Главные вкладки

    ЖЕНСКАЯ ОДЕЖДА глазами лингвиста
    занимательные факты по русскому языку по теме

    Симоненко Ирина Олеговна

    Предлагаю вашему вниманию подборку занимательных фактов о словах тематической группы "Женская одежда".

    Скачать:

    ВложениеРазмер
    Microsoft Office document icon zhenskaya_odezhda_glazami_lingvista.doc71.5 КБ

    Предварительный просмотр:

    ЖЕНСКАЯ ОДЕЖДА глазами лингвиста.

            Одежда – одно из древнейших изобретений человечества.  Наряду с жилищем одежда возникла как средство защиты человека от разнообразных негативных природных воздействий, а возможно, из эстетических, религиозных и магических побуждений.

            История женской одежды и слов, называющих элементы женского туалета, довольно сложна, но в то же время и интересна.

            Для начала рассмотрим историю самого гиперонима. В древнерусских письменных памятниках с XI века для обозначения родового понятия «одежда» использовалось несколько слов: ст.-сл. одежда  и русская форма одежа, восходящие к *odedia. Уже к XVII веку произошла дифференциация  употребления некогда жанрово и стилистически равноправных слов. И в современном языке слово «одёжа» имеет ярко выраженный разговорный характер, хотя именно этот вариант является исконно русским.  Наряду с названными словами для обозначения родового понятия из существующих в современном русском языке также широко употреблялись слова: одеяние, платье, наряд, убор. Они отличались оттенком лексического значения.  В современном русском языке синонимами гиперонима «одежда» «Комплексный учебный словарь» под редакцией В.В. Морковкина называет слова платье, костюм (национальная одежда), форма (школьная одежда), прикид (жарг.), вещи (в контексте: сложить вещи в чемодан).

            В настоящее время существует огромное количество различных предметов, в которые человек облекает своё тело. Причём круг реалий очень подвижен, ведь понятия «мода» и «одежда», а особенно одежда женская, неразрывны. По экстралингвистическим причинам изменяется и лексический состав тематической группы «одежда»: появляются новые слова, а  существующие в языке слова с исчезновением реалии либо становятся историзмами, либо изменяют своё лексическое значение.

            Кроме подвижности состава тематической группы «одежда»,  важно отметить  большое количество слов, входящих в неё. С этой особенностью связаны трудности, возникающие при дефиниции гиперонима «одежда». «Толковый словарь русского языка» Ожегова, Шведовой даёт нам такое определение: «Одежда - совокупность предметов, которыми покрывают, облекают тело. Верхняя, нижняя о. Мужская, женская, детская о.» Однако такое толкование нельзя назвать исчерпывающим. Именно поэтому практически во всех толковых и энциклопедических словарях отмечается узкое и широкое значения слова.

             Так  в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля читаем: «Одежда, одежа, одежь; одежка; одеянье, одёва – 1) все, чем человек одевается, платье, облаченье, окрута; или 2) всё,  кроме шапки, рукавиц и обуви». «Большая советская энциклопедия» отмечает: «Одежда - искусственные покровы человеческого тела. Одежда в широком смысле слова включает также головные уборы, обувь, перчатки и т.д. Украшения лишь дополняют одежду».  В «Новом словаре русского языка»                          Т. Ф. Ефремовой дано такое определение: «Одежда - 1. Совокупность предметов (из ткани, меха, кожи), которыми покрывают тело. 2. Часть таких предметов, исключая белье, обувь, головные уборы; синоним - платье.

            Имея в виду сказанное, мы предметом нашего исследования определили только те слова, которые составляют узкое значение гиперонима «одежда». То есть из поля нашего зрения выпадут названия обуви, головных уборов, слова: носки, чулки,  колготки, гольфы, перчатки, рукавицы, варежки.

            Элементов женской одежды достаточно много, и целесообразно составить многоаспектную классификацию.

     Современной одежде предшествовали её прототипы: первобытный плащ и набедренное прикрытие.

    • От плаща берет начало разного рода плечевая одежда:

            верхняя одежда (балахон, куртка, пальто, салоп, тулуп, фуфайка, шуба) и  различные накидки (епанча, кодман, пелеринка, шаль).

            лёгкое женское платье: блузка, платье (в узком значении), капот (утреннее платье), сарафан;

    теплая одежда: кофта, свитер, джемпер, жакет, пиджак, жилетка, кацавейка, душегрейка;

            бельё: халат, сорочка, кринолин (нижняя юбка на обручах).

    • От набедренного прикрытия произошла поясная одежда (прежде    всего – юбка, разные виды брюк).

            Если при классификации учитывать историю слов и реалий, то группы можно выделить следующие:

    • Слова, которые в настоящее время обозначают предметы женской одежды, так как возникли вместе с реалией или исторически закрепились в употреблении за предметом женского гардероба: блузка (в отличие от «блузы» это слово обозначает именно женскую лёгкую кофту), платье (в узком значении),  капот (утреннее женское платье), юбка, кринолин (нижняя юбка на обручах), сарафан (в XIV-XVII вв. и мужская верхняя одежда), шаль, душегрейка,  епанча (в XVIII-XIX вв. женская короткая шубка-накидка), кацавейка, кодман (женская накидка),  пелеринка (в значении «короткая не доходящая до пояса накидка на плечи»), шубка (в отличие от шубы), салоп (широкое женское пальто с прорезями для рук и короткими рукавами).
    • Слова, лишённые семантического признака «мужская – женская» одежда (чаще всего - названия верхней одежды): балахон - просторная, бесформенная одежда; куртка (изначально -  курта), пальто, тулуп (длинная, обычно не крытая сукном меховая (мехом внутрь) шуба с воротником), шуба,  джемпер, свитер.
    • Названия тех предметов одежды, которые изначально являлись элементами только мужского туалета, а теперь относятся и  к мужскому, и к женскому гардеробу: блуза, бриджи (брюки для верховой езды, которые носят с сапогами,  а женской одеждой было платье - амазонка), брюки и джинсы (которые стали предметом женского гардероба в XX веке), жакет, жилет, кофта (короткая женская одежда, обычно носимая с юбкой или брюками, по определению Ожегова; предмет мужской одежды – устаревшее значение), куртка, пиджак (часть мужского костюма XIX века), халат (мужское платье на Востоке), сорочка (употр. в сочетании «мужская сорочка» = рубашка, сорочка в женском гардеробе – ночная сорочка или бельё).

            История русского костюма своеобразна. На Руси к тому, как одевается человек, относились по-разному. И заметить это можно при анализе пословиц и поговорок. С одной стороны, народ подчёркивал: одежда - показатель социального положения и личностных качеств человека (Береги платье снову, а честь смолоду. По росту прибирай одёжку). Но в то же время русский народ отмечал и второстепенное значение одежды - важна душа человека. При этом у русских упоминание одежды в контексте очень часто идёт со знаком «минус».  Дело в том, что с момента принятия христианства, т.е. ещё в X веке,  на Руси в быту знатных людей закрепился византийский костюм, костюм чужой. Процесс проникновения в Россию иностранной одежды  был ускорен в начале XVIII в. реформой Петра I, заменившей русское платье модным общеевропейским костюмом. Европейское платье прочно вошло в быт аристократии, а  в XIX веке определило и костюм горожан. Законодателем мужской одежды стала Англия, женской – Франция. Традиционной русской одежды придерживалось только крестьянство.

            Результат многовекового вытеснения элементов русской культуры теперь заставляет содрогнуться. Наверное, сложно найти другую тематическую группу слов в русском языке, которая настолько сильно бы подверглась иноязычному влиянию, как рассматриваемая нами группа.

            У наших предков были контакты со странами Востока. Так в наш язык проникли слова:        

            Балахон – широкое верхнее платье. Тюркизм или заимствование из персидского языка – balajame.

    Епанча – женская короткая шубка-накидка. Слово проникло в русский язык в 16 веке. Тюркизм: japunza – «бурка, плащ, накидка».

            Сарафан - женская одежда, распространённая на севере; обычно безрукавное платье, надеваемое поверх рубахи. В XIV-XVII вв. сарафаном называли также верхнюю мужскую одежду. Слово по происхождению персидское (serapa – «почётная одежда»), в русский язык оно проникло через тюркские языки.

            Халат  (араб. hil'at – «почётное платье»), но в русский язык слово попало через турецкий, где chilat означает «кафтан».

            Тулуп – слово вошло в русский язык в XVIII веке и обозначало шубу, которую носят зимой мехом внутрь и навыворот летом. Тюркское слово имеет значение «кожаный мешок без швов из звериной шкуры».

            Через другие языки в русский язык попали слова:

    Жакет – заимствование XIX века из фр.(jaquette) или нем. (Jackett), которые произошли от  jaque - «куртка» арабского происхождения.

    Шаль – первоисточником слова является хинди. Далее слово попало в персидский язык sal, а уже затем через английский (shawl), немецкий (Schal) или французский (chale)  языки проникло в русский.

            Юбка – заимствовано из польского языка в начале XVIII века. Польское jupka является производным с суффиксом -ка на базе заимствованного из средневерхненемецкого joppe,  juppe – «кафтан, куртка».  Первоисточником слова является арабское jubba – «род одежды, безрукавка», из которого иными путями у нас возникли такие слова жупан, зипун, шуба.

             Шуба – заимствование из арабского языка через средневерхненемецкое или итальянское посредничество.

    Много слов подарили нам французский, немецкий, английский и польский языки:

            Блуза – заимствование XIX века из французского (blouse) или немецкого (bluse), которые восходят к среднелатинскому  - Pelusia – «пелузское платье». Последнее названо именем египетского города Пелузиум, в котором окрашивались при помощи индиго в синий цвет блузы крестоносцев.

            Жилет – галлицизм – gilet. Жилетка – образование русского языка.

            Капот – утреннее женское платье. Заимствование из итальянского (cappotto) или французского (capote).

            Кринолин – широкая нижняя юбка на обручах. Заимствовано из фр. crinoline или нем. Krinoline, которые возникли от лат.  Crinis – волос.

            Пелерина - заимствовано из фр.  pelerine или нем. Pelerine,  которые возникли от лат. Peregrinus – пилигрим, чужеземец.

            Пальто – в XIX веке пришло из франц. (paletot).

            Салоп – верхняя женская одежда, широкая длинная накидка с прорезами для рук или с небольшими рукавами, часто на подкладке, вате или меху. Галлицизм (франц. salope).

            Бриджи – изначально брюки для верховой езды. Заимствование из английского в XX веке.

            Джинсы – XX век, англицизм.

            Джемпер – от англ. Jumper.

            Пиджак – англицизм. Pea – jacket – «короткое пальто», а пришло оно в английский язык из голландского, где pie означает «байковая куртка».

            Свитер – заимств. XX века из английского, где sweater образовано от to sweat – «потеть».

            Брюки – заимствование начала XVIII века из голландского (broek) или немецкого (brok).

            Кацавейка – короткая распашная кофта, отделанная мехом. Слово заимствовано в конце XIX века из польского, где существует слово kacabajka, произошедшее при сложении немецких слов Kutze – «пиджак из грубой шерсти» и  Boj – «шерстяная материя». В русском языке вторая часть польского слова была изменена под влиянием глагола «веять».

            Кофта – в русский язык слово проникло в XVIII веке из немецкого или польского, куда пришло из шведского или датского языков: kofte – короткое платье или пальто.

            Куртка – заимствование XVIII века из польского, где слово возникло из лат. curtus – «короткий».

            Кодман – женская накидка. Заимствование из венгерского – kodmen.

            А теперь незаимствованные слова. Индоевропеизмов нет. Общеславянскими являются слова платье (возникло как собирательное от «плат» – кусок материи), плащ (от пластъ + й). Словарь Фасмера общеславянским называет слово «понёва», которым обозначалась русская поясная одежда замужней женщины в южных областях.

            Словом восточнославянским является сорочка, произошедшая от сороки прибавлением -ка- (в ст.-сл. срака, срачица – «рубаха, одежда»).

            Душегрейка (душа или душка – шея), телогрейка, но существует мнение, что эти слова – кальки с немецкого.

    Не являются заимствованиями названия таких предметов, как косынка, кокошник, носок, перчатка.

            

            


    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Презентация - Одежда говорит о человекеПервое что мы оцениваем в человеке это внешность, первое что мы оцениваем во внешности это одежда. Народная мудрость говорит: Встречают по одёжке, провожают по уму. Иными словами, оценка по одежде не всегда може

    Видеоряд к уроку изобразительного искусства в 5 классе.  Первое  что мы оцениваем в человеке это внешность,  первое  что мы оцениваем во внешности  это одежда. Наро...

    урок в 3 классе "Женская эрзянская одежда"

    Изучение женской эрзянской одежды....

    Профессиональная орентация на уроке технологии.Профессия дизайнер женской одежды.

    Работа выполнена ученицей 8 класса в помощь проведения занятий по профессинальной ориентации учащихся 8-9 классов....

    Женская национальная одежда урок эрзянского в 5 классе

    Женская национальная одежда урок эрзянского в 5 классе...

    Тема урока: «Одежда. Виды одежды. Уход за одеждой.»

    Тема: «Одежда. Виды одежды. Уход за одеждой.»Цель: уточнить и расширить представление детей о видах одежды, способах её использования и уходе за ней.Задачи:1. Уточнить представления детей об одежде; р...