Устойчивые выражения в поэзии В.Высоцкого
статья по литературе (10 класс) на тему

Владимир Высоцкий, несомненно относится к числу лидеров, отмеченных «языковым признанием». Это объясняется и масштабом его таланта, и разносторонностью творческой деятельности (кинематографической, театральной, концертной), и оригинальностью исполнительской манеры, и своеобразием поэтического мышления. Сыграв в своих песнях сотни ролей, Высоцкий в застойные времена стал народным кумиром еще и потому, что о самом главном мог говорить раскованно, смело, не стыдясь языка своих героев и в совершенстве владея  приемами городского фольклора.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл isledovatelskay_rabota_po_tvorchestvu_visotskogo.docx23.78 КБ

Предварительный просмотр:

Муниципальное казенное образовательное учреждение

«Новоникольская средняя общеобразовательная школа»

Быковского муниципального района Волгоградской области

Исследовательская работа по творчеству

 В. Высоцкого

«Использование номинативных фразеологических оборотов в поэзии В.Высоцкого»

Выполнила

учитель русского языка и литературы:

Пак Виктория Сергеевна

Новоникольское

2014

Использование номинативных фразеологических оборотов в поэзии В.Высоцкого

В последние годы в печати появлялись во множестве воспоминания о Владимире Высоцком, статьи о его творчестве, написанные, как  правило, либо специалистами-профессионалами, либо людьми, знавшие лично поэта. «… Песни Высоцкого  глубоко народны. Ему удавалось  выразить то, что существовало  в душе народа» (артист Михаил Ульянов). Очень верное и справедливое суждение. Обо всем, что «существовало в душе народа», поэт говорил его же народным живым и метким языком. (П.Ф.Лебедев)  В самом деле, если повнимательнее вслушаться в песни Высоцкого, пристальнее вчитаться в его стихи, непременно убеждаешься, как умело и бережно поэт обходился  с неисчерпаемыми ресурсами русского литературного языка.

        Что привлекло нас в Высоцком? Активность жизненной позиции, непримиримость  ко лжи и злу. Стихи  и песни  выражают его суть  - суть человека богатой души, доброго и   отзывчивого сердца, натуры широкой, порывистой, очень эмоциональной, человека «без кожи» - тонкого, все чувствующего, ранимого. Невольно удивляешься, как при этом  в нем уживалась  спокойная мудрость философа!...

Песни и стихи Высоцкого  напрочь лишены  созерцательности, успокоенности, сытости. Каждая строка  написана «на нерве», эмоциональном и смысловом. Читая его произведения, узнаешь для себя что-то новое, необъяснимое. Каждые его строки «заряженные электричеством», они помогают жить, учат размышлять, а также зорче вглядываться  в окружающее и в себя, учат тоньше чувствовать, яростнее бороться, творить добро и горячо любить Родину. (П.Ф.Лебедев 1988.: с.155-159).

        Слушая и разбирая тексты песен, сравнивая их варианты,  замечаешь, как поэт до предела сокращал свои произведения, придавал каждой строке особое значение. Высоцкий знал цену слову, не допускал излишеств, пустых фраз и зряшных мыслей.

        После внимательного изучения поэтического наследия Высоцкого (а исследователями было рассмотрено текстов около 655 песен и стихов). Было обнаружено более 2500 случаев употребления  фразеологических оборотов, в том числе: пословиц и поговорок - 316, крылатых слов (или выражений) - 163, а также 47 образцов цитирования чужого текста и реминисценций, которые, безусловно, следует отнести к фразеологическому фонду.

        Теперь посмотрим, как работает  Высоцкий с фразеологизмами,  древними и устоявшимися  в  языке  выражениями.  Фразеологизм  с лингвистической  точки зрения равноценен слову, он тоже обозначает, называет предмет или явление. Высоцкий  постоянно  обращался  к  сконцентрированной  в  языке вековой мудрости,  не  пассивно ее эксплуатируя,  а творчески  продолжая и развивая. Поэт удивительно точно употреблял фразеологизмы, являющееся образными эквивалентами слов, так называемые номинативные фразеологические обороты. Например: «Лукоморья больше нет / от дубов простыл и след»; «Нет острых ощущений, все – старье, гнилье и хлам, / того гляди с тоски сыграю в ящик»; «Мы вместе горе мыкали, / все проткнуты иголками. / Забудем же, кем были мы, / товарищи мои».

         Фразеологизм «все дороги ведут в Рим» Высоцкий преобразует во  «все пути приводят в Рим» и использует в стихотворении для философского обобщения:

А когда сообразите –

Все пути приводят в Рим

Вот тогда и приходите,

Вот тогда поговорим.

Понять другой прецедентный текст могут лишь современники поэта. Автор намекает на беспорядки в этой стране, которые стали объектом не только политического обсуждения, но и отразились в народной сатирической песне, содержащей «угрозу» правительству: «Станет, как в Польше». Есть,  скажем,  фразеологизм   "козел   отпущения",  который  мы  машинально повторяем, ни на минуту  не задумываясь, что такое "отпущение". Высоцкий же, верный своему принципу "разберемся", разбирает устойчивое  выражение и вновь его свинчивает, придавая ему  уже новое значение. Козел становится не просто жертвенным животным, а социальным типом с определенной историей:

     В заповеднике (вот в каком - забыл)

     Жил да был Козел - рога длинные, -

     Хоть с волками жил - не по-волчьи выл -        

     Блеял песенки все козлиные.

     И пощипывал он травку, и нагуливал бока,

     Не услышишь от него худого слова, -

     Толку было с него, правда, как с козла молока,

     Но вреда, однако, тоже - никакого.

 Кто   это?  Не  хочется  употреблять  таких  штампов,  как   "мещанин", "обыватель"…  В общем, персонаж песни - простой человек, не принадлежащий к правящему классу.

        Наиболее частотными в поэзии Высоцкого  используются фразеологические библионимы, мы не увидим в этом восторженной религиозности и слепого поклонения Богу. В них – знание жизни, опыт, накопленный поколением людей, вера в свои силы и возможности, умение с юмором относится к различным поворотам судьбы.

 Часто  в поэзии  Высоцкого употребляется  библионим Бог. Причем значительно  чаще он употребляется поэтом в составе устойчивых сочетаний и поговорок. В текстах автора библионимы могут выполнять различные функции. Так, в стихотворении

«Баллада о бане» это одно из средств создания лирического юмора:

Благодать или благословение

Ниспошли на подручных твоих

Дай нам Бог, совершить омовенье,

Окунаясь в  святая святых.

Света – тьма, нет Бога!” В оксюмороне “света - тьма” лексема свет объективирует как в прямом значении (электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом и делающее видимым окружающий мир), так и в переносном значении (то, что делает ясным, понятным мир, то, что, делает радостной, счастливой жизнь). Но может ли быть счастливым мир, где нет Бога?

        Нередко современные люди упоминают имя Бога и  в «всуе». То же можно обнаружить и в поэтических текстах Высоцкого:

Граждане! Зачем толкаетесь

На скандал и ссору нарываетесь –

Сесть хотите? Дальняя дорога?

Я вам уступлю, ради Бога.

        Такое употребление библионима Бог придает стихотворениям Высоцкого своеобразный эффект. Действительно, в реальной жизни мы очень часто, сами того не замечая, произносим данные выражения. Автор сумел в своих произведениях отметить и передать эту яркую черту, свойственную для разговорной речи современного русского человека.

        Совершенно иное семантическое наполнение приобретают подобные сочетания в другом контексте:

Дай вам Бог поверить в Бога,

Если это Бог войны.

Здесь это уже не присказка, а реальное обращение к вершителю судеб. И в этом значении данная лексика употребляется тоже неоднократно. Например, в стихотворении “Мой друг уедет в Магадан”.

А мне идея от Бога дана

А может, тоже – в Магадан?

Уехать с другом заодно –

И лечь на дно…

Разнообразие  приемов употребления фразеологизмов превращает поэтическую речь Высоцкого  в красочный карнавал. Иногда поэт использует их без изменения, и тогда они сохраняют свое значение и структуру. Например: «Таких, как он, там пруд пруди»; «По-польски ни бельмеса мы – ни жена, ни я »; «Все теперь ты - темная лошадка»; «Они рукой подать, наискосок».

        Гораздо чаще фразеологические обороты  предстают у поэта  в переоформленном или обновленном виде, как индивидуально-авторские:

        И ушли корабли – мои братья, мой флот.

         Кто чувствительней – брызги сглотнули.

        Без меня продолжался Великий поход,

        На меня ж парусами махнули.

Образованы от общеупотребительных фразеологизмов «глотать слезы» и «махнуть рукой». «Та, что поменьше, вбок кривила трубы / и пожимала баком  и кормой» (от «пожимать плечами»). «Я его фигуру смерил  оком» (от «смерить взглядом»)

        Ощутимого стилистического эффекта Высоцкий добивается  и за счет употребления фразеологического оборота  как собственно фразеологизма и как свободного сочетания  слов, в результате чего создается определенная смысловая двуплановость. Примеры: «Я хорошо усвоил чувство локтя, / который мне совали под ребро»; «Я здесь баклуш могу набить / несчетное число»; «И из окон на пленных  глазела Москва свысока»; «…заламывают руки, / ломают копья, ломают луки».

        Характерным, на наш взгляд, для языка поэзии Высоцкого является прием, когда в одном контексте происходит столкновение фразеологических синонимов, объединенных общей темой. Это не безумный повтор, а стилистическое средство привлечения внимания читателя и слушателя. Судите сами: «Ни кола, ни двора и ни кожи с  рожей»; «В два счета был уволен, / верней, в три шеи выгнан/ непонятный  титан»; «Только всех их и видали, словно сгинули»; «Все равно, что в лоб ему, / что по лбу – все едино».

        Из специальной литературы известно, что контаминация, то есть объединение  двух фразеологических оборотов или  их частей, в современной поэзии и прозе встречается довольно редко. Внимательное  же прочтение  текстов Высоцкого убеждает, что это как раз один из его любимых стилистических приемов. Обратимся  к примерам: «В колесо фортуны палки / ставим с горем пополам» («колесо фортуны» и «ставим палки в колеса»); «Мне жена подложила сюрприз» («подложить свинью» и «преподнести сюрприз»); «Мой дом – твой Дом моделей» («мой дом – твой дом» и «Дом моделей»); «Если продан ты  кому-то / с потрохами ни за грош») и др.

        Попадая под мастерский прицел Высоцкого, известные фразеологические обороты приобретают подвижность – они у него живут, изменяются, дополняются авторскими наблюдениями. Так, извечный   шекспировский вопрос  быть или не быть поэт решает однозначно и, вместе с тем сприсушим ему юмором: «Конечно, быть, но только ничему». Есенин писал, что  «Большое видится на расстоянье», а Высоцкий его поправляет, добавляя «Но лучше, если все-таки вблизи». Пословица «первый блин комом», перефразированная Высоцким, стала выглядеть так: «Комом все блины мои, а не только первый». Поговорку «поменять шило на мыло»   поэт развивает дальше: «Поменять на шило  мыло, мыло на стамеску, / а  <ворье> переиначить  в  <чуждый элемент>», -  подчеркивая как бы тем самым бессмысленность занятия.

        Фразеологизм «остаться в дураках»  использован  Высоцким    в прямом значение, в  стихотворении «Я теперь в дураках…»:

        Я теперь в дураках – не уйти мне с земли –

        Мне расставила суша капканы:

        Не заметивши сходни на берег сошли –

        И навечно мои – капитаны.

Фразеологизм «как у Христа за пазухой» в стихотворении «Ленинградская блокада» Высоцкий не изменил его, а употребил в полном   виде.

        Блокада затянулась, даже слишком,

        Но наш народ врагов своих разбил,-

        И можно жить как у Христа за пазухой, под мышкой,

        Но только вот мешает бригадир…

В стихотворении  «Белое  безмолвие» Высоцкий употребляет такой фразеологизм как две капли воды:

        Все года, и века, и эпохи

        Как две капли воды, -

        От морозов и вьюг.

Высоцкий употребил  его для того, чтобы акцентировать внимание читателя,   на   то, что  на самом деле года, века, эпохи  похожи друг на друга.

Фразеологизм «не суй нос в чужие дела», Высоцкий переделал так:

        Мой сосед  объездил весь Союз –

        Что – то ищет, а чего – не видно –

        Я в дела чужие не суюсь,

        Но мне очень больно и обидно.

Этот фразеологизм Высоцкий  изменил, однако он сохраняет свое значение  и структуру.

Однако некоторые фразеологизмы Высоцкий употребил без изменения, например в стихотворении «Водой наполненные…»:

        А умирать почетно было

        - средь пуль и матовых клинков

         И уносить с собой в могилу

        Двух – трех врагов, двух – трех врагов.  

 В этом стихотворении структура фразеологизма не изменилась, но изменилось само значение.  

        Фразеологизм  «уносить с собой в могилу» в словаре Молоткова толкуется следующим образом:  умирать, не передав, не сообщив чего – либо, не избавившись от чего – либо, не успев осуществить что – либо. Но в своем стихотворении  Высоцкий

употребил его в качестве желание героя убить врага, т. е. умереть не только одному, но умереть вместе с врагом. А вот, например фразеологизм «груз с плеч», что означает справиться с каким – либо трудным делом, работой.  Автор тоже  употребил его   в переоформленном виде:

        …Но наконец, закончилась война -

        С плеч бросили мы словно тонны груза,-

        Встречаю я Сережку Фомина –

        А он герой советского Союза…

Хотя по структуре фразеологизм был изменен, но он не потерял свое исходное значение.

        Таким образом, мы видим, что в поэзии Высоцкого, как в жизни, все перемешано высокое нередко соседствует с низким, комическое – рядом с трагическим.

Вывод по второй главе:        

        Итак, проанализировав использование В.Высоцким фразеологизмов, можно сделать следующий вывод. Высоцкий вводит в свои стихотворения различные виды фразеологизмов: цитаты, фразеологические единицы, чаще всего заимствованные из притч, библейских историй:

        Нести свой крест, как у Христа за пазухой, Бог с ним (тобой), израильский народ,  ленивый и лукавый раб и т.д.

Поэт  чаще всего  творчески перерабатывает фразеологические единицы. Почти каждое выражение подвергается трансформации со стороны структуры  и значения, что способствует созданию особых образов.

        

                                


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

"Встреча с поэзией Владимира Высоцкого" Урок внеклассного чтения (10-11класс)

   Цели: познакомить учащихся с жизнью и творческой деятельностьюВладимира Высоцкого;      - развивать интерес к поэзии;      - ...

Артикль: устойчивые выражения и не только

При подготовке учащихся к ЕГЭ , для желающих изучать английскую грамматику самостоятельно, для учащихся прибывающих с языком, которого нет в школе, и желающих учить английский...

Устойчивые выражения с предлогами

В предлагаемом к использованию материале собраны воедино выражения с предлогами, достаточно часто встречающиеся в английском языке. Прилагаются и задания для их запоминания и применения в речи....

Тема Великой Отечественной войны в поэзии Владимира Высоцкого.

Значение Великой Отечественной войны в творчестве В.Высоцкого, в процессе анализа стихотворений выяснить, в чем заключался особый подход поэта в изображении данной темы....

Проект по теме: «Библеизмы в творчестве поэтов-бардов» Объект исследования: поэзия Владимира Высоцкого, Булата Окуджавы.

Предмет исследования: фразеологические единицы библейского происхождения.Теоретическая значимость проведённого исследования состоит в том, что в нём выявлен состав и особенности функционирования библе...

Урок-литературная гостинная «Встреча с поэзией Владимира Высоцкого»

Форма урока: лекция с элементами беседы, с использованием видеозаписи о   жизни и творчестве В.Высоцкого.Цели урока:образовательные:   сформировать у  учащихся представление о...