Конкурс научных проектов на базе Международного центра образования и педагогики с работой «Американский и британский варианты английского языка» в 2023г.
проект

Клименкова Татьяна Григорьевна

Конкурс научных проектов на базе Международного центра образования и педагогики с работой «Американский и британский варианты английского языка» в 2023г.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл issledovatelskaya_rabota.docx57.77 КБ

Предварительный просмотр:

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение  высшего профессионального образования «Югорский государственный университет» (ЮГУ)

НИЖНЕВАРТОВСКИЙ НЕФТЯНОЙ ТЕХНИКУМ

(филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения

высшего профессионального образования  «Югорский государственный университет»

(ННТ (филиал) ФГБОУ ВПО «ЮГУ»)

Исследовательская работа


«Различия между американским и британским

вариантами английского языка»

Секция: Гуманитарные дисциплины

Проект подготовил: Клименкова Т.Г.

                                               

Нижневартовск

2022

Различия между американским и британским вариантами

английского языка

Автор: Клименкова Татьяна Григорьевна,

преподаватель  английского языка ННТ (филиала) ФГБОУ ВО «ЮГУ»

Краткая аннотация

В своей работе студент исследовал различия в британском и американском вариантах английского языка.  Для этого он ознакомился с научной литературой по данному вопросу, изучил историю возникновения американского варианта английского языка, пользуясь электронными источниками, описал лексические, фонологические, орфографические и грамматические особенности американского варианта. В ходе написания работы было выяснено, что между американским и британским английским значительно больше сходств, чем различий – ведь речь идёт об одном и том же языке. Однако существуют некоторые различия в лексическом составе рассматриваемых языков,  так же имеют место быть различия в британской и американской орфографии. Склонность американцев всё упрощать сильно сказалась и на грамматике, но основная часть этих отличий существуют только        в        разговорной        речи.

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………....……4-5

  1. История возникновения американского варианта и факторы, повлиявшие на его формирование……………………………………………………….…….6-7
  2. Современное состояние британского и американского вариантов …...……..8
  3. Фонетические различия…………………………………………………………9
  4. Грамматические различия………………………………….………………10-11
  5. Лексические различия………………………………………………...……12-13
  6. Орфографические различия……………………………………….…………..14
  7. Процентное соотношение употребления британского и американского вариантов английского языка………………………………….…………..15-16

Заключение………………………………………………………………..…….…17-18

Список используемой литературы….………………………………………………..19

Введение

Во время обучения английскому языку на 1 и 2 курсе мы узнали,
что британский английский, который мы изучаем, и американский английский – это не совсем одно и то же.  У меня возник вопрос об актуальности изучения британского английского, ведь весь мир говорит на американском английском, следовательно  его и надо учить. Наш преподаватель пояснила, что американский английский - не самостоятельный язык, а лишь языковой вариант английского.  Тем не менее сегодня американский английский распространен шире,
чем британский.   Во-первых, территория США в несколько десятков раз превышает площадь Великобритании, следовательно, число носителей американского языка намного больше, чем британского. Кроме того, количество высших учебных заведений Америки существенно отличается от их количества
в Англии. Во-вторых, средства массовой информации, поп-культура Америки
в значительной мере способствуют тому, чтобы американский вариант английского языка становился более популярным, чем классический британский. Немаловажную роль играет также то, что США сильно влияет на экономическую, политическую и культурную ситуацию в мире. Значит,  учить мы должны именно американский английский.

    Таким образом, я решил выяснить, существуют ли различия между американским вариантом и британским вариантом английского языка и какова
их роль в общении с носителями английского языка?

    Цель данного исследования: установить и систематизировать отличия британского и американского вариантов английского языка, а также
их особенностей.

В процессе исследования я ставил перед собой такие задачи:

  • рассмотреть факторы, повлиявшие на формирование британского
    и американского вариантов английского языка;
  • выявить лексические и грамматические различия между  британским
    и американским вариантами языка;
  • проследить исторические события Великобритании и Америки и выявить употребление обоих вариантов в процентах;
  • сделать выводы из собственных наблюдений.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: теоретические: анализ литературы, обобщение и систематизация полученных сведений;  практические: анализ, синтез и обобщение данных.

  1. История возникновения американского варианта и факторы,

повлиявшие на его формирование

    В V веке началась история Британского языка. Британия в то время была населена римлянами и кельтами. Вторжение Германских племен оказало большое влияние. Почти ничего не осталось от кельтского и римского языков.  Только
в  Корнуолле, Уэллсе, Ирландии и Горной Шотландии (отдаленных
и труднодоступных районах Британии, которые остались не захваченными германцами) сохранились местные валлийский и галльский языки. Сегодня эти языки называются кельтскими.

    Позже в 1066 году Англию захватили  французы. Из-за этого французский язык целых два века был языком английской аристократии, а старый английский применялся простым людом. Это весьма существенно сказалось на английском языке: в нем появилось множество новых слов, словарь увеличился почти вдвое. Произошло расщепление языка на высокий и низкий, соответственно французского и германского происхождения. Это явственно ощущается и сегодня.

    Что же происходило с языком в Америке? Все новые жители Северной Америки (не нужно забывать также коренных жителей - индейцев) вносили свой вклад в формирование диалекта колоний. Массовая эмиграция в новое государство – Соединенные Штаты Америки – продолжилась в XIX – XX вв.

    На Западе и Юго-Западе современных Соединенных Штатов главным был испанский язык.   Многие английские слова получили новое значение, например, lumber в знач. «хлам» (употребляющийся в английском языке в более узком значении – тряпки, лохмотья); corn в значении «кукуруза» (в Англии это слово ранее обозначало любое зерно, как правило, пшеницу).

   Поселенцы заимствовали слова из индейских языков для обозначения незнакомых им растений (например, hickory – род орешника, или persimmon - хурма) и животных (raccoon – енот, woodchuck – лесной сурок).

   Вдоль реки Св. Лаврентия селились выходцы из Франции. Из французского языка заимствованы слова chowder – разновидность похлебки, prairie – прерия.

   В Нью-Йорке, первоначально называвшемся Новым Амстердамом, главенствовал голландский язык. Оттуда произошли слова scow – шаланда, ялик, sleigh – сани.

   Колонисты Джеймстауна прибывали главным образом из западной части Англии, из таких графств, как Сомерсет и Глостершир, с характерным для этих мест произношением (озвончение звука [s], то есть название Сомерсет они произносят как Зомерзет, и раскатистое произношение звука [r] после гласных).

   Уже в XVIII в. в Северную Америку хлынула волна иммигрантов из Ирландии.

Кроме того, в южные районы ввозилось большое количество темнокожих африканцев, ставших объектом работорговли.

  При этом, несмотря на обилие языков и культур новопоселенцев, главенствующим языком по-прежнему оставался английский.

  Кроме лексики, появлялась разница в произношении, в грамматике, особенно сильная – в интонации. Часто высказывается мнение, что если бы колонизация произошла двумя- тремя столетиями ранее, американский вариант английского так же сильно отличался бы от британского, как современный французский – от итальянского, т.е. вместо разных вариантов одного языка появись бы разные языки. Однако колонизация произошла после изобретения книгопечатания
и продолжалась в эпоху Просвещения с ее идеями всеобщего образования.
В течение долгого времени большинство книг, читаемых в Америке, были английскими. Более того, многие колонисты продолжали поддерживать связи
с Англией, в чем они отличались от своих англосаксонских предков, как известно, порвавших всякие связи с континентом после переселения на Британские острова.

  1. Современное состояние британского и американского вариантов  

    К сожалению современный британский язык далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. В британском варианте выделяются три языковых типа: Conservative - консервативный английский (язык королевской семьи и парламента); Received pronunciation, RP -  принятый стандарт (язык СМИ, его еще называют BBC English); Advanced - продвинутый английский (язык молодежи)

приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык
и из других вариантов английского, в частности, американского.
Conservative - ирландский, австралийский и новозеландский варианты английского, пожалуй, ближе всего к классическому британскому. В силу географической изолированности эти страны не испытывали сильного влияния других языков и культур.

Received pronunciation - язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии - со временем приобрел статус национального стандарта (RP). Его основу составляет "правильный английский" - язык лучших частных школ (Eton, Winchester, Harrow, Rugby) и университетов (Oxford, Cambridge).

Advanced - именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Advanced English больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые

   Даже не знающий английского человек может на слух понять разницу
в произношении британского варианта и американского варианта. Когда
мы смотрим голливудские фильмы и  на слух воспринимаем, например,  речь актёра  Майкла Дугласа и не менее известного актёра Шона Коннери, то разницу мы наблюдаем большую.

  1. Фонетические различия

  1. Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят
    с ударением на разные слоги, например addr
    ess (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
  2. Звуки в словах. Существуют слова, в которых произношение американцев
    и англичан отличается одним-двумя звуками: ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns]
    в США.
  •  Звук [t] произносится как слабо артикулируемый [d], а расположенное                в середине слова буквосочетание tt у американцев очень похоже на [d].
  •  Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей. Лингвисты разработали списки буквосочетаний               и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет различаться.
  • Озвончение звука [s]
  1. Интонация в предложениях. Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две – ровная и нисходящая.

  1. Грамматические различия

  1. Одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку, это то, что американцы в разговорной речи Perfect практически не употребляют, а используют взамен время группы Simple. Например:

Британский

Американский

Have you heard the news?

Did you hear the news?

He's just gone out.

He just went out.

She hasn't got a car.

She doesn't have a car.

  1. В американском варианте никогда не используется форма будущего времени shall, её заменяет will или gonna (сокр. от going to)

Британский

Американский

I shall see a doctor tomorrow

I will see a doctor tomorrow

     3) В американском языке практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real.

     4) Многие британские английские неправильные глаголы в американском варианте стали правильными (например, burn - burned, dream - dreamed, lean - leaned, learn - learned, smell - smelled, spell - spelled, spill - spilled, spoil - spoiled).
От неправильных глаголов только лишние проблемы, - уверены американцы.

    5) В американском варианте чаще образуются отглагольные существительные (to research – исследовать, a research - исследование)
     По-разному употребляются артикли. Например, «to/in THE hospital»
в американском варианте, в то время как в британском «to/in hospital» без артикля.

   7) Часто в одном и том же выражении вместо одного предлога используется другой, например, «on the weekend/on weekend» вместо «at the weekend/at weekend» в британском варианте; «on a street» вместо «in a street».

  8) Многие устойчивые выражения в американском варианте языка получают изменение. Например, американец скажет «take a shower/a bath» вместо «have
a shower/a bath». Вместо «needn't» используется сложная форма «don't need to».

  9) Американцы менее охотно, чем англичане, употребляют множественное число глагола при собирательных существительных (the audience were букв.: 'публика были', the government have букв.: 'правительство имеют').

   Безусловно, существуют и другие различия между британским английским
и американским английским, которые направлены на упрощение языка, но,
как правило, они употребляются в разговорной речи.

  1. Лексические различия

    Многие слова, которые употребляются в Америке, в Англии уже давно
не употребляются и наоборот. Главное отличие в лексике связано с тем, что жизнь американцев сильно отличались от жизни англичан. Лексические различия относятся в основном к разговорной речи и к тем словам нормативного языка, которые употребляются в социальной, экономической, политической, технической и художественной сферах.

  Американский английский создал тысячи слов и фраз которые вошли как
в обще-английский (hitchhike, landslide) так и в мировой лексикон (окей, тинейджер).

   Разный климат, природа, окружение и быт привели к возникновению в местном английском новых слов и понятий. В эту категорию входят слова, возникшие именно в США и не получившие распространения в Англии: названия растений
и животных североамериканского континента
 (moose — «североамериканский лось» при английском elk, которое в США получило значение "изюбрь"), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat — «демократ из южного штата»), с бытом американцев (drugstore — «аптека-закусочная»). Особую группу составляют слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market — «продовольственный магазин», career — «профессиональный»). Слово faculty в Англии употребляется в значении «факультет», а в Америке «профессорско-преподавательский состав».

   Существительное pavement для англичанина означает «тротуар»,
а для американца «мостовая». К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: fall — «осень» вместо франко-норманского autumn, apartment — «квартира» вместо flat. Например, subway в США означает «метро», а в Великобритании – «подземный переход» и прочие.

   Иногда, не зная лексики американского варианта, можно попасть впросак: например, на британском английском слово «pants» означает «трусы»,
а на американском  - «брюки».

  Или, например “football” на британском – «футбол», а на американском национальную игру «Американский футбол».

Британский вариант

Перевод

Американский вариант

ground floor

первый этаж

1st Floor

1st floor

второй этаж

2st Floor

government

правительство

administration

flat

квартира

apartment

homework

домашнее задание

assignment

luggage

багаж

baggage

banknote

банкнота

bill

milliard

миллиард

billion

tin

консервная банка

сan

biscuit

печенье

cookie

sofa

диван

couch

chemist

аптекарь

druggist

autumn

осень

fall

match

матч

game

surname

фамилия

last name

queue

очередь

line

post

почта

mail

tube/underground

метро

metro/subway

cinema

кинотеатр

movies

trousers

брюки

pants

test, exam

контрольная, тест

quiz

timetable

расписание

schedule

store

магазин

shop

holiday

каникулы

vacation

  1. Орфографические различия

В книге Dictionary of the English Language автор Ной Вебстер (Noah Webster) отметил, что в американском часто пишут:
-or вместо –our, например, «color» (амер.) и «colour» (брит.)
-er вместо –re, например, «meter» (амер.) и «metre» (брит.)
-se вместо –ce, например, «practise» (амер.) и «practiсe»
-z- вместо -s-, например, «organization» (амер.) и «organisation» (брит.)
-l- вместо -ll-, например, «traveled» (амер.) и «travelled (брит.)
-me, -ue на конце слов отсутствует. Например, «kilogram» (амер.) и «kilogramme» (брит.)

  1. Процентное соотношение употребления

британского и американского вариантов английского языка

Давайте рассмотрим процентное соотношение британского  
и американского вариантов  в зависимости от исторических событий.

годы

Британский

Американский

1620

30%

10%

1783

30%

15%

1884

50%

30%

1986

50%

70%

1995

60%

80%

с 2010

55%

95%

  Проанализировав важные даты для Британии и Америки, можно сделать следующий вывод:

  • В 1620 году очень развит британский английский. Это время первых переселенцев из разных стран Европы в Новый Свет (позже Америку).
  • С 1775 по 1783 год переселенцы из разных стран стремились создать общий язык для того, чтобы объединиться, общаться и совместными силами выиграть войну за независимость от Британии.
  • Однако у Британии появилось огромное количество колоний,
    где британский вариант английского языка стал официальным языком. Поэтому усилилось его значение. В то время как американский английский остался почти на том уровне.
  • Конец XX столетия связан с расцветом американского варианта английского языка, что связано с исследованиями космического пространства, появлением первых компьютеров и развитием техники.
  • Уже к 1995 году Америка настолько усилила свои позиции в создании технических средств, среди которых главенствующими стали персональные компьютеры и программы, которые были написаны американцами,
    что привело к широкому использованию американского английского
    во всех сферах жизнедеятельности.
  • В наше время американский сленг стал настолько распространенным
    во всем мире, что даже при изучении британского английского сложно обойти его стороной.

Заключение

В данном исследовании я рассмотрел различия между английским
и британским вариантами английского языка.

Таким образом, в данной работе доказано следующее:

  • как я увидел, различия между американским и британским вариантом английского языка довольно заметны, и с каждым годом их количество становится всё больше.
  • но роль  различий невелика, так как вариант английского языка, на котором говорят в США, понятен носителям британского варианта и наоборот. 
  • американский английский можно назвать "небрежным" языком,
    а британский вариант более скрупулезный.
  • американский вариант английского языка является лишь местным вариантом, а не самостоятельным языком.

В процессе исследования были решены следующие задачи:

  • изучены факторы, повлиявшие на формирование британского
    и американского вариантов английского языка;
  • представлены особенности британского и американского вариантов английского языка;
  • Выявлены фонетические, грамматические, лексические и орфографические различия между  британским и американским вариантами языка;
  • проведена исследовательская работа и выявлено, что в настоящее время американский вариант стал настолько распространенным во всем мире,
    что, даже при изучении британского английского, сложно обойти его стороной.

Хотя на сегодняшний день американский английский привлекает меня куда больше благодаря средствам массовой информации, язык Туманного Альбиона сложнее, многограннее, более формален, и строится по более строгим грамматическим законам и, если человек осилит его, то ему не составит никакого труда быстро «переучиться» на американский вариант английского языка.

Список используемой литературы

  1. Аракин В. Д. История английского языка: Учебное пособие. - М., 1985
  2. Т. Клементьева, Дж. Шеннон “Happy English -2”, «Титул», 2000г.
  3. http://www.homeenglish.ru/Articlesosnovn.htm 
  4. http://enghelp.ru/interesting-facts/640-razlichija-mezhdu-britanskim-i.html 
  5. http://www.ref.by/refs/29/39334/1.html 
  6. http://www.bestreferat.ru/referat-64609.html 
  7. http://www.tlemb.ru/articles/br_vs_am 
  8. http://www.fast-english.ru/st_raznitca.html 
  9. http://www.philology.ru/linguistics3/shveytser-67.htm 

             


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Сравнительная характеристика двух вариантов английского языка: британского и английского

Материал содержит презентацию по теме "Сравнительная характеристика английского языка: британского и американского". В презентации отражены грамматические, лексические, фонетические и орфографические ...

Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

В статье отражается процесс исследования лексико-грамматических различий британского и американского вариантов английского языка, рассматривается тенденция преподнесения американского фонетическ...

«Основные различия между британским и американским вариантами английского языка».

Всего три века назад существовал только один вариант английского языка, на котором говорили жители Туманного Альбиона. Британские колонизаторы, торговцы, путешественники принесли его на другие м...

Исследовательская работа на тему "Различие между британским и американским вариантами английского языка".

В своей работе автор исследовал различия в британском и американском вариантах английского языка. Для этого она ознакомилась с научной литературой по данному вопросу, изучила историю возникновения аме...

Какой вариант английского языка лучше – британский или американский?

Американцев в мире значительно больше, чем британцев, однако обычно в школе или университете преподают британский вариант английского языка. На самом деле разница между британским и американским англи...

Американский и британский варианты английского языка

Примеры различий в лексике и орфографии американского и британского языка...

Анализ различий американского и британского вариантов английского языка

Введение.Английский язык является в наше время общепризнанным языком международного общения. Это язык современного бизнеса, науки, делопроизводства, информационных технологий и, конечно же, общения. А...