меняются.
  • Аналог в русском языке: горбатого могила исправит.

Выражение позаимствовано из Библии. В Книге пророка Иеремии написано: «Может ли ефиоплянин переменить кожу свою и леопард — пятна свои? Так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?»

  1.  You can’t teach an old dog new tricks
  • Перевод: старую собаку новым трюкам не научишь.
  • Значение: трудно отучить кого-то от старых привычек.
  • Аналог в русском языке: горбатого могила исправит.

Одна из старейших пословиц в английском языке, в письменных источниках впервые упоминается в XVI веке.

  1.  Don’t keep a dog and bark yourself
  • Перевод: не стоит держать собаку и лаять при этом самому.
  • Значение: не нужно платить кому-то за работу, которую всё равно придётся делать самому.

Выражение впервые встречается в произведении Брайана Милбанка Philotimus: the Warre Betwixt Nature and Fortune в 1583 году. Оно звучит из уст философа и врача Филотима, который жил в IV веке в Греции.

  1. Curiosity killed the cat
  • Перевод: любопытство убило кота.
  • Значение: не стоит совать нос не в свои дела.
  • Аналог в русском языке: любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Первоначально выражение звучало так: «Care killed the cat». Причём care означало не заботу, а грусть или печаль. В такой версии пословица просуществовала до конца XIX века и лишь после этого приобрела современный вид. Впрочем, любопытство никогда не поощрялось, поэтому такая трансформация выглядит логичной.

  1. A nod’s as good as a wink to a blind horse
  • Перевод: кивать слепой лошади — то же самое, что ей подмигивать.
  • Значение: человеку, который не готов воспринимать информацию, её никак не донести.
  • Аналог в русском языке: дураку что в лоб, что по лбу.

Фраза появилась в Англии в XVI веке. Сейчас вместо лошади в поговорке может оказаться летучая мышь: «A nod is as good as a wink to a blind bat». В таком виде выражение было использовано в британском скетч-сериале «Летающий цирк Монти Пайтона».

REBUS

РЕБУСЫ



Предварительный просмотр:

Со школьной скамьи нам всем прививают любовь к русской поэзии, при этом почти упуская из внимания английскую поэзию. Между тем, стихи на английском языке не чем не уступают русской поэзии и возможно даже звучат более поэтично.

        В любом случае, являетесь ли вы просто любителем английских стихов или учите по ним английский язык – знание поэзии различных народов пойдет вам на пользу.

        Кстати, учить английский язык по стихам – одно удовольствие, так как они быстро запоминаются. 
Вот основные правила изучения английского языка по стихам: 

1.Если вы новичок - с начала сделайте перевод стихотворения.
2. Поймите смысл стихотворения, так вам будет легче его учить.
3. Полностью переведите стихотворение, при этом, особое внимание уделяйте не знакомым вам словам.
4. Выучите стихотворение на русском.
5. Выучите стихотворение на английском.
6. Перескажите несколько раз разным людям выученное стихотворение, с начала на английском, а затем на русском языках.
7. Запишите заученный стих, на английском языке, на бумагу, проверьте на ошибки и проделайте это еще раз.

Listen, repeat and learn :                                         Послушайте, повторите и заучите:

The Country and the City 

Деревня и город

Some people live in the city 
Where the houses are very tall. 
Some people live in the country 
Where the houses are very small. 
But in the country where the houses are small, 
The gardens are very big. 
And in the cities where the houses are tall 
There are no gardens at all.

Некоторые люди живут в городе 
Где дома очень высоки. 
Некоторые люди живут в деревне 
Где дома очень малы. 
Но в деревне, где дома малы, 
Сады очень большие. 
И в городах, где дома высоки 
Нет садов вообще

Spring is coming

Весна идет

Spring is coming, spring is coming,
Birdies build your nest;
Weave together straw and feather,
Doing each your best.

Spring is coming, spring is coming,
Flowers are coming, too;
Pansies, lilies, daffodils
Now are coming through.

Spring is coming, spring is coming,
All around is fair;
Shimmer, quiver on the river,
Joy is everywhere.

Весна пришла, весна пришла,
Птички гнезда вьют,
Тащат перья и соломку,
Песенки поют.

Весна пришла, весна пришла,
На деревьях почки,
Расцвели у нас в садочке
Лютики-цветочки.

Весна пришла, весна пришла,
Весело всем людям.
Будем петь и танцевать
И смеяться будем.

About nature

 О природе

How soon do the streams softly flow?

When do the first flowers gently blow?

Where do the strong winds suddenly go?

Why do the plants slowly grow?

I don’t know.

But the wind is blowing lightly.

The sun is shining brightly.

High up in the tree

A bird sings merrily.

And the streams will flow,

Flowers will blow

Winds will go,

Grasses will grow, even if I don’t know

Как скоро ручьи нежно зажурчат?

Когда первые цветы нежно зацветут?

Куда сильные ветры внезапно уйдут?

Почему растения медленно растут?

Я не знаю.

Но ветер дует нежно.

Солнце светит ярко.

Высоко на дереве

Птица поет весело.

И потоки будут течь,

Цветы будут цвести,

Ветры уйдут,

Травы вырастут, даже если я не буду знать

Spring

Весна

The bells of spring are ringing,

Are ringing loud and gay.

To hills and forests they are bringing

Sweet melody today.

The bells of spring are ringing,

Are ringing far and wide.

 Nice days they are bringing

To people and the countryside.

 

Колокола весны звонят,

Звонят громко и весело.

Холмам и лесам они приносят

Сегодня сладкую мелодию.

Колокола весны звонят,

Звонят повсюду.

Хорошие дни они приносят

Людям и сельской местности.

In the Country(by William Henry Davies)

В деревне

This life is sweetest; in this wood

I hear no children cry for food;

I see no woman, white with care;

No man, with muscled wasting here.

No doubt it is a selfish thing

To fly from human suffering;

No doubt he is a selfish man,

Who shuns poor creatures, sad and wan.

But 'tis a wretched life to face

Hunger in almost every place;

Cursed with a hand that's empty, when

The heart is full to help all men.

Can I admire the statue great,

When living men starve at its feet!

Can I admire the park's green tree,

A roof for homeless misery!

Брожу в лесу, и жизни рад:

здесь нет некормленных ребят,

нет женщин, съеденных заботой,

нет изнурения работой.

Не спорю: я себялюбив -

сбежал от тех, кто еле жив,

и будь мне это безразлично,

я б выглядел эгоистично.

Мне тяжко там, где все в нужде,

где голод вечно и везде.

Стыжусь, что не имею средства

помочь живущим по соседству.

Мне странен вид: стоит колосс,

а люд в подножье гол и бос.

И что сказать о парках томных,

что стали кровом для бездомных ?

12 months

12 месяцев

January brings the snow, 

Makes our feet and fingers glow. 

 February snows again

 And sometimes it brings us rain.

March brings sunny days and winds

 So we know that spring begins.

April brings the primrose sweet,

We see daisies at our feet.

May brings flowers, joy and grass

 And the holidays for us.  

June brings tulips, lilies, roses. 

Fills the children`s hands with posies.  

Hot July brings apples and cherries 

And a lot of other berries. 

 August brings us golden corn, 

Then the harvest home is borne.  

Warm September brings us school, 

Days are shorter, nights are cool.

  Fresh October brings much fruit 

Then to gather them is good.  

Red November brings us joy, 

Fun for every girl and boy. 

 Cold December brings us skating,

  For the New Year we are waiting. 

Январь приносит снег,

Ноги и пальцы горят от мороза

 Февраль снежит снова,

А иногда дождит.

Март дает солнечные дни и ветер.

Итак, мы знаем, что весна началась.

 Апрель приносит сладкие примулы,

Мы видим маргаритки под ногами

Май приносит цветы, радость и травы

И праздники для нас.

Июнь приносит тюльпаны, лилии, розы.

Заполняет детские руки букетами.

Жаркий Июль дает яблоки и вишни

И много других ягод.

Август приносит золотые зерна,

Наполняет закрома урожаем.

Теплым Сентябрем идем в школу,

Дни короче, ночи холоднее.

Свежий Октябрь приносит много фруктов

Которые так приятно собирать.

Красный Ноябрь приносит нам радость,

Развлечения для каждой девочки и мальчика.

Холодным Декабрем катаемся на коньках,

И мы ждем Новый Год.

Stopping by Woods on a Snowy Evening by Robert Frost(Остановка снежным вечером у леса. Роберт Фрост)

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, 
though;
He will not see me stopping here
To watch his woods 
fill up with snow.

Думаю, я знаю, чей это лес.
Его (хозяина) дом, однако, в деревне.
Он не увидит, что я здесь остановился
Чтобы посмотреть, как его лес заметает снегом.

the woods – a small forest
Обратите внимание на предлог:
in the evening(s)
on Monday/Friday/Saturday etc evening

though [ðəu] – (spoken) used after adding a fact, opinion, or question which seems surprising after what you have just said, or which makes what you have just said seem less true (тем не менее; однако; всё-таки):
Two heart attacks in a year. It hasn’t stopped him smoking, though.
fill up (with) (phrasal verb) – if a container or place fills up, or if you fill it up, it becomes full (заполнять)
Her eyes filled up with tears.

My little horse must think it queer
To stop without a 
farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

Моя лошадка должна считать странным
Остановиться не около дома
Между лесом и замерзшим озером,
В самый темный вечер года.

queer [kwɪə] – (old-fashioned)strange or difficult to explain (странный, необычный, чудной):
She gave a queer laugh.
farmhouse[‘fɑːmhaus] – the main house on a farm, where the farmer lives

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the
 sweep
Of easy wind and 
downy flake.

Мой конь встряхнул колокольчиками упряжи
Что бы спросить: “Произошла какая-то ошибка?”
Еще один звук – взмах
Ветерка и пушистых хлопьев

harness[‘hɑːnɪs], [‘hɑːnəs] – упряжь, сбруя
sweep[swiːp] – a long swinging movement of your arm, a weapon etc (взмах):
With a single sweep of his sword, he cut through the rope.
downy [‘daunɪ] – covered in or filled with soft fine hair or feathers (пушистый, покрытый пухом):
the baby’s downy head
flake [fleɪk] – a small thin piece that breaks away easily from something else (хлопья)
flakes of snow

The woods are lovely, dark, and deep,
But I have promises to 
keep,
And 
miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

Лес красивый, темный и глубокий
Но я обещал продолжать
И пройти долгие мили, прежде чем я усну
И пройти долгие мили, прежде чем я усну

keep – 1. keep (on) doing something – to continue doing something or to do the same thing many times
She pretended not to hear, and kept on walking.
2. to do what you have promised or agreed to do
How do I know you’ll keep your word?
miles – (informal) a very long distance
We were miles from home, and very tired.

The Mouse That Gnawed the Oak-Tree Down (Мышонок, который свалил дуб)

The mouse that gnawed the oak-tree down
Began his task in early life.
He kept so busy with his teeth
He had no time to take a wife.

Мышонок,который свалил дуб
Начал работу в ранней молодости.
Он так много работал зубами,
Что у него не было времени подумать о женитьбе.

gnaw[nɔː] – to keep biting something hard (грызть, прогрызать)
Dexter gnawed his pen thoughtfully.
oak[əuk] (oak tree) – дуб

He gnawed and gnawed through sun and rain
When the 
ambitious fit was on,
Then rested in the 
sawdust till
A month of idleness had gone.

Он грыз и грыз и в солнце и в дождь,
Когда у него был целеустремленный порыв,
Затем отдыхал в опилках,
Пока месяц безделья не кончился

ambitious[æm’bɪʃəs] – an ambitious plan, idea etc shows a desire to do something good but difficult (честолюбивый, целеустремленный, претенциозный)
fit [fɪt] – a time when you feel an emotion very strongly and cannot control your behaviour – (порыв, вспышка (гнева, энтузиазма и т.п.))
She killed him in a fit of temper.
on – used to say that someone continues to do something or something continues to happen, without stopping:
We decided to play on even though it was snowing.
sawdust[‘sɔːdʌst] – опилки (saw – пила (даже фильм есть такой), dust – пыль)
My doll is stuffed with sawdust. — Моя кукла набита опилками.

He did not move about to hunt
The 
coteries of mousie-men.
He was a 
snail-paced, stupid thing
Until he cared to gnaw again.

Он не суетился и не искал
Общества мышей-единомышленников.
Он был медлительным и отупевшим
До тех пор, пока снова не начал грызть дуб.

coterie[‘kəut(ə)rɪ] – a small group of people who enjoy doing the same things together, and do not like including others (круг лиц, объединённых общими интересами, целями)
snail-paced[ˌsneɪl’peɪst] – медлительный (snail[sneɪl] – улитка, pace[peɪs] – шаг)

The mouse that gnawed the oak-tree down,
When that tough 
foe was at his feet-
Found in the 
stump no angel-cake
Nor buttered bread, nor cheese nor meat-

Мышонок, который свалил дуб,
Когда трудный враг оказался у его ног,
Не нашел на пне ни бисквита,
Ни хлеба с маслом, ни сыра, ни мяса

foe [fəu] – an enemy:
Britain’s friends and foes
stump[stʌmp] – пень

The forest-roof let in the sky.
“This light is worth the work,” said he.
“I’ll make this ancient 
swamp more light,”
And started on another tree.

Небо виднелось в прогалине лесной чащи
“Этот свет стоит работы” – сказал он.
Я сделаю это старое болото более светлым,”
И принялся за другое дерево.

swamp[swɔmp] – болото


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Дидактический материал к уроку английского языка в 10 классе

Тест к уроку английского языка в 10 классе....

Дидактический материал к уроку английского языка для 8 класса по теме "Ideal friend"

Дидактический материал к уроку английского языка для 8 класса по теме "Ideal friend"...

Дидактический материал к уроку английского языка для 5 класса по теме "Family"

Дидактический материал к уроку английского языка для 5 класса по теме "Family"...

Дидактический материал к уроку английского языка для 6 класса по теме "School life"

Дидактический материал к уроку английского языка для 6 класса по теме "School life"...

Дидактический материал к уроку английского языка для 5 класса по теме "Friends"

Дидактический материал к уроку английского языка для 5 класса по теме "Friends"...

"Дидактические игры на уроках английского языка в начальных классах"

Хорошее влияние дидадиктических игр на развитие навыков во время урока английского языка...

Сборник "Дидактические игры на уроках английского языка".

Игры можно использовать на уроках английского языка....