Главные вкладки

    Использование пословиц и поговорок в обучении анг-лийскому языку в средней школе.
    методическая разработка по английскому языку на тему

     

    Цель данной работы – познакомить учащихся с возникновением, образованием и особенностями устойчивых словосочетаний в английском и русском языках и показать, как национальная окраска этих выражений помогает понять особенности менталитета русского и английского народа.

    Скачать:


    Предварительный просмотр:

    Изучение  пословиц и поговорок английского языка.

     “A good expression is always to the point” (Хорошая фраза всегда кстати), - говорит старая английская пословица. Этой мысли придерживаются все, кто при изучении языка и культуры народа обращается к фольклорным жанрам, важное место среди которых занимают паремии (так называют весь комплекс пословиц и поговорок языка).

                   Пословицы и поговорки – широко распространённый жанр устного народного творчества. Неизвестно время возникновения пословиц и поговорок, но неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отдалённой древности, с той поры сопутствуют народу на всём протяжении его истории.

               Поcловицами и поговорками следует считать те высказывания, которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что  обычно это – старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы стать частью общественного сознания. Конечно, бывают исключения, и некоторые пословицы и поговорки врываются  в народное сознание с необыкновенной быстротой, однако следует исключить их из числа такие фразы-однодневки, как “I couldn’t’t’t care less” или “What’s the odd’s?”.

            Иногда очень трудно отличить пословицу от поговорки или провести чёткую грань между этими жанрами. Поговорка граничит с пословицей, и в случае присоединения к ней одного слова или изменения порядка слов поговорка становится пословицей. В устной речи поговорки часто становятся пословицами, а пословицы – поговорками.

            “Пословицы отражают течение времени, и тот, кто хочет, может увидеть себя в них, как в зеркале,” – свидетельствует составитель одного из старейших (1707 год) сборника английских пословиц Джон Мейплтофт. Уже в наиболее ранних попытках исследований английских пословиц отмечен историзм их эволюции, их связь с реальной жизнью. Доказательством в пользу этих наблюдений Мейплтофта могут служить сами фольклорные идеи: “The saying says truth” (“Поговорка говорит правду”)? “ The proverb is experience’s child” (“Пословица – дитя опыта”).

    Сервантес называл пословицы “ коротким выражением, порождённым долгим опытом”. Некоторые из старейших английских идиом и в самом деле ведут своё происхождение от тех устойчивых сравнений и образных моральных советов, которые идут из древних времён англосаксонского «Беовульфа» и «Речи Высокого».

           Источники возникновения пословиц и поговорок самые разнообразные. Чтобы стать пословицей, высказывание должно быть воспринято и усвоено простыми людьми. При этом первоисточник высказывания часто забывается.

           Превратившись в пословицу, оно становится частью общественного сознания; произносящему пословицу неважно, кто её придумал. Можно безошибочно предположить, что любая пословица была создана определённым человеком в определенных обстоятельствах, однако для очень многих старых пословиц источник их происхождения полностью утрачен. Поэтому правильнее будет сказать, что пословицы и поговорки имеют народное происхождение, что их первоисточник находится в коллективном разуме народа.

           С другой стороны, так же очевидно, что многие пословицы были созданы вполне определённо умными людьми. Если это случалось с умными людьми в устном варианте, то, конечно, не оставалось никаких свидетельских записей, но если это происходило с умным человеком, имевшим привычку записывать свои мысли, то в некоторых случаях можно доискаться до первоисточника пословицы. В общем, справедливо будет высказать предположение о том, что большинство пословиц абстрактного характера начало свою жизнь именно таким путём. Например, “The end justifies the means”, проистекающая из теологической доктрины семнадцатого столетия, или золотая мысль “The wish is father to the thought”, которая впервые высказанная Юлием Цезарем, или же высказывание “A soft answer turneth away wrath”, несомненно, позаимствованное в своей завершенной форме из Библии.

             Другой важный источник английских пословиц – это пословицы и поговорки на других языках. Здесь опять же трудно быть уверенным в первоисточнике. Если пословица прежде, чем стать английской, существовало на латинском, французском или испанском языке, то нет уверенности, что она до этого не была заимствована из какого-либо другого языка. Вполне возможно, что она вначале была английской, но не была записана. Таким образом, пословицы обладают подвижностью и находятся в постоянном движении

             Поэтому, изучая английские пословицы и поговорки, сравнивая их с русскими, мы получаем возможность существенно расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии, а также обогатить родной язык, научить ребят понимать народную мудрость, приобщить к общечеловеческим моральным ценностям.

            

    Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в средней школе.

    Использование пословиц  и поговорок для развития произносительных навыков.

    Пословицы и поговорки – это благодатный материал, используемый в обучении. Трудно отыскать курс английского языка, который обходился бы без их помощи. Известно, что ещё в десятом столетии пословицы использовались в Англии как одно из средств обучения латыни.

    Пословицы и поговорки, как единое средство, охватывает большую часть человеческого опыта. Благодаря обобщённому характеру пословиц и поговорок, их можно использовать во всех классах, обучая искусству иносказания, именно иллюстрировать свою мысль и обобщать её в краткой форме.

    Использование пословиц и поговорок в практике преподавателя английского языка, несомненно, будет способствовать лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке, лексический запас и особенности его функционирования. С другой стороны их изучение представляет собой дополнительный источник страноведческих знаний.

    Формирование навыков произношения с первых уроков я стараюсь проводить в условиях реального общения или как можно точнее имитировать эти условия. Другими словами, учащиеся должны «не готовиться к речи, как предусмотрено устными вводными курсами, а начинать обучение сразу».

    Создать реальную обстановку на уроке, ввести элемент игры в процесс овладения звуковой стороной иноязычной речи мне помогают  пословицы и поговорки. Кроме того, пословицы и поговорки прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой. Пословицы и поговорки могут использоваться при введении нового фонетического явления, при выполнении упражнений на закрепление нового фонетического материала и при его повторении, во время фонетических зарядок.

    Мой опыт показывает, что одним из эффективных приёмов обеспечения интереса у детей к учению, их активность и работоспособность является использование пословиц и поговорок на уроках английского языка на разных этапах обучения.

    На начальном этапе я обращаюсь к пословицам и поговоркам для отработки звуковой стороны речи. Они помогают поставить произношение отдельных трудных согласных, в особенности тех, которые отсутствуют в русском языке. Вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, я предлагаю классу специально отобранные пословицы и поговорки. Затем в течение двух-трёх уроков пословица или поговорка повторяется, корректируется произношение звука. Данный вид работы я включаю в урок на разных этапах, он служит своеобразной разрядкой для детей. Нужно отбирать пословицу или поговорку в зависимости от того, какой звук отрабатывается. Можно предложить, например, такие пословицы и поговорки для обработки звука [w]:

    • Where there is a will there is a way.
    • Watch which way the cat jumps.
    • Which way the wind blows;

    звука [m]:

    • So many men, so many minds.
    • To make a mountain out of a molehill.
    • One man’s meat is another man’s poison;

    звука [h]:

    • To run with the hair, and hunt with the hounds.
    • Handsome is as handsome does;

    звука [b]:

    • Don’t burn your bridges behind you;
    • Business before pleasure;

    сочетание звуков [t], [r]:

    • Treat others as you want to be treated yourself.
    • Don’t trouble until trouble troubles you.

    Пословицы и поговорки можно использовать не только на начальном этапе обучения английскому языку, когда у детей формируются произносительные навыки, но и на среднем этапе обучения, когда их использование не только способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков учащихся, но и стимулирует речевую деятельность.

            Очень часто на старших ступенях обучения увлечение накоплением лексического запаса ведёт к неправильностям в артикуляции звуков. Мой опыт показывает, что и в старших классах учащиеся с увлечением работают над произношением, повторяя звуки, если они представлены в пословицах и поговорках. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются школьникам легко и быстро.

            Использование пословиц и поговорок тем более оправдано, т.к. здесь идеальным образом сочетаются совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков. С одной стороны автоматизируются произносительные навыки, а с другой учащиеся учатся делить предложения на синтагмы, определять логическое ударение и т.п. Поэтому использование поговорок и пословиц в обучении произношению является крайне целесообразным и эффективным.

    Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.

            Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические явления изучаются не как “формы” и “структуры”, а как средства выражения определённых мыслей, отношений, коммуникативных намерений.

            Сторонники прямых методов стоят на позиции имплицитного подхода к обучению грамматике, считая, что многократное повторение одних и тех же фраз в соответствующих ситуациях вырабатывает, в конце концов, способность не делать грамматических ошибок в речи. Поэтому, являясь с одной стороны средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так, повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его помощью можно выразить просьбу, совет, предложение, пожелания, разрешения, запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:

    Don’t burn your bridges behind you.

    Don’t throw out your dirty water before you get in fresh.

    Never say die.

    Do as you would be done by.

            Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие пословицы:

    Ill gotten, ill spent.

    If one claw is caught, the bird is lost.

    What is done can’t be undone.

            Практика моей работы показывает, что процесс освоения степеней сравнения прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по возможности в виде пословиц и поговорок. Например:

    Better late than never.

    The best fish swim in the bottom.

            Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных глаголов:

    When pigs can fly.

    You can’t eat your cake and have it.

    Never put off till tomorrow what you can do today.

    артиклей:

    An apple a day keeps a doctor away.

    A man can die but once.

    A wise man changes his mind, a fool never will.

    A friend in need is a friend indeed.

            Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале пословиц и поговорок, но мне представляется целесообразным их использование для иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

    Использование пословиц и поговорок для обучения лексике.

            Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их не только при объяснении и активизации многих грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Пословицы и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной поговорки или пословицы учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства, переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи. Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка развивает творческую  инициативу учащихся через подготовленную и неподготовленную речь.

            Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память, приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложения, содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

            Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки, включающие в себя цифры:

    Two is company, three is none.

    A cat has nine lives.

    Custom is a second nature.

    Rain before seven, fine before eleven.

            Заучивание поговорок и пословиц не только развивает память учащегося, но и позволяет научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает эмоциональную выразительность речи.

            Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с поговорками и пословицами стимулирует интерес учащихся к работе со словарём.

            В заключении необходимо отметить, что работа с пословицами и поговорками на уроках английского языка не только помогает разнообразить учебный процесс и сделать его более ярким и интересным. Она помогает решить ряд очень важных образовательных задач учебного, воспитательного и развивающего характера. Изучение паремий, их анализ и сравнение с аналогами в родном языке помогает формировать у ребят познавательный интерес к изучаемому предмету и культуре англоязычных стран, расширять кругозор, развивать образное мышление, творческие задатки, языковую догадку, а также внимание, память и логику. Кроме этого, создаёт возможность осуществления широких межпредметных связей и порождает интерес к исследовательской работе в рамках ученических научных проектов.

                   


    По теме: методические разработки, презентации и конспекты

    Использование пословиц и поговорок в обучении английскому языку в школе.

    Использование пословиц и поговорок в обучениианглийскому языку в школе....

    Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка в средней школе

    Изучая иностранный язык, учащиеся овладевают не только видами речевой деятельности, но и знакомятся с культурой стран изучаемого языка, что несомненно обогащает их способ мышления и помогает глу...

    методические рекомендации по использованию пословиц и поговорок на уроках английского языка.

    Более подробно мне бы хотелось остановиться на использовании пословиц и поговорок на уроках английского языка. Пословицы и поговорки являются одним из видов устного народного творчества, ...

    Использование пословиц и поговорок в обучении немецкому языку

    Статья посвящена использованию пословиц и поговорок на уроке немецкого языка. В статье приводится классификация упражнений с использованием пословиц и поговорок....

    Дидактический материал "Использование пословиц и поговорок на уроках русского языка, литературы и во внеурочной деятельности"

    Дидактический материал по применению пословиц и поговорок на уроках русского языка, литературе и во внеклассной работе в средней школе. Пословицы и поговорки, созданные нашим народом, составляют неоце...

    Использование пословиц и поговорок на уроках русского языка.

    Материал содержит подбор пословиц по  изучаемым темам....