Внеклассная работа по немецкому языку
материал по немецкому языку (6 класс)

В данном разделе собраны материлы по второму иностранному языку: сценарии сказок, стихи на конкурс чтецов. 

Скачать:


Предварительный просмотр:

In der Weihnachtsbäckerei

Стихи на конкурс чтецов

«Такая разная, прекрасная волшебница- зима!»

1 ученик (Айша)

In der Weihnachtsbäckerei

gibt es manche Leckerei.

Zwischen Mehl und Milch

macht so mancher Knilch

eine riesengroβe Kleckerei

In der Weihnachtsbäckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

В рождественской пекарне

много разных лакомств.

Испачкавшись в муке и молоке,

готовят сорванцы -

Огромный бардак

В рождественской пекарне,

В рождественской пекарне.

2 ученик (Гюнай)

Wo ist das Rezept geblieben

von den Plätzchen, die wir lieben?

Wer hat das Rezept

verschleppt?

Куда делся рецепт

печенья, которое мы любим?

Кто рецепт

утащил?

ученики

ich  nicht

du vielleicht?

ich auch nicht…

Не я

А ты может быть?

И не я…

2 ученик (Гюнай)

Na, dann müssen wir es packen,

einfach frei nach Schnauze backen.

Schmeiβt den Ofen an!

Ну, мы должны справиться с этим, просто на глазок испечь.

Бросайте в печь!

хором

Und ran!

Сюда!

1 ученик (Айша)

In der Weihnachtsbäckerei

gibt es manche Leckerei.

Zwischen Mehl und Milch

macht so mancher Knilch

eine riesengroβe Kleckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

В рождественской пекарне

много разных лакомств.

Испачкавшись в муке и молоке,

готовят сорванцы -

Огромный бардак

В рождественской пекарне,

В рождественской пекарне.

3 ученик  (Маша)

Brauchen wir nicht Schokolade,

Zucker, Honig und Sukkade

Разве нам не нужны шоколад,

сахар, мёд и цукаты

4 ученик (Заира)

und ein bischen Zimt?

и немного корицы?

хором

Das stimmt.

Верно.

3 ученик (Маша)

Butter, Mehl und Milch verrühren,

zwischen durch einmal probieren

und dann kommt das Ei.

Масло, муку и молоко перемешиваем

время от времени пробуя,

а потом добавляем яйцо.

хором

Vorbei.

Мимо.

1 ученик (Айша)

In der Weihnachtsbäckerei

gibt es manche Leckerei.

Zwischen Mehl und Milch

macht so mancher Knilch

eine riesengroβe Kleckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

В рождественской пекарне

много разных лакомств.

Испачкавшись в муке и молоке,

готовят сорванцы -

Огромный бардак

В рождественской пекарне,

В рождественской пекарне.

5 ученик (Даша)

Bitte mal zur Seite treten,

denn wir brauchen Platz zum kneten.

Посторонись-ка,

нам нужно место, чтобы замесить тесто.

4 ученик (Заира)

Sind die Finger rein?

Руки чистые?

хором

Du Schwein!

Грязнуля!

5 ученик (Даша)

Sind die Plätzchen, die wir stechen,

erstmal auf den Ofenblechen.

Вырезанные формой кусочки теста

впервые на противне.

3 ученик (Заира)

Warten wir gespannt.

Ждём напряжённо.

хором

Verbrannt.

Подгорело.

1 ученик (Айша)

In der Weihnachtsbäckerei

gibt es manche Leckerei.

Zwischen Mehl und Milch

macht so mancher Knilch

eine riesengroβe Kleckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

In der  Weihnachtsbäckerei

В рождественской пекарне

много разных лакомств.

Испачкавшись в муке и молоке,

готовят сорванцы -

Огромный бардак

В рождественской пекарне,

В рождественской пекарне.



Предварительный просмотр:

Стихи на конкурс чтецов «Великая сила семьи!»

Oma liebt Opa

Rolf Zuckowski

Ученик 1.

Opa steht um sechs Uhr in der Frühe auf,
Deckt den Frühstückstisch  so richtig  nett,
Stellt den Kaffeefilter auf die Kanne drauf
Und hüpft zum Kuscheln schnell in Omas Bett.

Ученик 3.

Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma,

Ganz genau wie's früher war.
Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma…

Immer noch?

Ja!

Ученик 2.

Oma hört den ganzen Morgen Radio,
Opa drückt verzweifelt auf den Knopf,
Er genießt die Ruhe und ist wieder froh
Und sie setzt ihren Walkman auf den Kopf.

Ученик 1.

Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma,

Ganz genau wie's früher war.

Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma…

Immer noch?

Ja!

Ученик 3.

Opa spielt Indianer mit dem Enkelkind,
Oma kocht zum Essen einen Fisch.
Weil sie weiß, wie hungrig ihre Krieger sind,
Bringt sie ihn in den Wigwam unterm Tisch.

Ученик 2.

Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma,

Ganz genau wie's früher war.
Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma…

Immer noch?

Ja!

Ученик 1.

Abends, wenn die beiden vor dem Spiegel stehn,
Ученик 2. 

Schaun sie sich noch einmal glücklich an.
Ученик 3. 

Sagen: “Dieser Tag mit dir war wunderschön
Und morgen fangen wir von vorne an”.

Ученик 1.

Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma,

Ganz genau wie's früher war.
Oma liebt Opa,

Sie sind ein verliebtes Paar.
Opa liebt Oma…

Immer noch?

Хором:

Ja!



Предварительный просмотр:

Die Bremer Stadtmusikanten

Действующие лица:

1

Ведущий

Шамукаев Олег

2

Ослик

Магдеев Ильнур

3

Пес

Алексеев Тимофей

4

        Хозяин

Батин Никита

5

Хозяйка

Бабинова Алена

6

Кот

Мокриенко Матвей

7

Петух

Гилязетдинов Руслан

8

Разбойники

Лазуркевич Милена

Байрамова Айша

Ахмедова Гунай

Умаханова Заира

Ведущий  

Es war einmal ein Mann.  Er hatte einen Esel. Der Esel  trug schon lange Jahre die Säcke in die Mühle. Nun aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende. So taugte er zur Arbeit nicht mehr.

Жил-был однажды человек. У него был осел, который уже долгие годы неустанно таскал мешки на мельницу.  Теперь, однако, силы осла подошли к концу, так что он больше не годился к работе.

Звучит звук «Ослик» (10 секунд).

На сцене Хозяин и Ослик. Хозяин ругает ослика.

Хозяин: Gehe schneller, du alter Esel! Bist du müde? Du arbeitest sehr schlecht! Gehe weg!

Иди быстрее, ты старый осел! Ты устал? Ты работаешь очень плохо! Уходи!

Ведущий

Und dachte der Herr daran, den Esel wegzugehen. Aber der Esel merkte, dass sein Herr etwas Böses im Sinn hatte.

Тогда задумал хозяин его выгнать. Но осел заметил, что его хозяин замыслил что-то плохое.

Ослик

 Mein Herr ist so böse auf mich, laufe ich besser fort. Da gehe ich nach Bremen. Dort könnte ich Stadtmusikant werden.

Мой хозяин так зол на меня, лучше я убегу. Пойду я в Бремен. Может стану там музыкантом.

Ослик идет по дороге  и  поет первый  куплет песни «Die Bremer Stadtmusikanten». А на дороге лежит пес, который жалобно воет.

Звучит звук «Собака» (10 секунд).

Ослик

Warum heulst du denn so, Packan?

Почему же ты так воешь, Хватайка?

Пес

 Ach…

Ich bin alt, und werde jeden Tag schwächer.  Ich kann auch nicht mehr auf die Jagd. Mein Herr wollte mich totschießen. Da hab ich Reißaus genommen. Aber womit soll ich nun mein Brot verdienen?

Ох…

Так как я стар, с каждым днем становлюсь слабее, а также больше не могу охотиться. Захотел меня мой хозяин пристрелить, тогда  я пустился наутек. Но чем должен я теперь свой хлеб зарабатывать?

Ослик

Ich gehe nach Bremen und werde dort Stadtmusikant. Komm mit mir!

Я иду в Бремен, и стану там городским музыкантом.  Пойдем со мной!

Ослик и пес поют второй  куплет песни «Die Bremer Stadtmusikanten»  (30 секунд).

Идут по дороге вместе.  Хозяйка метлой выгоняет кошку.

Хозяйка

Gehe weg, du alter! Du sitzt immer nur hinter dem Ofen. Ich brauche ein junger Kater, der nach Mäusen jagen wird.

Уходи, старый! Ты всегда сидишь только за печкой. Мне нужен молодой кот, который будет охотиться на мышей.

Кошка жалобно мяукает.

  Звучит звук «Кошка» (10 секунд).

Ослик

Was ist denn bei dir passiert, alter Bartputzer?

Ну, и что стало тебе поперек дороги, а, старина Усатый?

Кот

Wer kann da lustig sein, wenn's einem an den Kragen geht. Weil ich nun alt bin, meine Zähne stumpf werden und ich lieber hinter dem Ofen sitze und spinne, als nach Mäusen herumjage. Meine Frau wollte mich ersäufen. Wo soll ich jetzt hin?

Кто же тут  быть веселой, когда дела столь плохи. Так как я теперь стара,  мои зубы становятся тупыми; и я охотнее за печкой сижу и мурлычу, чем за мышами охочусь. Захотела моя хозяйка меня утопить. Куда я должна теперь идти?

Ослик

Wir gehen nach Bremen und werden dort Stadtmusikanten. Komm mit uns!

 Мы идем в Бремен, и станем там городскими музыкантами.   Пойдем с нами!

Ослик, пес и кот поют третий куплет песни «Die Bremer Stadtmusikanten» (30 секунд).

Идут по дороге вместе. Слышат, сидит на воротах петух и кричит во все горло.

Звучит звук «Петух» (20 секунд).

Ослик

Du schreist einem durch Mark und Bein. Was hast du vor?

Ты кричишь так, что до костей пробирает. Что ты задумал?

Петух

Die Hausfrau hat der Köchin befohlen, mir heute Abend den Kopf abzuschlagen. Morgen, am Sonntag, haben sie Gäste. Da wollen sie mich in der Suppe essen. Nun schrei ich aus vollem Hals, solang ich noch kann.

Хозяйка велела кухарке заколоть

меня сегодня вечером, завтра, в воскресенье, у них гости.  Вот они и хотят сварить из меня суп: Вот я и кричу во все горло, пока еще могу.

Ослик

Wir gehen nach Bremen und werden dort Stadtmusikanten. Komm mit uns!

Мы идем в Бремен, и станем там городскими музыкантами.   Пойдем с нами!

Ослик, пес, кот и петух поют четвертый  куплет песни

«Die Bremer Stadtmusikanten» (30 секунд).

Выключить свет.  Осветительную лампу направить на лесной домик.

Разбойники сидят за столом и обедают.

Разбойник 1

Wo ist meine Cola?

Aha, das ist meine Cola!

Где моя кола?

Ага, это моя кола!

Разбойник 2

Nein, das ist meine Cola.

Und das ist meine Pizza!

Нет, это моя кола. И моя пицца!

Разбойник 3

Gib mir ein Stück Pizza.

Ich bin so hungrig!

Дай мне кусочек пиццы. Я очень голоден.

Разбойник 4

 Nein, meine Lieben. Das ist meine Cola. Und das ist meine Pizza. Und ihr bekommt nur Wasser!

Нет, мои дорогие.

 Это моя кола. А это моя пицца. А вы получите только воду!

Хором

Aber warum?

Но почему?

Разбойник 4

Warum, warum. Weil ihr dumm seid! Wollt ihr viel Geld haben?

Почему, почему. Потому что  вы глупые. Хотите иметь больше денег?

Хором

Aber gewiss!

Ну конечно!

Разбойник 1

Aber wie?

Но как?

Разбойник 4

Hӧrt zu! (шепчутся)

 Ist alles klar?

Und nun wollen wir Musik machen!

Слушайте!

Все ясно?

А теперь мы хотим музыку!

Включается музыка. Разбойники танцуют.

Звери тихо приближаются к разбойникам.

Hahn: Ki-ke-ri-ki! Freunde! Ich sehe das Licht! Ein Haus muss in der Nähe sein!

Кукареку! Друзья! Я вижу свет. Поблизости должен быть дом.

Кот: Miau!Vielleicht finde ich dort etwas Milch.

Мяу! Возможно я найду там молоко.

осел: Moment mal! Lasst uns durch das Fenster sehen.

Минуточку! Давайте посмотрим в окно.

пес: Oh, ich sehe einen gedeckten Tisch mit gutem Essen.

О, я вижу накрытый стол с прекрасной едой.

кот: Aber die Räuber sitzen daran.

Но там сидят разбойники.

петух: Wir müssen einen Plan ersinnen, wie wir die Räuber fortjagen können. Kommt zu mir.

Мы должны придумать план, как прогнать разбойников. Подойдите ко мне.

осел: Ich habe eine Idee. Lasst uns viel Lärm machen! Ich werde wie ein Hahn

schreien. Ki-ke-ri-ki! (басом)

У меня есть идея. Давайте пошумим! Я буду кричать как петух. Кукареку!

пес: Und ich – wie ein Esel. Ia-iaaaa.

А я – как осёл. И-ааа!

петух: Die Katze wird wie ein Hund bellen.

А кошка будет лаять как собака.

кот: Gut. Wau, wau. Und du, Rotkopf?

Хорошо. Гав-гав. А ты, петушок?

петух: Ich werde wie eine Katze miauen. Eins, zwei, drei, los!

А я буду мяукать как кошка.

Раз-два-три!

Животные пугают разбойников. Разбойники убегают. Животные танцуют.

осел: Hurra!

Ура!!!

пес: Die Räuber sind weg!

Разбойники убежали.

кот: Ich bin so müde. Wollen wir Rest haben.

Я так устала. Давайте отдохнём.

петух: Na, gut. Ich lege mich hier neben die Tür.

Я лягу здесь около двери.

осел: Und ich - hier.

А я – здесь.

Животные засыпают.

Осветительную лампу направить на разбойников. Ночь. Звучит звук «Сверчки ночью» (30 секунд).

СЦЕНА РАЗБОЙНИКОВ

Разбойник 1

Ach, in dem Haus sitzt eine greuliche Hexe, die hat mich angehaucht und mir mit ihren langen Fingern das Gesicht zerkratzt.

Ах, в доме сидит ужасная ведьма, она мне своими длинными пальцами лицо расцарапала.

Разбойник 2

An der Tür steht ein Mann mit einem Messer, der hat mich ins Bein gestochen.

Возле двери стоит

человек с ножом, который пырнул меня в ногу.

Разбойник 3

Auf dem Hof liegt ein schwarzes Ungetüm, das hat mit einem Holzprügel auf mich losgeschlagen.

На дворе лежит черное чудовище,  которое накинулось на меня с дубиной.

Разбойник 3

Und oben auf dem Dache, da sitzt der Richter, der rief: 'Bringt mir den Schelm her!'

А на крыше сидит судья, который закричал; Давайте-ка мне плута сюда!

Разбойник 4

Wir hätten uns doch nicht sollen ins Bockshorn jagen lassen.

Wir sollen noch einmal ins Haus gehen.

Мы не должны были позволить себя  запугать.

Мы должны вернуться в дом еще раз.

Разбойники возвращаются в дом. Затевается драка..

Разбойники Хором

Fort! Fort! Schnell! A-aaaa!

Прочь! Прочь! Быстрее! А-аааа!

Разбойники  убегают

осел: Freunde, gehen wir weiter nach Bremen!

Друзья, давайте продолжим путь в Бремен

пес:

Wir werden dort Stadtmusikanten.

и станем там городскими музыкантами.

кот: Singen wir!

Давайте споём.

петух:

Ja! Alle zusammen!

Да! Всем вместе!

Все звери поют песню «Бременские музыканты»

Все участники выходят на сцену.



Предварительный просмотр:

  Drei Schmetterlinge. Три бабочки.

Участники

1

Желтая бабочка

2

Красная бабочка

3

Синяя  бабочка

4

Желтый одуванчик

5

Красная роза

6

Синий василек  

7

Солнце

Сценарий

Немецкий народный танец «Цветочницы».

Звучит шум дождя и грома.

Бабочки намокли под дождем и начали искать укрытие. Полетели к желтому одуванчику.

Желтая бабочка

Liebe Löwenzahn, hilf uns bitte! Wir sind ganz nass.

Дорогой одуванчик, помоги нам, пожалуйста! Мы все мокрые.

Одуванчик  

Dem gelben helfe ich! Aber dem blauen und dem roten nicht. Meine Farbe ist gelb. 

Я помогу желтой бабочке.

А белой и красной бабочке -  нет. Мой цвет- желтый!

Желтая бабочка

Nein, ohne unsere Freundinnen will ich nicht zu dir.

Нет, я без своих друзей  не хочу к тебе.

Звучит шум дождя и грома.

Они полетели к красной розе.

Красная бабочка

Liebe Rosa, hilf uns bitte! Wir sind ganz nass.

Дорогая роза, помоги нам, пожалуйста! Мы все мокрые.

Роза

Dem roten helfe ich! Aber dem blauen und dem gelben nicht. Meine Farbe ist rot.

Я помогу красной бабочке.  

А желтой и белой бабочке - нет. Мой цвет- красный.

Красная бабочка

Nein, ohne unsere Freundinnen will ich nicht zu dir.

Нет, я без своих друзей  не хочу к тебе.

Звучит шум дождя и грома.

Они полетели к синему колокольчику.

Синяя  бабочка

Liebe Kornblume, hilf uns bitte! Wir sind ganz nass.

Дорогой колокольчик, помоги нам, пожалуйста! Мы все мокрые.

Василек

Dem blauen helfe ich! Aber dem roten und dem gelben nicht. Meine Farbe ist blau.

Я помогу белой  бабочке.  А желтой и красной бабочке - нет. Мой цвет- синий.

Синяя бабочка

Nein, ohne unsere Freundinnen will ich nicht zu dir.

Нет, я без своих друзей  не хочу к тебе.

Звучит шум дождя и грома.

Красная бабочка

Liebe Sonne,  komm  und  scheine

Für  die Groβen, 

Für  die Kleinen.

Солнышко, милое, выходи, согрей и больших и маленьких!

Солнце выходит и освещает все вокруг.

Солнце

Alle wollen Groß und Klein
Immer  nett und freundlich sein. 

И большие и маленькие- всегда будьте добры и живите дружно.

Все поют песню «Schmetterling, du kleines Ding».

Schmetterling, du kleines Ding,

Such dir eine Tänzerin!

Juchheirasa, jucheirasa,

Oh, wie lustig tanzt man da,

Lustig, lustig wie der Wind,

Wie ein kleines Blumenkind,

Lustig, lustig wie der Wind,

Wie ein  Blumenkind.



Предварительный просмотр:

Ich fahre gern Fahrrad,

ich sehe gern fern,

ich spiele gern Fußball

und schwimme sehr gern,

ich schlafe nicht lange,

ich helfe zu Hause,

ich gehe spazieren,

wenn warm ist es draußen.

ch                  h               sp, sch

ie                                             r

ch,ig                                 ei

Ich bin groß, du bist klein,

du bist so nicht allein.

er ist klein, sie ist klein,

sie sind klein, aber fein!

Ihr seid lustig. Was ist los?

Wir sind groß, wir sind groß!

ie                r

ei                                 ie                               eu

Ei, Ei, Ei

Die Ferien ist vorbei!

In die Schule kommen wieder,

Singen neue freue Lieder.

Lesen, schreiben, rechnen hier

Viele Schuler und auch wir!

ch                                                                              h

ie              au              ei 

Eins, zwei, Polizei!

Drei, vier, Offizier!

Fünf, sechs, alte Hex.

Sieben, acht,  gute Nacht!

Neun,  zehn.

Auf Wiedersehen!

ch                h            eu 

   

 



Предварительный просмотр:

Max und Moritz. Еine Bubengeschichte in sieben Streichen von Wilhelm Busch. Dritter Streich.

Jedermann im Dorfe kannte
Einen, der sich Böck benannte.

Alltagsröcke, Sonntagsröcke,
Lange Hosen, spitze Fräcke,
Westen mit bequemen Taschen,
Warme Mäntel und Gamaschen,
Alle diese Kleidungssachen
Wußte 
Schneider Böck zu machen.

Oder wäre was zu flicken,
Abzuschneiden, anzustücken,
Oder gar ein Knopf der Hose
Abgerissen oder lose
Wie und wo und was es sei,
Hinten, vorne, einerlei
Alles macht der Meister Böck,

Denn das ist sein Lebenszweck.
Drum so hat in der Gemeinde
Jedermann ihn gern zum Freunde.

Aber Max und Moritz dachten,

Wie sie ihn verdrießlich machten.

Nämlich vor des Meisters Hause
Floß ein Wasser mit Gebrause.

Übers Wasser führt ein Steg
Und darüber geht der Weg.

Max und Moritz, gar nicht träge,
Sägen heimlich mit der Säge,
Ritzeratze! voller Tücke,
In die Brücke eine Lücke.

Als nun diese Tat vorbei,
Hört man plötzlich ein Geschrei:

“He, heraus, du Ziegen-Böck!
Schneider,
Schneider, meck, meck, meck!”
Alles konnte Böck ertragen,
Ohne nur ein Wort zu sagen;

Aber wenn er dies erfuhr,
Ging”s ihm wider die Natur.

Schnelle springt er mit der Elle
Über seines Hauses Schwelle,

Denn schon wieder ihm zum Schreck 

Tönt ein lautes: ‘Meck, meck, meck!’

Und schon ist er auf der Brücke.
Kracks, die Brücke bricht in Stücke!

Wieder tönt es: “Meck, meck, meck!”
Plumps, da ist der 
Schneider weg!
Grad als dieses vorgekommen,
Kommt ein Gänsepaar geschwommen,

Welches Böck in Todeshast
Krampfhaft bei den Beinen faßt.

Beide Gänse in der Hand,
Flattert er auf trocknes Land.

Übrigens bei alledem
Ist so etwas nicht bequem!

Wie denn Böck von der Geschichte
Auch das Magendrücken kriegte.

Hoch ist hier Frau Böck zu preisen!
Denn ein heißes Bügeleisen,
Auf den kalten Leib gebracht,

Hat es wiedergutgemacht.
Bald im Dorf hinauf, hinunter
Hieß es: Böck ist wieder munter.



Предварительный просмотр:

Max und Moritz. Еine Bubengeschichte in sieben Streichen von Wilhelm Busch. Sechster Streich.

Макс и Мориц. История в семи проказах.   Шестая  шалость.

Вильгельм Буш.

In der schönen Osterzeit,
Wenn die frommen Bäckersleut
Viele süße Zuckersachen
Backen und zurechte machen,
Wünschten Max und Moritz auch
Sich so etwas zum Gebrauch.
Doch der Bäcker, mit Bedacht,
Hat das Backhaus zugemacht.
Also will hier einer stehlen,
Muß er durch den Schlot sich quälen.
Ratsch! Da kommen die zwei Knaben
Durch den Schornstein, schwarz wie Raben.
Puff! Sie fallen in die Kist,
Wo das Mehl darinnen ist.
Da! Nun sind sie alle beide,
Rund herum so weiß wie Kreide.
Aber schon mit viel Vergnügen
Sehen sie die Brezeln liegen.
Knacks! - Da bricht der Stuhl entzwei;
Schwapp! -Da liegen sie im Brei.
Ganz von Kuchenteig umhüllt,
Steh'n sie da als Jammerbild.
Gleich erscheint der Meister Bäcker
Und bemerkt die Zuckerlecker.
Eins, zwei, drei! - eh' man's gedacht,
Sind zwei Brote d'raus gemacht.
In dem Ofen glüht es noch
Ruff! — damit ins Ofenloch!
Ruff! man zieht sie aus der Glut;
Denn nun sind sie braun und gut.
Jeder denkt, die sind perdü!
Aber nein - noch leben sie.
Knusper, Knasper! - wie zwei Mäuse
Fressen sie durch das Gehäuse;
Und der Meister Bäcker schrie:
«Ach herrjeh! da laufen sie!»



Предварительный просмотр:

Ich bin ein Musikante

Deutsche Volkslieder

Ich bin ein Musikante
und komm aus Schwabenland.
Wir sind die Musikanten
und kommen aus Schwabenland.
Ich kann auch spielen auf  meiner Geige,
Wir können spielen auf unserer Geige:
Simsimserlim, simsimserlim, simsimserlirn,
simsimserlim sim-sim

Ich bin ein Musikante
und komm aus Schwabenland.
Wir sind die Musikanten
und kommen aus Schwabenland.
Ich kann auch blasen auf der Trompete,

Wir kӧnnen blasen auf der Trompete:
tengteng - tereng, tengteng- tereng,

tengteng - tereng, tereng teng –teng.

Ich bin ein Musikante
und komm aus Schwabenland.
Wir sind die Musikanten
und kommen aus Schwabenland.
Ich kann auch schlagen die grosse Trommel,  

Wir kӧnnen schlagen die grosse Trommel:
pumpum- perum, pumpum- perum,

pumpum- perum, perum pum-pum.

Ich bin ein Musikante
und komm aus Schwabenland.
Wir sind die Musikanten
und kommen aus Schwabenland.
Ich kann auch spielen die kleine Flӧte,

Wir können spielen die kleine Flӧte:
tütü  - tütü, tütü- tütü,

tütü  - tütü, tütü, tü – tü.

Ich bin ein Musikante
und komm aus Schwabenland.
Wir sind die Musikanten
und kommen aus Schwabenland.
Ich kann auch spielen auf der Gitarre,

Wir kӧnnen spielen auf der Gitarre:

ding- ding, diding, ding- ding, diding,

ding- ding, diding, ding- ding.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Внеклассная работа по немецкому языку. Кукольный театр

Кукольный театр как форма внеклассной работы дополняет и развивает учебную работу, мотивирует учащихся к изучению иностранного языка. Данный материал показывает, как можно в непринужденной атмосфере ...

Внеклассная работа по немецкому языку. Николаенко И.П.

Николаенко И.П., учитель МКОУ СОШ с. Дежнево делится опытом внеклассной работы с детьми....

"Внеклассная работа по немецкому языку в условиях инновационной школы".

Внеклассная работа по иностранному языку имеет большое общеобразовательное, воспитательное и развивающее значение. Эта работа не только углубляет и расширяет знания иностранного языка, но и сп...

Внеклассная работа по немецкому языку

Презентация и сценарий внеклассного мероприятия по немецкому языку "Праздник урожая"...

Внеклассная работа по немецкому языку

•Показать способы и приёмы мотивации и стимулирования обучающихся в процессе получения знаний необходимых для успешной сдачи государственной (итоговой) аттестации.•Задействовать участников в процесс, ...

Развитие творческих способностей учащихся во внеклассной работе по немецкому языку

Материал содержит подборку внеклассных мероприятий в деятельности учителя немецкого языка. В процессе подготовки и проведения внеклассных мероприятий на немецком языке формируются положительные м...