ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ЦЕННОСТНО-ЭМОЦИОНАЛЬНОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ ПО ОТНОШЕНИЮ К РОССИИ
статья по английскому языку

Парфененков Александр Витальевич

Данная статья посвящена проблеме манипулирования общественным сознанием в СМИ. На современном этапе развития межкультурной коммуникации все большую значимость приобретает проблема политической манипуляции и связанное с ней употребление различных языковых средств для ее достижения.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл parfenenkov._statya_21.docx27.04 КБ

Предварительный просмотр:

А. В. Парфененков

ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ЦЕННОСТНО-ЭМОЦИОНАЛЬНОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ ПО ОТНОШЕНИЮ К РОССИИ

Данная статья посвящена проблеме манипулирования общественным сознанием в СМИ. На современном этапе развития межкультурной коммуникации все большую значимость приобретает проблема политической манипуляции и связанное с ней употребление различных языковых средств для ее достижения.

«Политической манипуляцией называется специфический вид воздействия, имеющий целью внедрение в сознание под видом объективной информации неявного, но желательного для тех или иных политических групп содержания таким образом, чтобы у реципиента формировалось на основе данного содержания мнение, максимально близкое к требуемому» [1, с 221].

Стоит добавить, что целью такого вида манипуляций выступает не только формирование определенного мнения, необходимого заказчику, но и вызывание определенных политических действий или бездействия у целевой аудитории, на что указывают другие ученые в своих понятиях политической манипуляции. Так, например, С. Г. Кара-Мурза дает следующую трактовку: «манипуляция - способ господства путем духовного воздействия на людей через программирование их поведения» [2, с 26].

Существует достаточно большое количество различных методов политической манипуляции, однако нас интересует технология ценностно-эмоционального манипулирования, так как она подразумевает использование языковых уловок. Данная технология представляет собой словесное или образное психическое воздействие, вызывающее некритическую перцепцию информации.

В межкультурной коммуникации (в случае, когда английский язык используется в приложении к другой стране, в нашем случае - к России), используются следующие приемы технологии ценностно-эмоционального манипулирования (на основе классификации И. М. Дзялошинского):

  1. Использование слов, относящихся к основным ценностям общества.

Суть данного метода состоит в тщательном подборе и использовании эмоционально окрашенных слов, связанных с основными ценностями и воззрениями общества, при этом, являющихся убедительными, такими как чувство патриотизма, желание свободы и мира и др. [3, с 21].

В следующем примере: «“With many countries in Europe slated to hold elections this year, we should expect further attempts by Russia to meddle in the democratic process. It will occur again, I promise you. And again the purpose is clear: to collapse the liberal international order, Biden added» [5].

словосочетания «democratic process» и «international liberal order» использованы с целью вызвать у читателей осуждение правительства России и его внешнеполитических действий, потому как данные эмоционально-окрашенные слова имеют непосредственное отношение к основным ценностям гражданского общества США.

  1. Метод «наклеивания ярлыков».

Данная уловка представляет собой навешивание «ярлыка» на определенный объект с целью эксплуатации предрассудков и стереотипов аудитории. В данном случае, так называемый «ярлык» характеризует этот объект как тот, к чему население относится с отвращением, страхом, чувством ненависти и/или подозрения [3, с 22]. Рассмотрим следующий пример:

«"Russia remains a hostile, recalcitrant power, deploying its military, cyber-enabled information espionage activities and economic tactics to harm the United States and drive a wedge between it and its allies," Crapo said» [5].

Автор данной цитаты указывает на враждебность Российской Федерации к США, прибегая к использованию слов и выражений с отрицательной коннотацией, таких как «hostile», «recalcitrant power» и «espionage activities» с целью вызвать как негативное отношение к России, так и заставить читателей статьи мыслить стереотипно в ее отношении, как о стране, являющейся главным врагом США.

  1. Использование неопределенных выражений с положительной или отрицательной окраской.

Данный прием предполагает использование неопределенных слов и выражений в отношении определенных субъектов политики, несущих в себе неточный положительный или отрицательный смысл, что позволяет аудитории определять их смысл самостоятельно [3, с 22]. 

Примером может быть следующая цитата:

«We have no evidence that the Russians are actually involved in trying to undermine our democratic processes at the moment. But what we do have is plenty of evidence that the Russians are capable of doing that» [5].

Ее автор не говорит открыто, но намекает на способность России прибегать к действиям такого рода. Этот прием является наиболее часто используемым в межкультурной коммуникации, так как он позволяет политически корректно намекать на негативность того или иного политического явления/объекта, при этом, не высказывая собственное отношение к нему в открытую, а позволяя додумать это публике.

  1. Эвфемизация

Данный прием представляет собой применение эмоционально-нейтральных слов или выражений, употребляемых вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными [4]. Использование данной методики манипулирования можно увидеть в следующем примере:

«Senator Mike Crapo, the panel's Republican chairman, said reducing sanctions could encourage Moscow to continue aggressive actions, three years after it annexed Ukraine's Crimea region» [5].

        В данном примере мы видим эвфемизм к слову «blockade – «sanctions», подразумевающий наложение серьезных ограничений на возможность внешней торговли, что, по сути, можно смело назвать экономической блокадой. Эвфемизм «aggressive actions» применен в данном случае в качестве более мягкой замены слову «warfare», с целью не допустить массовых волнений среди мирных граждан. Как мы видим, слово «annex», имеющее общий смысл присоединения/приложения, использован для обозначения конкретного понятия – нелегального присоединения земли одной страны другой страной в качестве замены слову «occupation».

  1. Проведение исторических аналогий.

Суть этого метода состоит в подборе необходимых примеров из истории, что удобно, ведь в истории можно найти практически любой нужный пример. Более того, манипулятор взывает к эрудированности аудитории, что ей непременно льстит и сами по себе исторические события позволяют создавать различные метафоры, способные нужным образом влиять на действия и отношение аудитории в отношении конкретного субъекта политики [3, с 26].

«The Baltic States, annexed by the Soviet Union in the 1940s but now part of NATO and the European Union, have felt vulnerable since Moscow's annexation of Crimea and its participation in military conflicts in Eastern Ukraine» [5].

Данная параллель была проведена с целью намекнуть на возможное желание и намерение России вернуть в свой состав некогда принадлежавшие ей земли Прибалтики также, как и в случае с присоединением Крымского полуострова. Как мы видим, в данном примере также использовано слово «annex» в разных его формах, что придает данному высказыванию негативную окраску. Такая историческая аналогия направлена на то, чтобы вызвать негативное отношение у населения стран Прибалтики как к России, так и к ее якобы «агрессивной» внешней политике.

Такие методы, как метод «забрасывания грязью», «использование слоганов» и «перенос негативного образа» не были выявлены в текстах, подобранных методом сплошной выборки из статей о Российской Федерации в количестве тридцати (30) статей в Британском издании официального сайта информационного агентства Рейтер [5], что позволяет сделать вывод об их отсутствии или крайне редком использовании.

Итак, язык является значимой силой в сфере политики. Как мы можем видеть, существует обширный арсенал методов политической манипуляции, основанный на использовании различных языковых приемов, широко используемых политическими деятелями и группами в целях достижения успеха в тех или иных политических событиях.

Список литературы:

  1. Гронская Н. Э. Языковые механизмы манипулирования массовым политическим сознанием [Электронный ресурс] // Вестн. Нижегородского ун-та им. Н. И. Лобачевского. – Н. Новгород, 2003. – № 1, URL: http://elibrary.ru/download/elibrary_9117814_51621377.pdf (Дата обращения: 24.04.2017).
  2. Кара-Мурза С. Г., Манипуляция сознанием, м. 2000, с 585.
  3. Дзялошинский И. М. Манипулятивные технологии в СМИ. Учебно-методическое пособие, Москва 2006, с 48.
  4. Лингвистический энциклопедический словарь Гл. ред. Ярцева В. Н., «Советская энциклопедия», М. 1990 [Электронный ресурс] URL: http://tapemark.narod.ru/les/index.html (Дата обращения: 24.04.2021).

Интернет-источники:

  1. Агентство Рейтер. URL: http://uk.reuters.com/ (Дата обращения: 24.04.2021)


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Языковые средства

Таблица,в которой отражены языковые средства русского языка. Необходимый материал для создания текстов и анализа художественных произведений...

ОСОДЕННОСТИ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ В СКАЗКАХ О.УАЙЛЬДА

Оскар Уайльд — один из тех писателей XIX века, которого читают и с интересом изучают в XXI веке. Уайльда проходят в школе, его произведения используются для изучения английского языка, о нем читают ле...

Урок литературы в 7 классе по теме «Роль языковых средств в изображении летописца Пимена» ( по трегедии А.С.Пушкина «Борис Годунов»)

Урок литературыТема: Анализ трагедии А.С. Пушкина «Борис Годунов».Роль языковых средств в изображении летописца Пимена.Цели урока: Образовательная: углубление и примение на практике знания художе...

Разработка урока по русскому языку в 7 классе по теме "Языковые средства выразительности".

На данном уроке развивается умение различать тропы, определять их роль в тексте через разнообразные формы работы с использованием ИКТ, с применением исследовательского метода....

Языковые средства ценностно-эмоционального манипулирования в англоязычных сми по отношению к россии

Данная статья посвящена проблеме манипулирования общественным сознанием в СМИ. На современном этапе развития межкультурной коммуникации все большую значимость приобретает проблема политической манипул...

Различительные особенности языковых реалий, связанные с системой образования англоязычных стран

В данной статье приводится сравнительный анализ языковых реалий, связанные с системой образования в Великобритании и США...