Las irregulridades vocálicas
методическая разработка по испанскому языку

Зайцева Татьяна Анатольевна

Las irregulridades vocálicas

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon las_irregulridades_vocalicas.doc53.5 КБ

Предварительный просмотр:

Las irregulridades vocálicas

1   e - i

2   o - u

3   e - ie

4   o - ue

5  i - ie

6   u - ue

1 pedir

2 elegir

3 sentir

4

5

6

1 dormir

2 morirse

3

4

5

6

1 despertarse

2 sentir

3 cerrar

4 entender

5 cernir

6

1 recordar

2 volver

3 morirse

4 dormir

5

6

1 adquirir

2

3

4

5

6

1 jugar

Las cuatro irregulridades vocálicas (variaciones 3,4,5,6 ) afectan a las formas con acento de intencidad en el radical : todo el singular y la 3 persona de plural de los dos presentes (indicativo y subjuntivo) y el singular del imperativo.

Las irregulridades vocálicas (variaciones 1,2 ) afectan todas las formas en que la sílaba a la raíz no contiene i silábica: todo el singular y la 3 persona de plural del presente indicativo, todo el subjuntivo, el singular del imperativo, las 3 personas del perfecto simple, todas las formas derivadas del mismo y el gerundio.

Atención:     1 gr reίr(sonreίrse, freίr) yo río tú ríes él ríe  nosotros reímos vosotros reís ellos ríen  

3 gr errar  yo erro, yerro tú erras, yerras él erra, yerra  nosotros erramos vosotros erráis ellos erran, yerran

4 gr cocer  yo cuezo tú cueces él cuece nosotros cocemos vosotros cocéis ellos cuecen

        oler yo huelo tú hueles él huele  nosotros olemos vosotros oléis ellos huelen

       avergonzar yo avergüenzo tú avergüenzas él avergüenza  nosotros avergonzamos vosotros avergonzáis ellos avergüenzan N.B.: В глаголах, оканчивающиеся на - acer, - ecer, - ocer, - ucir(кроме - ducir) для сохранения коренного согласного звука происходит вставка буквы z перед c перед гласными a, o в 1 лице единственного числа Presente de Indicativo, во всех лицах Presente de Subjuntivo, во 2 лице единственного и 3 лице единственного и множественного числа Imperativo Afirmativo. (Crecer – crezco)

Poema de Alicia Borrás

Mi prima huele a naranja.
Mi tía, a arroz con canela.
Mi abuelo, a menta y anises
y mi abuela a magdalena.

El bebé de Isaura, a talco
y a veces a caca pura.

Mi hermano José, a gimnasia
y la del quinto, a verdura.

Paco, el jardinero, a hierba;
Rosa, la fuerte, a sudor.
Mi amigo Félix, a chicle.

Y Navidad a turrón.

Mi madre huele a sus cremas,
a sábana limpia, a sopa,
y mi padre huele a barco,
a cigarrillos y a boca.

Mi casa huele a espaguetis,
a radiador y a jabón.

Mi hermana Sol, a pinturas
y a colonia de limón.

Mi colegio huele a niños
y el circo, a cabra y oveja.
El cine me huele a pipas
y Doña Lolita, a vieja.

 puede recordar algunas cosas o personas que tienen el olor especial.

Arroz,m рис  canela,f корица   magdalena,f небольшой кекс  verdura,f овощи; зелень hierba,f трава sudor,m пот chicle,m  жевательная резинка sábana,f простыня jabón,m мыло pintura,f краска cabra,f коза  oveja,f овца pipa,f курительная трубка

Juanes     Dios Le Pido (Versión en vivo) Album: Mi Sangre Tour Edition

            Que mis ojos se despierten con la luz de tu mirada yo a Dios le pido
Que mi madre no
se muera y que mi padre me recuerde a Dios le pido
Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas mi vida a Dios le pido                quedarse оставаться ( где-либо )
Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate mi cielo a Dios le pido
            Por los días que me quedan y las noches que aún no llegan yo a Dios le pido
Por los hijos de mis hijos y los hijos de tus hijos a Dios le pido
Que mi pueblo no derrame tanta sangre y se levante mi gente a Dios le pido                 derramar проливать
Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate mi cielo a Dios le pido
             Un segundo más de vida para darte y mi corazón entero entregarte            entregar передавать; вручать
Un segundo más de vida para darte y a tu lado para siempre yo quedarme

Un segundo más de vida yo a Dios le pido
Y que si me muero sea de amor y si me enamoro sea de
vos
y que de tu voz sea este corazón todos los días a Dios le pido                                    voz,f голос , слово; мелодия
A Dios le pido.

 a) Los hijos de mis hijos es decir mis nietos

el hijo de mi tío - ...

la hija de mi tía - ...

el marido de mi hermana - ...

el padre de mi pareja (mujer o marido) - ...

el marido de mi hija - ...

la mujer de mi hijo - ...

la hermana de mi padre - ...

la hija de mi hija - ...

la madre de mi madre - ...

la madre de mi sobrino - ...

el hijo de mi hermano - ...

el hijo de mi abuela - ...

la hija de mi madre - ...

b) vos - el voseo se denomía así de tal forma la acción de emplear el tratamiento vos en lugar de tú. Vos era pronombre personal de segunda persona, femenino o masculino, singular o plural, empleado como tratamiento. Forma hoy arcaica se encuentra en los textos religiosos, en algunos documentos oficiales y en la poesía. Como forma en singular y con verbo desaparecido de España en el siglo XVII(a finales), después de México, Perú y las Antillas.

Se conserva en el habla popular de Argentina, Uruguay, Paraguay y la mayoría de los países de América Central, aunque se advierte clara tendencia a desaparecer del trato familiar. Por ejemplo: Tendo miedo de vos. Ellos tienen derecho a llevarme, vos no. Me voy con ellos y no pasa nada, mientras con vos, sí.


Juanes     Dios Le Pido (Versión en vivo) Album: Mi Sangre Tour Edition

            Que mis ojos se despierten con la luz de tu mirada yo a Dios le pido
Que mi madre no
se muera y que mi padre me recuerde a Dios le pido
Que te quedes a mi lado y que más nunca te me vayas mi vida a Dios le pido                quedarse оставаться ( где-либо )
Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate mi cielo a Dios le pido
            Por los días que me quedan y las noches que aún no llegan yo a Dios le pido
Por los hijos de mis hijos y los hijos de tus hijos a Dios le pido
Que mi pueblo no derrame tanta sangre y se levante mi gente a Dios le pido                 derramar проливать
Que mi alma no descanse cuando de amarte se trate mi cielo a Dios le pido
             Un segundo más de vida para darte y mi corazón entero entregarte            entregar передавать; вручать
Un segundo más de vida para darte y a tu lado para siempre yo quedarme

Un segundo más de vida yo a Dios le pido
Y que si me muero sea de amor y si me enamoro sea de
vos
y que de tu voz sea este corazón todos los días a Dios le pido                                    voz,f голос , слово; мелодия
A Dios le pido.

 a) Los hijos de mis hijos es decir mis nietos

el hijo de mi tío - ...

la hija de mi tía - ...

el marido de mi hermana - ...

el padre de mi pareja (mujer o marido) - ...

el marido de mi hija - ...

la mujer de mi hijo - ...

la hermana de mi padre - ...

la hija de mi hija - ...

la madre de mi madre - ...

la madre de mi sobrino - ...

el hijo de mi hermano - ...

el hijo de mi abuela - ...

la hija de mi madre - ...

Federico Garcίa Lorca SI MIS MANOS PUDIERAN DESHOJAR 10 de noviembre de 1919. (Granada.)

  Yo pronuncio tu nombre

en las noches oscuras,

cuando vienen los astros

a beber en la luna

y duermen los ramajes

de las frondas ocultas.

Y yo me siento hueco

de pasión y de música.

Loco reloj que canta

muertas horas antiguas.

Yo pronuncio tu nombre,

en esta noche oscura,

y tu nombre me suena

más lejano que nunca.

Más lejano que todas las estrellas

y más doliente que la mansa lluvia

¿Te querré como entonces

alguna vez? ¿Qué culpa

tiene mi corazón?

Si la niebla se esfuma

¿qué otra pasión me espera?

¿será tranquila y pura?

¡¡si mis dedos pudieran

deshojar a la luna!!

pronunciar произносить oscuro тёмный astro звезда ramaje,m крона; листва fronda,f pl растительность oculto скрытый, спрятанный hueco  пустой reloj,m часы sonar звучать, звенеть lejano далёкий; отдалённый estrella  звезда doliente болезненный manso кроткий, мягкий culpa вина niebla  туман esfumarse рассеиваться puro  чистый dedo палец deshojar обрывать листья (лепестки)