Главные вкладки

    Оскар Уайльд. Сказка "Соловей и Роза".
    план-конспект урока по английскому языку (11 класс) по теме

    Вечер для учащихся 10-11х классов, посвящённый творчеству Оскара Уайльда, и спектакль по его сказке "Соловей и Роза".

    Скачать:

    ВложениеРазмер
    Microsoft Office document icon o._uayld_solovey_i_roza.doc82 КБ

    Предварительный просмотр:

    Вечер для учащихся 10-11х классов, посвящённый творчеству Оскара Уайльда, и спектакль по его сказке «Соловей и Роза»

    «Oscar Wilde – a Master of Paradoxes».

    Задачи:

        1. Развитие навыков говорения и аудирования в процессе творческого общения учеников друг с другом и учителем на основе изучаемой темы.

        2. Создание творческой атмосферы в группе.

        3. Развитие интереса учащихся к культурному наследию Великобритании, к чтению и              

       музыке, расширение кругозора по теме.  

    Оборудование:

    1. Компьютер, проектор, экран, презентации в Power Point.
    2. Оформление зала (цветы, кроме красных роз, ширмы для артистов).

    Два ведущих.

    Действующие лица и исполнители (костюмы):

    1. Student (мантия и студенческая шапочка (одежда английских студентов).

    2. Daughter of the Professor (нарядное, бальное платье).

    3. Nightingale (плащ-накидка с разрезами по бокам, серого или темно-зелёного цвета, полумаска).

    4. White Rose-tree (белое или зеленое платье, на голове венок из белых роз, в руках белые розы).

    5. Yellow Rose-tree (жёлтое или зелёное платье, на голове венок из желтых роз, в руках жёлтые розы).

    6. Red Rose-tree (коричневое или серое платье (накидка), на голове венок из засохших листьев, в руках голые ветки).

    7. Chamberlain’s nephew (панталоны, красивый жакет, жабо, туфли с пряжками).

    Teacher:

       Our dear friends! We are happy to see you again in this hall! It`s not the first time that we meet and the reason is that we all admire English drama, poetry, art and music.

       Today we would like to call your attention to one of the greatest playwright in the world literature – Oscar Wilde – and his dramatically splendid tale – “The Nightingale and the Rose”.

         

       Два ведущих по очереди рассказывают под презентацию Power Point и музыку E. Morricone – Der Profi; Le vent, Le Cri об О. Уайльде и его сказке «Соловей и Роза» (слайды 1-10)

     :

      1. Oscar Wilde was born in Dublin in 1854, the son of a surgeon and a poetess. He was educated at Trinity College (Dublin) and then at Magdalen College (Oxford), where he won the Newdigate prize for poetry.

      2. He became the leader of an aesthetic movement and was famous for the brilliance of his wit. Conversation qualities made permanent such of his plays as “Lady Windermere fan” and “The Importance of Being Earnest”. It was Oscar Wilde who put forward “art for art’s sake” theory and the desire for beauty.

       1.He is the author of the novel “The picture of Dorian Gray” and of a comedy “An Ideal Husband”. The interesting plot of Oscar Wilde’s plays and his humour help the plays to stay on the stages of the theatres for more than 100 years. Oscar Wilde is a master of paradoxes.

       2. He also wrote poems about nature and London. Their style is perfect, they are very popular and loved by all people.

        1. But what is more wonderful is that Oscar Wilde is the author of some exceedingly poetical tales, such as “The Happy Prince”, “The Devoted Friend”, “The Selfish Giant” and “The Nightingale and the Rose”.

    « Соловей, верящий в любовь…» (слайды 11-13)

       

      1, Соловей жил на Дубе в саду рядом с домом бедного студента. Однажды, он услышал, что для счастья студенту нужна лишь прекрасная красная роза. Если он подарит ее на балу одной девушке, то та будет с ним танцевать. К несчастью, Розовый Куст замерз и  его цветы не могли распуститься… Для Соловья Любовь была превыше всего,  он слетел с Дуба и попросил Розовый Куст, растущий под окном студента, дать ему красную розу.

       2. «...- Если хочешь получить красную розу, - молвил  Розовый  Куст,  -  ты должен сам создать ее из  звуков  песни  при  лунном  сиянии  и обагрить ее кровью сердца.  Всю ночь ты должен мне петь, и мой шип пронзит  твое  сердце,  и  твоя живая кровь перельется в мои жилы и станет моею кровью...

        «Как  хорошо,  сидя  в  лесу, любоваться  солнцем  в  золотой колеснице и луною в колеснице из жемчуга.  Сладко благоухание боярышника, милы  синие  колокольчики  в долине и вереск, цветущий на  холмах... Но  Любовь  дороже  Жизни,  и  сердце какой-то пташки - ничто в сравнении с человеческим сердцем!..»

       1. Соловей пел до утра и отдал всю свою кровь Розовому Кусту…К утру он умер…(Звучит музыка - (Rainbow – “Difficult to Cure”, (Beethoven), сборник классической музыки “Овация-2”.

       А Студент, увидев прекрасную розу, сорвал ее и побежал на бал. Но девушка сказала, что сегодня роза не подходит к ее одежде…,к тому же, ей уже подарили драгоценности… И тогда, нисколько не расстроившись, практичный студент просто выбросил розу и решил вернуться к науке. А Соловей ведь так

    ВЕРИЛ В ЛЮБОВЬ! (слайд 14)

         После ознакомления зрителей с русским вариантом сказки начинается спектакль, который весь сопровождается музыкой и слайдами из презентации Power Point.

       Меняется музыкальное сопровождение: звучит R. Clauderman & R. P. O. - Four Seasons: Spring (Vivaldi). (слайд  15)

       На скамейке сидит профессорская дочка. Перед ней, припав на одно колено, студент с желтой розой в руках.

    Student: (читает отрывок из стихотворения Р. Бёрнса)

    O my love is like a red, red rose

    That’s newly sprung in June….

    O my love is like a melody

    That`s sweetly played in tune…(протягивает девушке желтую розу)

    Daughter of the Professor (берёт цветок, подносит его к лицу, и, капризно надув губы, бросает его на пол)

      I want a red rose. (уходит с юношей - племянником камергера, который стоял за ширмой)

    Student: She said, that she would dance with me if I brought her red roses, but in all my garden there is no red rose. No red rose in all my garden. Ah, on what little things does happiness depend! I have read all that the wise men have written, and all the secrets of philosophy are mine, yet for want of a red rose is my life made wretched. (замирает, в позе “мыслителя”)

    Меняется музыкальное сопровождение: звучит “Воскресное утро” (сборник “Волшебство природы”, выпуск для детей “ Happy baby”), (птичий щебет на фоне музыки ).(слайд 16)

    Nightingale: (появляется из-за ширмы) Here at last is a true lover! Night after night have I sung of him, though I knew him not: night after night have I told his story to the stars and now I see him . His hair is dark as the hyacinth-blossom, and his lips are red as the rose of his desire; but passion has made his face like pale ivory, and sorrow has set her seal upon his brow. (замирает в восхищении).

    Student: The Prince gives a ball tomorrow night, and my love will be of the company. If I bring her a red rose she will dance with me till down. If I bring her a red rose, I shall hold her in my arms, and she will lean her head upon my shoulder, and her hand will be clasped in mine. But there is no red rose in my garden, so I shall sit lonely, and she will pass me by, and my heart will break.

    Nightingale: (выходит вперёд и говорит в зал) Here indeed is the true lover. What I sing of, he suffers - what is joy to me, to him is pain. Surely Love is a wonderful thing. It is more precious than emeralds, and dearer than fine opals. It may not be purchased of the merchants, nor can it be weighed out in the balance for gold. "

    Меняется музыкальное сопровождение: звучит вальс Ф. Шопена. Выходят дочь профессора и племянник камергера, танцуют на дальнем плане.(слайд 17)

    Student: The musicians will sit in their gallery, and play upon their instruments, and my love will dance to the sound of the harp and the violin. She will dance so lightly that her feet will not touch the floor, but with me she will not dance, for I have no red rose to give her (плачет).

    Танец заканчивается, пара уходит, студент сидит среди цветов. (слайд 18)

     Выходит Белая Роза, обращаясь с вопросом к Соловью:

        Why is he weeping, why, indeed?

    Nightingale: He is weeping for a red rose! (летит к Белой Розе, преклоняет колено)

    Give me a red rose, and I will sing you my sweetest song.

    (меняется музыкальное сопровождение: звучит чарующая музыкальная композиция “Месяц в небе засиял” из сборника для детей “Волшебство природы”, серия HAPPY BABY (“Какаду Рекордс”, 2002 год))

    White Rose-tree: My roses are white, as white as the foam of the sea, and whiter than the snow upon the mountain. But go to my brother who grows round the old sun-dial, and perhaps he will give you what you want.

    Белая Роза уходит, выходит Жёлтая. (слайд 19)

    Nightingale: (летит к Жёлтой Розе, преклоняет колено)

    Give me a red rose, and I will sing you my sweetest song.

    Yellow Rose-tree: My roses are yellow, as yellow as the hair of the mermaiden and yellower than the daffodil that blooms in the meadow. But go to my brother who grows beneath the Student's window, and perhaps he will give you what you want.

    Жёлтая Роза уходит, выходит Красная. (слайд 20)

    Nightingale: (летит к Красной Розе, преклоняет колено)

    Give me a red rose, and I will sing you my sweetest song.

    Red Rose-tree: "My roses are red, as red as the feet of the dove, and redder than the great fans of coral that wave and wave in the ocean-cavern. But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped my buds, and the storm has broken my branches, and I shall have no roses at all this year. "

    Nightingale: One red rose is all I want, only one red rose! Is there no way by which I can get it?

    Red Rose-tree: There is a way, but it is so terrible that I dare not tell it to you.

    Nightingale: Tell it to me, I am not afraid.

    Red Rose-tree: If you want a red rose, you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's-blood. You must sing to me with your breast against a thorn. All night long you must sing to me, and the thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine.

    Nightingale: (говорит в зрительный зал) Death is a great price to pay for a red rose, and Life is very dear to all. It is pleasant to sit in the green wood, and to watch the Sun in his chariot of gold, and the Moon in her chariot of pearl. . Yet Love is better than Life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?

    Nightingale: (Обращаясь к студенту) Be happy, be happy; you will have your red rose. I will build it out of music by moonlight, and stain it with my own heart's-blood. All that I ask of you in return is that you will be a true lover, for Love is wiser than Philosophy and mightier than Power. Flame-colored are his wings, and colored like flame is his body. His lips are sweet as honey, and his breath is like frankincense.

    Student: (выдвигаясь вперёд, показывая на соловья) She has form, but has she got feeling? I am afraid not. She would not sacrifice herself for others. What a pity it has no practical good.

    Меняется музыкальное сопровождение: звучит R. Clauderman- Moonlight Sonata, (Бетховен, Лунная соната) сборник инструментальной музыки “Одинокий пастух”.

    (слайд 21)

      Красная Роза произносит слова автора и свои слова, рядом с ней стоит Соловей:

    And when the moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang, with her breast against the thorn, and the cold crystal Moon leaned down and listened. All night long she sang, and the thorn went deeper and deeper into her breast, and her life-blood ebbed away from her.

     She sang first of the birth of love in the heart of a boy and a girl, and on the topmost spray of the Rose-tree there blossomed a marvellous rose, petal following petal, as song followed song. Pale was it at first, as the mist that hangs over the river – pale as the feet of the morning, and silver as the wings of the dawn. As the shadow of a rose in a mirror of silver, as the shadow of a rose in a water-pool, so was the rose that blossomed on the topmost spray of the Tree.

      But the Tree cried to the Nightingale to press closer against the thorn. “Press closer, little Nightingale,” cried the Tree, “or the Day will come before the rose is finished”.

    Меняется музыкальное сопровождение. Звучит музыка E. Morricone - Chi Mai.

       Красная Роза продолжает:

    So the Nightingale  pressed closer against the thorn, and the thorn touched her heart, and a fierce pang of pain shot through her, for she sang of the Love that is perfected by Death, of the Love that dies not in the tomb.

       And the marvellous rose became crimson, like the rose of the eastern sky. ( В руках у “Куста” появляется красная роза (достаёт из под одежды)

      (Соловей, стоящий рядом с Розой, опускается на колени).

    But the Nightingale`s voice grew fainter, and her little wings began to beat, and a film came over her eyes… (Соловей медленно падает на пол, в груди торчит шип).

      For she was lying dead in the long grass, with the thorn in her heart…(слайд 22)

    Участники, находящиеся за раздвижной ширмой, выдвигают её вперёд, и помогают Соловью подняться и уйти со сцены.  Красная Роза также уходит в другую сторону.

    Student: (Студент выходит из-за ширмы и видит красную розу.) Why, what a wonderful piece of luck! Here is a red rose! I have never seen any rose like it in all my life. It is so beautiful that I am sure it has a long Latin name. (срывает розу)

       Красная Роза уходит.

    В это время появляется Профессорская дочка со шкатулкой с драгоценностями, садится на скамейку и рассматривает их.

    Student: (подходит к девушке, опустившись на одно колено, протягивает розу) You said that you would dance with me if I brought you a red rose. Here is the reddest rose in all the world. You will wear it tonight next your heart, and as we dance together it will tell you how I love you.

    Daughter of the Professor: I am afraid it will not go with my dress, and, besides, the Chamberlain's nephew has sent me some real jewels, and everybody knows that jewels cost far more than flowers. (показывает драгоценности из шкатулки, отворачивается от розы)

    (слайд 23)

    Student: Well, upon my word, you are very ungrateful! (бросает розу на пол)

    Daughter of the Professor: Ungrateful? I tell you what, you are very rude; and, after all, who are you? Only a Student. Why, I don't believe you have even got silver buckles to your shoes as the Chamberlain's nephew has (появляется Племянник камергера, подаёт руку девушке и они уходят, наступая на розу).

    Student: (Обращаясь в зрительный зал) What a silly thing Love is. It is not half as useful as Logic, for it does not prove anything, and it is always telling one of things that are not going to happen, and making one believe things that are not true. In fact, it is quite unpractical, and, as in this age to be practical is everything, I shall go back to Philosophy and study Metaphysics(уходит).

    Ведущий читает стихотворение под музыку E. Morricone – Der Profi; Le vent, Le Cri:

    (слайд 24)

    На крыльях заката
    Пурпурная роза взлетела в синеющий вечер.

    Была так жестока святая утрата,
    Но первые звезды - как свечи.

    За редкостью песни- чудесная роза
    С живой соловьиною кровью...
    И таяли грустные злые морозы
    Пред нежною этой любовью.

    А кровь проливалась по капле из раны
    На шип самый острый и верный.
    И песня звенела легко и пространно-
    О сказках далеких он пел ей.
    И звуки лились о любви и о чуде
    Из горлышка маленькой птицы...
    И тот, кто их слышал, уже не забудет
    Любви золотые страницы...

    ....Допел соловей те нежнейшие песни
      И ближе к шипу вдруг прижался,
      Запнулся и умер... Но песней воскреснет,
      Но розовой болью остался....

    А в небе сгущались лиловые грозы
    И таяли в звоне кометы,
    Когда на рассвете слепящую розу
    Срывало безумье Студента.

    Ах, эта любовь! Любви всё подвластно-
    Сердца Соловьев и Студентов.
    Та Роза была так юна и прекрасна!
    Но... камни дороже и ленты.
    Как больно, до горечи мир наш устроен -
    Любовь неразрывна со смертью.
    Мы жертвуем чем-то, теряем, находим,

    Но,- верим - ЛЮБОВЬ ЕСТЬ на свете!

    Небольшая пауза и выход на поклон всех участников спектакля. Учитель объявляет имена учащихся, исполнивших свои роли.


    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Урок литературы по теме "Красота внутреннего мира в сказке Оскара Уайльда «Мальчик-Звезда».

    Файл содержит презентацию и конспект урока по теме"Красота внутреннего мира в сказке О.Уальда "Мальчик - звезда". Урок расчитан на учащихся 5-6 классов, проводится как урок внеклассного чтения....

    ОТКРЫТЫЙ УРОК ВНЕКЛАССНОГО ЧТЕНИЯ В V КЛАССЕ ПО ПРОИЗВЕДЕНИЮ ОСКАРА УАЙЛЬДА «МАЛЬЧИК-ЗВЕЗДА».

    Цель: создать условия для понимания того, что истинная красота человека – в гармонии его внешности и внутреннего мира...

    "Соловей и Роза" по Оскару Уайльду (сценарий Ольга Цильке )

    Я предлагаю этот сценарий для учеников 9-11 классов. В работе сохранен оригинальный стиль автора О. Уайльда, Каждая сцена подробно объяснена ремарками сценариста. Костюмы, музыку, декорации учитель в...

    Презентация Оскар Уайльд

    В презентации представлены фотографии и факты из жизни и творчества английского писателя Оскара Уайльда в виде вопросов и ответов на английском языке,что помогает  учащимся углубить свои знания п...

    Сценарий для школьной постановки по сказке Оскара Уайльда "Мальчик-звезда"

    Адаптированный сценарий для школьной постановки по сказке Оскара Уайльда "Мальчик-Звезда" можно использовать в рамках Недели английского языка...

    урок по литературе в 5 классе Оскар Уайльд "Соловей и роза".Герои сказки

    дана разработка урока по русской литературе по теме  Оскар Уальд "Соловей и роза". Герои сказки....