Исследовательская работа Заимствование английских слов в названиях предприятий малого бизнеса г. Соликамска
творческая работа учащихся по английскому языку (11 класс)

Черепанова Наталья Евгеньевна

Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами.                  Несомненно, процесс освоения иноязычных слов русским языком обогащает наш родной язык, делает его еще более емким, выразительным и развитым. Это не только восприятие слов из других языков, а их творческое освоение на всех уровнях языковой системы, преобразование в соответствии с самобытными, исконными особенностями русского языка и высокой степенью его развития.                                                                                                          С одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого – потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры.   Большинство специалистов и опрошенных сверстников утверждают, что нет оснований беспокоиться о судьбе русского языка, проблема заключается не в самом языке, а в не умелом владении им. В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо – русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык.

 

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл nir.docx27.26 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальный конкурс исследовательских работ и творческих проектов.

                                             

Заимствование английских слов в названиях предприятий малого бизнеса г. Соликамска

Исследовательская работа

Социально-гуманитарный блок, языкознание

                                                                                                 Выполнена учеником 11 класса                                                                                                 МАОУ "СОШ № 14"                                                                                                          г. Соликамска                                                               Кирилловой Валентиной Олеговной

                                                                                        Руководитель

 учитель английского языка

МАОУ "СОШ № 14"                                                                        Кочергина Наталья Евгеньевна

                                           

г. Соликамск

2016

Оглавление

Введение………………………………………………………………………....3

Глава 1. Распространение англицизмов в современном русском языке…….5

1.1 Причины заимствования англицизмов в современном русском языке… 5

1.2. Способы образования англицизмов……………………………………… 7

ГЛАВА 2. Исследовательская часть. Использование лексики английского происхождения в названиях предприятий малого бизнеса г. Соликамска…. 9

Выводы по итогам исследования………………………………………………13

Заключение………………………………………………………………………15

Список использованной литературы………………………………………….. 17

Введение.

             Актуальность нашей работы связана с интенсивным проникновением англицизмов в русский язык. Появляется все большее количество заимствованной лексики из английского языка.  Многие из них получают широкое применение в разных сферах устной и письменной речи, другие ограничены в своем употреблении. Около 3/4 всех заимствований в русском языке начала ХХI века приходится на англо-американизмы, поэтому интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный. В наше время заимствованная лексика очень популярна и употребима. Увлечение англицизмами стало своеобразной модой,  но, несмотря на это, обиходная речь не испытывает чрезмерного наплыва иноязычных слов. Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь; с повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче. В нашей стране увеличивается количество людей (особенно молодых), владеющих иностранным языком. Англицизмы, употребляемые молодежью, аттестуют ее в определенных кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство над остальными. Таким образом, всё вышеизложенное обосновывает актуальность выбранной темы.

Предмет: Использование заимствованных английских слов в названиях предприятий малого бизнеса г.Соликамска

Объект: Процесс заимствования английских слов в современном русском языке.

Цель: Выявить  частотность использования заимствований английской лексики в названиях предприятий малого бизнеса г. Соликамска

Задачи: 1) Изучить литературу по теме исследования.

2) Выявить причины заимствования англицизмов в современном русском языке.

3) Выяснить какими способами образуются англицизмы.

4)Изучить насколько широко англицизмы используются в названиях предприятий малого бизнеса в г. Соликамске и соответствует ли название роду деятельности предприятия.

5) Провести опрос среди жителей г. Соликамска о том, понимают ли они значение названий предприятий малого бизнеса на английском языке и об отношении к использованию английских слов в названиях предприятий малого бизнеса.

Глава 1. Распространение англицизмов в современном русском языке

1.1 Причины заимствования англицизмов в современном русском языке.

   В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакты друг с другом. Языковым контактом называется взаимодействие двух или более языков, оказывающих какое-либо влияние на структуру и словарь одного или многих из них. В настоящее время интерес лингвистов сосредоточен на русско-английском языковом контакте. Так, в работе Л. П. Крысина указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, такие как  потребность в новых языковых формах, потребность в расчленении понятий, в разнообразии средств и в их полноте, в краткости и ясности, в удобстве и т. д. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов. Вслед на Л. П. Крысиным М. А. Брейтер выделяет следующие причины заимствований:

1) Отсутствие соответствующего понятия в языке - рецепторе. В словарь делового человека наших дней прочно вошли такие англицизмы, как бэйдж, классификатор, ноутбук, органайзер, пейджер, таймер,  сканер, тюнер, тонер, и другие.

2) Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.

 3) Открытость нашего общества приводит к значительному расширению кругозора и объема знаний россиян, к улучшению знаний в области иностранных языков. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий.

4) Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. А это – важное условие не только для непосредственного заимствования лексики из этих языков, но и для приобщения носителей русского языка к интернациональным (а чаще – созданным на базе английского языка) терминологическим системам.

           Одной из главных причин появления англицизмов в русской речи можно назвать моду на английский язык. Так, например, даже имея русские аналоги, мы используем вместо утилизации – рисайклинг, вместо культуризма – бодибилдинг, тенденции – тренд, трак заменяет грузовик, спрей – аэрозоль. Творческих людей мы называем креативными, кинорежиссеров – фильммейкерами или мувимейкерами. Почему? Человек, включающий в свою речь такие словозаменители, как будто демонстрирует свою престижность, высокий статус.

Еще одна из причин заимствования английских слов заключается в том, что некоторые слова, пришедшие из английского языка, легче произносить, их этимология более прозрачна, семантика конкретней, чем их аналоги в русском: прайс-лист сегодня больше используют, чем прейскурант, имидж сменил образ, а слово манекенщица перешло в топ-модель.

Англицизмы используются для эффекта речи или фразы. Так, например, многие режиссеры, писатели для экспрессивности называют свои творения либо на английском, либо добавляя туда английские слова.

         Многие сегодня почему-то считают, что иностранные технологии — это более престижно, прогрессивно и качественно. Именно поэтому, реклама построена на использовании английских слов с целью создания позитивного отношения.

К основным источникам появления англицизмов в молодежной среде можно отнести следующие:

1. Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание.

2. Интернет – количество пользователей только увеличивается с каждым днем, а оттуда и заимствование.

3. Телевидение – в особенности голливудские фильмы.

4. Музыка – мировые хиты, синглы, треки и ремейки – уже воспринимаются как русские.

5. Спорт и косметика: лифтинг, пилинг, скраб.

1.2. Способы образования англицизмов.

           Проанализировав ряд литературных источников можно выделить следующие виды заимствования:

1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале. Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги.

2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания, например : аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый), коннектиться (connect – соединяться, связываться).

3. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как менеджер, стандарт, комфорт.

4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва (drive - запал, энергетика), гейма (game – игра).

5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности, они не имеют русских синонимов. Например: хот-дог (hot-dog), кеб.

6. Иноязычные вкрапления. Это слова или сочетания слов, передаваемые на письме и в устной речи графическими и фонетическими средствами языка – источника . Например: вау (Wow!), хеппи-энд (happy end) .

7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; хит – парад - список наиболее популярных медиа-продуктов.

8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy – шизанутый), паренсы ( parents - родители).

ГЛАВА 2. Исследовательская часть. Использование лексики английского происхождения в названиях предприятий малого бизнеса г. Соликамска. 

          Англицизмы широко используются в названиях организаций торгового и развлекательного характера г. Соликамска, что свидетельствует о том, что в нашем городе существует мода на английские заимствования. Пройдя по городу и изучив местную прессу мне удалось найти следующие названия предприятий малого бизнеса.(см. Рис. 1,2,3,4,5).

Для того, чтобы выяснить, как относятся жители г. Соликамска к английским заимствованиям в названиях предприятий малого бизнеса, был проведен соцопрос. Нами было опрошено 50 человек в возрасте от 15 до 60 лет.

Вопросы соцопроса приведены ниже.

         1) Знаете ли вы значение названий предприятий малого бизнеса в нашем городе: Jam, Chocolate, Columbia, Belwest, Help-comp, Fix price, Chicken, Relax, Concept+, Art System, Expert-Studio, Bull-dog, Magic White, City, Beauty Art?

         2) Знаете ли вы род деятельности этих предприятий?

3) Сможете ли вы по названию определить род деятельности приведенных выше предприятий малого бизнеса?

4) Как вы относитесь к английским названиям? Положительно или отрицательно?

Значение названий Chicken, Chocolate, Bulldog знают 100% опрошенных, 54 % опрошенных (27 человек) знают значение названий Relax, Fix Price. 46% опрошенных (23 человека) знают название брендов Columbia, Belwest. 38% опрошенных (19 человек) смогли сказать что означают названия Beauty Art, Help-com, Art System. 36%  (18 человек) определили значение Expert Studio. 28% опрошенных (14 человек) знают значение названий Magic White, City. 0% опрошенных не знают значение названия Concept+.

Род деятельности приведенных выше предприятий знают: 60-80% предприятий – 17 Человек (34%), в основном это возрастная группа от 15 до 30 лет, 30-50% названий – 12 человек (24%), менее 30% - 21 человек (42%). Таким образом, род деятельности предприятий с названиями на английском языке в большинстве случаев непонятны жителям г. Соликамска. Например, по названию Magic White сложно определить, что данное предприятие занимается отбеливанием зубов.

Положительно к названиям предприятий на английском языке относятся 8 человек опрошенных, что составляет 16% , отрицательно – 12 человек (24%), безразлично – 30 человек (60%).

            Причиной распространения английских слов в русском языке, по мнению большинства респондентов, является появление сети Интернет, также одной из причин была названа, что модно и популярно использовать английские слова.        

 Выводы по итогам исследования

1. Заимствования прочно вошли в жизнь россиян и широко используются в названиях ресторанов, кафе, гостиниц, различных приборов, профессий и т.д.

2. Распространение английских слов в русском языке велико. В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык.

3. Высокий уровень распространения английских слов в русском языке свидетельствует о том, что английский язык стоит изучать, чтобы почувствовать себя культурным человеком, способным полноценно общаться с современниками как в нашей стране, так и за рубежом, разбираться в окружающих нас надписях на витринах магазинов, торговых ярлыках и этикетках, рекламе, инструкциях.

4. Многие лингвисты, филологи, да и просто люди старшего поколения отрицательно относятся к распространению англицизмов в русском языке, высказывают серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но молодое поколение не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык.

Заключение

          Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами.                         Несомненно, процесс освоения иноязычных слов русским языком обогащает наш родной язык, делает его еще более емким, выразительным и развитым. Это не только восприятие слов из других языков, а их творческое освоение на всех уровнях языковой системы, преобразование в соответствии с самобытными, исконными особенностями русского языка и высокой степенью его развития.                                                                                                С одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого – потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры.   Большинство специалистов и опрошенных сверстников утверждают, что нет оснований беспокоиться о судьбе русского языка, проблема заключается не в самом языке, а в не умелом владении им. В целом иноязычная терминология представляет собой интереснейший лингвистический феномен, роль которой в русском языке весьма существенна. Англо – русское языковое взаимодействие постоянно привлекает исследовательское внимание, направленное на изучение общего притока иноязычной лексики в русский язык.

Нельзя также не привести некоторое оправдание использования англицизмов: во-первых, иногда англицизмы употреблять удобнее, т.к. они короче, четче выражают смысл; во-вторых, англицизмы уже многим понятнее, чем длинный перевод на русский язык; в-третьих, эти слова уже прочно вошли в русскоязычную речь, особенно у молодежи, в СМИ; в-четвертых, есть ли необходимость искоренять заимствованные слова в век глобализации, ведь они не считаются ненормативной лексикой? В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие: с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований происходит засорение русского языка, утрачивается его самобытность и красота.

Список использованной литературы:

1. Анохина С. В. Активные процессы современного словопроизводства. Белгород, 1999.

 2. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы. Владивосток, Диалог-МГУ, 1997.

 3. Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. Русский язык конца XX столетия. Москва: 1985-1995

4. Крысин, Л.П. Заимствованные слова как знаки иной культуры // Русский язык в школе - 2007. - № 4. - С. 83-87.

5. Крысин, Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания - 2002. - № 6. - С. 27-34.

5. Новый словарь иностранных слов: 25 000 слов и словосочетаний/ Е.Н. Захаренко, Л.Н. Комарова, И.В. Нечаева. – М.: Азбуковник. - 2003.

6. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке/ А.И.Дьяков. - Новосибирск: Язык и культура. - 2003. –

7.http://wiki.uspi.ru/index.php/Английские_заимствованные_слова_в_русском_языке


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Научно-исследовательская работа по английскому языку: "Англицизмы в названиях бытовых приборов."

Научно-исследовательская работа по английскому языку : "Англицизмы в названиях бытовых приборов", анкетирование с диаграммами к ней и презентация....

Заимствование английских слов в современном немецком языке

СодержаниеI.                ВведениеII.             Основна...

Заимствование английских слов в современном немецком языке

СодержаниеI.                ВведениеII.             Основна...

Исследовательская работа "Изучаем английский язык с названиями зарубежных товаров"

В данной работе мы рассмотрели слова-англицизмы, которые очень часто встречаются нам в рекламе по телевизору, в магазине, когда мы покупаем товары зарубежного происхождения. Но, мы выяснили, что не мн...

Научно-исследовательская работа по английскому языку "Английская заимствованная лексика в названиях профессий"

Объектом исследования является английская заимствованная лексика в русском языке.  Предмет исследования составляют заимствования из английского языка в названиях профессий.В данной  ра...

Проект "Предприятие малого бизнеса"

Долгосрочный проект, выполнение которого предусматривает применение  знаний и умений,  изученных в этот период тем....