Процедуры ведения радиопереговоров по бедствию.
учебно-методическое пособие по английскому языку по теме

Згурская Ирина Владимировна

Данное учебное пособие разработано на основе Стандартных фраз ИМО для общения на море. В него включена такая тема как бедствие и  необходимая лексика для ведения переговоров в том случае, когда судно подвергается тяжелой и неминуемой опасности и требует немедленной помощи.

Пособие представляет собой разговорник, адаптированный к условиям , требуемым Регламентом радиосвязи. В нем сохранены главные принципы радиопереговоров: краткость, содержательность и недвусмысленность. Разговорник расширяет Стандартный навигационный морской словарь-разговорник, дает возможность не только использовать его фразы, но и конструировать сообщения. 

Скачать:

ВложениеРазмер
Microsoft Office document icon distress_communication.doc275.55 КБ

Предварительный просмотр:

             

I.

DISTRESS CALL.

  1. Word list:

Distress – бедствие

Distress signal/distress call – сигнал бедствия

Distress procedure – процедура радиотелефонного обмена по поводу бедствия.

Distress communication – связь по поводу бедствия

To indicate – указывать

To send – посылать

Danger – опасность

Great and grave danger – большая и серьёзная опасность

Assistance – помощь

Immediate assistance – немедленная помощь

Immediately – немедленно

Order – приказание

Person – лицо, персона, особа, субъект

Person in command of the ship – лицо, командующее судном

Priority – преимущественное право

On hearing – после того как услышали

The urgency signal – сигнал срочности

The safety signal – сигнал безопасности

2. Read and translate the text:

                    Distress signal MAYDAY indicates that the ship sending it is in a grave and great danger and requires immediate assistance. The distress call can only be transmitted on the order of the Master or the person in command of the ship.

The distress call has absolute priority over all other transmissions (safety and urgency signals). All stations on hearing the distress call should immediately stop any transmission and listen.

3. Answer the following questions:

- What is the distress signal?

- What does this signal indicate?

- Who must order to send the distress call and message?

- What should all other stations do on hearing the distress signal?

- Which of the three important signals is the most important: the urgency signal, the distress signal or the safety signal?

  1. INITIAL DISTRESS MESSAGES.

  1. Word list:

To include – включать (в список, в число лиц, предметов)

To repeat – повторять

To consist of – состоять из

Nature – природа, род

Nature / kind of distress – вид бедствия

Kind of assistance – вид помощи

To facilitate – облегчить (труд, задачу)

To rescue – снижать, уменьшать

To remain – оставаться

Weather conditions – погодные условия

In vicinity – вблизи, в этом районе

Sea / swell – волна, зыбь

Visibility – видимость

 Presence – присутствие, наличие

To abandon – покидать (судно)

Seriously injured – серьёзно раненный

Relevant – относящийся к делу

Brief – краткий

Precise – точный

Subsequent – последующий

A series – серия  

Preferable – более предпочтительный

GMDSS – Global Marine Distress and Safety System - глобальная морская система связи

                   при бедствии

MMSI – Marine Mobile Service Identity – идентификационный номер Морской подвижной службы (присвоенный судну)

2. Read and translate the text:

                 The procedure of distress communication includes the following:

1.        the distress signal MAYDAY repeated three times;

2.        identification of the ship (her name repeated three times);

3.        her position;

4.        nature of distress;

5.        kind of assistance required;

6.        any other information which might facilitate the rescue: course and speed, number of the crewmen, number of those leaving the ship and of those who remain on board, type of cargo (if it is dangerous), weather conditions in vicinity (direction and force of the wind, sea and swell, visibility), presence of  navigational dangers (e.g. icebergs, banks, etc.), time of abandoning ship, number of casualties or seriously injured, number and type of survival craft launched and any other important relevant information.

The initial distress message should be brief and precise. All other relevant information will be included in subsequent transmissions. A series of short messages is preferable to one or two long ones.

3.  INITIAL DISTRESS MESSAGE (non GMDSS)

MAYDAY MAYDAY MAYDAY

This is (name of the ship repeated three times)

MAYDAY

This is (name of the ship and her call sign repeated one time)

Position: Lat. …   Long. …

               Or: Bearing … degrees from …  Distance … (miles / cables)

Nature of distress.

Assistance required.

Example:

MAYDAY MAYDAY MAYDAY

This is motor vessel  GLORIA GLORIA GLORIA 

MAYDAY

This is mv GLORIA  YOZT.

Position: Latitude five-two degrees zero-two minutes North;

               Longitude zero-zero two degrees two-four minutes East;

 Or:         Bearing zero-five-four degrees from North Point, distance three decimal five miles.

I am sinking.  Require immediate assistance. Over.

STANDARD DISTRESS MESSAGE IN THE GMDSS

MAYDAY

This is (Marine Mobile Service Identity MMSI) plus the name of the ship in distress and her call sign.

Position.

Nature of the distress.

Assistance required.

Any other information  that will help to facilitate rescue.

Example:

MAYDAY

This is one-three-nine-zero-six-four-zer-zero-two (139064002).

Motor vessel  FRUIT EXPRESS call sign Tango-Tango-Foxtrot-Bravo (TTFB).

Position: Latitude 5206 North  (five two degrees zero six minutes)

              Longitude 00438 West (zero zero four degrees three eight minutes)

      I am on fire after explosion in Hold No.3.

      Require immediate assistance.

Answer the questions:

1.What is the difference between the initial distress message in GMDSS and non-GMDSS?

2. Should the initial distress message be detailed?

3. What does the distress message consist of?

III.  DISTRESS COMMUNICATION.  FIRE ON BOARD.

1.

Word-list:

Fire                                                      пожар, огонь

Explosion                                            взрыв

Explosive                                            взрывоопасный

Explosive cargo (goods)                     взрывоопасный груз

I am on fire                                         у меня пожар

MV ... on fire                                      т\х … горит

I am on fire / mv ... on fire after explosion     у меня \ на т\х … пожар после взрыва

Where is the fire?                  Где пожар?

I am on fire  on deck            пожар на палубе

                  in the engine room    в машинном отделении

                  in hold (s)                 в трюме (трюмах)

                  in superstructure      в надстройке

                  in accommodation   в жилом помещении

                  in Tank No. ...         в Танке № …

                  in the boiler room    в котельном помещении

There is a vessel on fire in position ...в точке … находится горящее судно

Are dangerous goods on fire?        Горит ли опасный груз?

Yes, dangerous goods are on fire / No, dangerous goods are not on fire

Dangerous cargo is/is not on fire    Опасный груз горит \ не горит

Fire is spreading rapidly     огонь распространяется быстро

Adjacent           примыкающий, соседний

Fire is spreading rapidly to adjacent holds (compartments)        огонь быстро распространяется на соседние трюма (помещения)

Is the fire under control?          Огонь локализован?

No, the fire is not under control.         Нет, огонь не локализован

Yes, the fire is under control.             Да, огонь локализован

Can you get the fire under control?         Можете ли вы локализовать огонь?

Is there danger / risk of explosion?         Существует ли опасность взрыва?

Yes, there is danger of explosion / No, there is no danger of explosion.

Is there danger of more explosions?         Есть ли опасность новых взрывов?

Yes, danger of more explosions / No danger of more explosions.

Where was the explosion?        Где произошел взрыв?

The explosion was in ...            взрыв произошел в …

Damage                 повреждение

Report the damage.         Доложите о повреждениях

What is the damage?       Какие получены повреждения?

What is damaged?           Что повреждено?

There is no damage.         Повреждений нет.

There is no power supply.     Нет подачи энергии.

Electric pumps inoperative.        Электронасосы отказали.

Fire fighting                 пожаротушение

Fire fighting in progress.         Ведется пожаротушение.

Fire fighting  is ineffective.      Пожаротушение не дает результатов.

I am / mv ... is  not under command.     Я \ т\х … не управляюсь \ не управляется.

Casualties           пострадавшие

Injured              раненые, ранен (-ы)

Burnt                обгоревший, получивший ожоги

Report  about the injured / burnt / casualties     сообщите о раненых \ обгоревших \ пострадавших

What is the number of casualties (injured)?    Сколько пострадавших (раненых)?

seriously burnt……..получил (-и) серьезные ожоги; сильно обгорел(-и)

What kind of assistance is required?          Какая помощь требуется?

I require fire fighting assistance         Мне требуется помощь в пожаротушении

              breathing apparatus                                         дыхательные аппараты

              foam extinguishers                                        пенные огнетушители

             CO 2 (carbon dioxide) extinguishers               углекислотные огнетушители

             fire pumps                                                       пожарные насосы

             medical assistance                                          медицинская помощь

abandon                                    оставление судна командой

The crew is abandoning the ship.     Команда покидает судно.

Life boats launched.       Спущены спасательные шлюпки.

Life boats can not be launched.     Нет возможности спустить спасательные шлюпки.

EPIRB - Emergency Position Indicating Radio Beacon     аварийный радиобуй указатель местоположения

EPIRB activated      Работает аварийный радиобуй

2.

Translate into Russian:

1. I am on fire in accomodation/superstructure/engine room/Hold No. .../fore holds/ boiler room/ Tank 5/living spaces.

2. There is a vessel on fire in position bearing 163’ from Point A. , distance 4,6 miles.

3. Dangerous cargo on fire.

4. There is danger of more explosions.

5. Wheel house damaged.

6. Fire is not under control.

7. There is explosive cargo in the adjacent holds.

8. Electric pumps are inoperative. Reason: no power supply.

9. Fire is spreading rapidly to adjacent compartments

10. Can you get fire under control?

11. Motor vessel ... is not under command.

12. Is there danger of explosion?

13. There is no danger of more explosions

14. I require extinguishers/foam extinguishers/ CO 2 extinguishers/ pumps/pumping.

15. I require immediate fire-fighting assistance.

16. I have casualties.

17. One person is seriously/badly burnt.

18. Two persons injured.

19. I require medical assistance.

20. Fire fighting in progress by foam extinguishers/ CO 2 extinguishers.

21. Life boats launched (can not be launched).

22. EPIRB activated.

3.

Translate into English:

1. Произошел взрыв в машинном отделении.

2. У меня пожар в трюме/ носовых трюмах/ в жилых помещениях/ в танке №.... .

3. Огонь не локализован.

4. Какие получены повреждения?

5. Пожар в машинном отделении, имеется опасность взрыва.

6. Огонь распространяется быстро, есть опасность новых взрывов.

7. Электрические насосы не работают, нет питания.

8. Судно лишено возможности управляться.

9. Груз частично ( partly ) поврежден. Палубные надстройки повреждены.

10. Имеется угроза распространения огня на смежные грузовые помещения, где находится

      взрывоопасный груз.

11. Какая помощь вам требуется?

12. Мне требуется срочная медицинская помощь - три человека сильно обгорели.

13. Мне нужны огнетушители/ пенные огнетушители/углекислотные огнетушители/пожарные насосы.

14. Взрыв в машинном отделении. Пожаротушение не дает результатов. Команда покидает судно.

15. Работает АРБ (аварийный радиобуй-индикатор местоположения).

16. Спустили две спасательные шлюпки.

17. Есть пострадавшие?

18. Команда готовится покинуть судно.

19. Ведется пожаротушение.

20. Пожаротушение не дает результатов.

21. В трюме номер три взрывоопасный груз.

4.

 Read and translate the following distress messages:

1.

MAYDAY

This is 213129603 MV HEOS

 Call sign: Delta Charlie Foxtrot November, position: Lat. 56 45' N  Long.017 00' E

Fire on board. Spreading rapidly. Require immediate fire fighting assistance. Over.

2.

MAYDAY

This is 330278960. Tanker TEXACO call sign Juliette X-ray Hotel Sierra. Position: Lat.  55 59' N,  Long. 017 05' E

Fire on board not under control. Danger of explosion. Require fire fighting assistance. Over.

3.

MAYDAY

This is 690735216 motor vessel  SWISS call sign Oscar Sierra Tango Oscar, position: Lat. 59 20' N, Long. 28 31' E.

Explosion and fire in Hold 1. Dangerous cargo on fire. Five persons injured. I require fire fighting assistance, breathing apparatus, medical assistance. Over.

4.

MAYDAY

This is 113209 122 m/v MANNES call sign Sierra Victor Delta Hotel. Position bearing 058 from North Point distance 2,7 miles.

Explosion and fire in fore holds. Fire is spreading rapidly to adjacent compartments. Electric pumps are inoperative. Reason: no power supply. Require immediate assistance. Over.

5.

MAYDAY

This is 283 371 111 motor vessel CLIO call sign Oscar Hotel Delta Charlie. Position: 6,5 cables NE Gross Sand Buoy.

I am on fire in the engine room. Fire can not be controlled. Vessel is not under command. Two persons are badly burnt. I require immediate fire fighting and medical assistance. Over.

5. Составьте сообщения по следующим ситуациям (письменно):

1. От имени т\х FRUIT EXPRESS позывной TTFB, MMSI 163397650, posn. Lat. 22 30' N  Long. 065 30' E.

     Пожар в жилых помещениях. Огонь не локализован. Один человек ранен. Требуется немедленная помощь в      пожаротушении и медицинская помощь.

2. От имени танкера BOGOTA позывной A9DH, MMSI 244137865, posn. Lat.54 38' N, Long. 007 02' E.

     Взрыв в грузовом помещении. Огонь быстро распространяется. Есть опасность взрыва смежных танков.

     Нужна немедленная помощь.

3. От имени сухогруза КОВДАЛЕС, позывной UTET;

     posn. Lat. 38 16' N, Long. 017 06' E.

     Пожар в машинном отделении. Вышла из строя энергетическая установка, электронасосы отказали.

     Нужна немедленная помощь в пожаротушении.

4. От имени т/х RHODOS, позывной TEKR, posn. Lat. 36 15' N, Long. 16 03' W.

     Пожар на борту. Пожаротушение водой не дает результатов. Команда готовится покинуть судно.

     Спущены 2 спасательные шлюпки. Работает аварийный радиобуй.

IV. DISTRESS COMMUNICATION. COLLISION.

1. Word list:

Collided        столкнулся

I have been in collision          Я столкнулся

I have been in collision with another ship       Я столкнулся с другим судном.

                                          underwater rock                            с подводной скалой

                                          underwater obstruction                с подводным препятствием

Collided with underwater / submerged / submarine / unknown / object     Столкнулся с подводным \неизвестным предметом

I have been in collision with seamark / light vessel / iceberg      Я столкнулся с навигационным знаком \ плавмаяком \ айсбергом

I am sinking after collision         Я тону после столкновения.

What is your damage?                Какие у вас повреждения?

Can you repair damage?             Можете ли вы устранить повреждения сами?

I can / can not repair damage      Я могу \ не могу устранить повреждения.

I have minor / major damage above / below waterline        У меня незначительные \ значительные повреждения выше \ ниже ватерлинии

Damaged above / below waterline        Повреждения выше \ ниже ватерлинии.

Damaged watertight integrity          Нарушена водонепроницаемость.

I am not under command.           Я не управляюсь.

I can only proceed at slow speed        Я могу следовать только на малой скорости.

Hole        пробоина

Badly holed         большая пробоина; получил большую пробоину

Flooding              затопление

Can not control flooding        Я не могу остановить течь.

Flooded        затоплен (-ы)

Fully flooded           полностью затоплен (-ы)

Taking water           набирает воду; вода поступает

Leak                         течь

I can not stop the leak         Я не могу остановить течь.

I can not proceed without assistance       Я не могу следовать самостоятельно.

I require escort              Я нуждаюсь в сопровождении.

2. Translate the following into Russian

Collision with another ship, sinking.

I have been in collision with submerged object, leak in way of No. 2 Hold.

Collided with underwater obstruction, hole in port side.

Collided with underwater rock, badly holed, taking water in forward part.

I have collided with iceberg, sinking.

 I have collided with another ship, badly damaged below waterline, three compartments fully flooded.

Report damage.

I have a damage above waterline, can not repair damage.

I have minor damage below waterline, I can repair the damage.

M/V ... has major damage below waterline, can not control flooding.

My propeller is damaged, I am not under command.

Rudder is damaged, require divers.

I can not proceed without assistance.

Engine breakdown after collision.

Taking water into the engine room.

I require escort.

Hole after collision, flammable cargo leaking.

3. Translate the following into English:

Столкновение с неизвестным объектом, нарушена водонепроницаемость.

Пожар в трюме №1 после столкновения с другим судном.

Столкнулся с подводным препятствием, пробоина в средней части, вода поступает в танки двойного дна, откачка не дает результатов.

Значительные повреждения выше ватерлинии после столкновения с другим судном, имеется утечка опасного груза.

Столкнулся с плавмаяком AMBASSADOR, незначительные повреждения в районе левого борта. Я буду сам исправлять повреждения.

Столкнулся с неизвестным подводным объектом, поврежден руль, нужен водолаз.

Я не управляюсь.

Мне требуется сопровождение,

У меня произошло столкновение с неизвестным подводным объектом, вода поступает, не могу остановить течь.

4. Read and translate the following messages:

1.

MAYDAY

This is 317029468 m/v COSMOS TRADER call sign ELJS4

position 58*21' N; 021*17' E

Crew abandoning ship after collision with unknown vessel. Flooding above the waterline port side. Pumping ineffective. Life boats launched. EPIRB activated.

2.

MAYDAY

This is 127364980 m/v BRIGIT call sign DANG

posn 57*09' N; 008*30' E

Collided with another ship. Leak in Hold no.3. Taking water rapidly. Life boats can not be launched. Require immediate assistance.

3.

MAYDAY

This is 673113482 m/v SHIN-YU-MARU call sign JNST

psn bearing 078* NW from Cape Green

After collision with submerged obstruction damaged watertight integrity. Taking water into ballast tanks. I can not control flooding. Require pumps.

4.

MAYDAY

This is 312689574 m/v GUDVEIG call sign GIWP

psn. 59*20' N; 028*31 E

I have been in collision with iceberg mv has major damage below waterline. Holds No.2 and No.3 are half-flooded. Pumping ineffective. Require immediate help.

5. Составьте сообщение по следующей ситуации (письменно):

Произошло столкновение с неизвестным объектом. Судно получило большую пробоину ниже ватерлинии в районе трюма №2 по правому борту. Ведется откачка воды, но результатов нет. Судно может продержаться на плаву еще часа 4-5.  На борту 18 членов экипажа. Раненых нет.

V. DISTRESS COMMUNICATION. FLOODING.

1. Word list:

I am flooding below / above waterline

MV has a leak in way of Hold 2

Hole in way of Hold No.1/engine room/amidships/starboard/port side

(I am) taking water into the compartments

Can you control flooding?

I can/can not stop leak

I require pumps/divers

How many compartments are flooded?

Hold No.1 is partly/half/fully flooded

Can you proceed without assistance?

I require escort

Pumping in progress

Flooding is/is not under control

I am in a critical condition

  1. Translate the following into Russian:

Damaged watertight integrity, I am sinking     Нарушена водонепроницаемость, я тону

I have a leak below waterline           У меня течь ниже ватерлинии.

 I am flooding below waterline        У меня течь ниже ватерлинии

 I am flooding above waterline         У меня течь выше ватерлинии

Hole in way of Hold 1, making water rapidly   Пробоина в районе трюма № 1, вода поступает быстро

Flooding is under control              Течь остановлена.

 I can not stop flooding                  Я могу \ не могу остановить течь.

MV … is in critical condition        Т\х … в критическом состоянии.

Fore holds are partly flooded          Носовые трюмы частично затоплены.

Hold 1 is fully flooded                    Трюм №1 полностью затоплен.

I require pumping                           Нуждаюсь в откачке.

Pumping in progress                       Ведется откачка.

Pumping ineffective                        Откачка не дает результатов.

I can proceed without assistance      Не могу следовать самостоятельно.

What assistance do you require?      Какая помощь вам нужна?

I require divers / pumps / escort       Мне нужны водолазы \ насосы \ сопровождение.

How many compartments are flooded?           Сколько помещений затоплено?

… compartments are flooded                 … помещений затоплено.

  1. Translate the following into English:

У меня пробоина выше ватерлинии.

Вода поступает в носовые трюмы

Течь ниже ватерлинии

Я не могу остановить течь

У меня течь в средней части с правой стороны

Можете ли вы остановить течь?

Трюм № 2 затоплен частично \ наполовину\ полностью

Мне требуются насосы \ водолазы

Ведется откачка

Течь остановлена \ под контролем

Сколько отсеков затоплено?

3 отсека затоплены

Я нуждаюсь в сопровождении

Судно в критической ситуации

Откачка не дает результатов

Не могу двигаться самостоятельно

  1. Read and translate the following messages:

1.

MAYDAY

This is 167139650 mv CARINA call sign GHXQ, posn. Bearing 054’ SE of North Point, distance 3,4

miles

I have a leak arter collision with submerged obstruction. Taking water rapidly. Flooding is not under

control. Pumping ineffective. Require immediate assistance.

2.

MAYDAY MAYDAY MAYDAY

This is mv GLORIA GLORIA GLORIA

MAYDAY

This is GLORIA, call sign YOZT

Position: Lat. 52’02’ N

               Long. 002’24’ E

Damaged watertight integrity. Holed below waterline. Taking water into compartments.

3 compartments are partly flooded. Pumping is ineffective. I require immediate assistance.

Over.

3.

MAYDAY

This is JOLLY CELESTA, call sign INCO, posn. Bearing 123’ from cape “B”, distance

4 miles

Holed above waterline starboard side. Can not stop leak. Require immediate assistance.

I can not proceed without assistance.

  1. Составьте сообщение по следующей ситуации:

От имени т\х «А» позывной GKLY, местонахождение пеленг 067 от мыса “S”,

расстояние 5,3 мили

Получил пробоину выше ватерлинии с левой стороны, нарушена водонепроницаемость.

Вода поступает в трюмы. Носовые трюмы частично затоплены. Откачка не дает результатов.

Нуждаюсь в немедленной помощи.

VI. DISTRESS COMMUNICATION. GROUNDING.

  1. Word list:

Are you aground?                                  Вы на мели?

I am aground in position                        Я на мели в местоположении …

I am aground on rocky bottom               Я на мели на скалистом грунте

I am aground on soft bottom                  Я на мели на мягком грунте

Vessel aground in position                     Cудно на мели в местоположении…

I went aground at high water                  Я сел на мель в полную воду

I went aground at half water                   Я сел на мель в среднюю воду

I went aground at low water                   Я сел на мель в малую воду

I am / am not hard aground                     Я сижу глубоко \ неглубоко на мели

What part of you is aground?                  Какая часть на мели?

I am aground forward                              Я сел на мель носовой частью

I am aground amidships                           Я сел на мель миделем

I am aground aft                                       Я сел на мель кормой

I am aground full length                          Я сел на мель на всю длину корпуса

Do you require assistance?                      Вам нужна помощь?

I require / do not require assistance        Мне нужна \ не нужна помощь

What kind of assistance do you require?                Какая помощь вам нужна?

Can you jettison cargo forward / aft to refloat?              Можете ли вы сбросить груз в носовой \

                                                                                        кормовой части для снятия с мели?

I can / can not jettison cargo                    Я могу \ не могу сбросить груз в носовой \ кормовой

forward / aft to refloat                              части для снятия с мели

When do you expect to refloat?               Когда вы ожидаете сняться с мели?

I expect to refloat at …                            Я ожидаю сняться с мели …

I expect to refloat when tide rises            Я ожидаю сняться с мели во время прилива

I expect to refloat when weather improves             Я ожидаю сняться с мели,когда улучшится

                                                                                погода

I expect to refloat when draft                   Я ожидаю сняться с мели, когда уменьшится

decreases                                                   осадка

I expect to refloat with tug assistance       Я ожидаю сняться с мели с помощью буксира

I will beach in position                              Я выброшу судно на берег в точке …

  1. Translate the following into Russian:

I am aground in position near Abu Jaramish reef

Aground on soft / rocky bottom

MV WEAR BREEZE aground at high water / half water / low water in posn …

I am aground amidships, need tug assistance

What part of you is aground?

I am aground at full length

Aground full length, can not refloat without assistance

I will jettison cargo to refloat

I can jettison cargo forward / aft to refloat

When do you expect to refloat?

  1. Read and translate the following messages:

MAYDAY

This is 137542689, mv CADDY call sign SUFM

Aground near the north part of Kalmarsund on rocky bottom. Badly damaged. Require immediate assistance.

MAYDAY MAYDAY MAYDAY

This is tanker OCEAN EAGLE, call sign SGEL, position 1 mile S of Smith’s Bank

I am aground forward on soft bottom. Can not refloat without assistance. I am in critical condition. Reason: strong SW wind and heavy seas. Need immediate help.

  1. Translate the following into English:

Судно село на мель на 2/3 длины корпуса (two thirds of her length)

Сел на мель на скалистом грунте носовой частью

Не могу сняться с мели самостоятельно

Предполагаю сняться с мели, когда улучшится погода \ с наступлением прилива

Сел на мель на всю длину корпуса в малой воде

Какой частью вашего судна вы на мели?

Когда предполагаете сняться с мели?

Я предполагаю сняться с мели с помощью буксира

Я буду сбрасывать груз в кормовой части, чтобы сняться с мели

На мели на мягком грунте кормовой частью

Я сижу глубоко на мели

  1. Составьте сообщения по следующим ситуациям:

1.

От имени т\х BRIGIT, позывной DANG. Сел на мель в местоположении 1,3 мили от мыса Angular на песчаной отмели, средней частью. Не могу сняться с мели самостоятельно. Прошу помощи буксира.

2.

т\х CAUBRIO, позывной PDMN, MMSI 122768320, psn. Lat. 5630 N, Long 2008 E

Сел на мель на скалистый грунт, пробоина в районе носовых трюмов, вода поступает в носовые трюмы, два человека ранены. Нуждаюсь в откачке и медицинской помощи.

3.

т\х WEAR BREEZE, позывной GBTA, сел на мель на скалы, расстояние 2,3 мили на NE от острова St. Honorat. Сильный крен на левый борт. Буду сбрасывать груз, чтобы остановить крен и сняться с мели.

VII. DISTRESS COMMUNICATION LISTING, DANGER OF CAPSIZING

  1. Word list:

I have a heavy list to port / starboard                                  У меня сильный крен на левый \

                                                                                            правый борт

I have a heavy list due to                                                    У меня сильный крен из-за

flooding                                                                               поступления воды в отсеки

I have a heavy list due to shifting                                      У меня сильный крен из-за

cargo                                                                                  смещения груза

The list is increasing                                                          Крен увеличивается

The list is decreasing                                                          Крен уменьшается

I am in danger of capsizing                                               У меня опасность опрокидывания

Can you transfer cargo to stop listing?                              Можете вы переместить груз, чтобы

                                                                                           остановить крен?

I can / can not transfer cargo                                             Я могу \ не могу переместить груз,

to stop listing                                                                     чтобы остановить крен

I have transferred cargo to stop listing                              Я переместил груз, чтобы остановить

                                                                                           крен

Listing stopped after transferring                                       Крен остановлен после перемещения

Can you jettison cargo to stop listing?                               Вы можете сбросить груз, чтобы

                                                                                            остановить крен?

I can / can not jettison cargo to stop                                   Я могу \ не могу сбросить груз,

listing                                                                                  чтобы остановить крен

I have jettisoned cargo to stop listing                                 Я сбросил груз, чтобы остановить

                                                                                            крен

Listing was stopped after jettisoning                                  Крен был остановлен после

                                                                                            сбрасывания груза

Can you beach?                                                                   Вы можете выбросить судно на

                                                                                            берег?

I will beach in position …                                                  Я выброшу судно на берег…

I am heavily trimmed by the head / by the stern                У меня сильный дифферент на нос .

                                                                                            на корму

SINKING

I am sinking in position …after collision                        Я тону в точке … после столкновения

I am sinking after grounding                                            Я тону после посадки на мель

I am sinking after flooding                                               Я тону после затопления отсеков

I am sinking after explosion                                             Я тону после взрыва

I require immediate / urgent assistance                            Мне требуется немедленная \ срочная

                                                                                         помощь

I am proceeding to your assistance                                  Я следую к вам на помощь

  1. Translate the following into Russian:

After collision have a heavy list to starboard

The list is increasing and is now 23’

Have a dangerous list to port

I am in danger of capsizing

Serious list to port increasing due to strong SW wind and heavy seas

I will jettison cargo to stop listing

The list is decreasing after transferring the cargo

Taken heavy list due to shifting cargo

Can you transfer cargo to stop listing?

3.Translate the following into English:

После столкновения с айсбергом принял сильный крен на левый борт

Крен увеличивается из-за высокой волны

Сильный крен на правый борт, есть опасность опрокидывания

Я буду сбрасывать груз, чтобы остановить крен

Смещение груза вызвало крен

Сильный дифферент на нос \ на корму

  1. Translate the following messages into Russian:

1.

MAYDAY

This is 541276038 mv CLIO call sign OHDS

Aground aft on a rocky bottom position 5920 N 02831 E. Can not refloat without assistance. Heavily trimmed by the stern. Require tug assistance immediately.

2.

MAYDAY MAYDAY MAYDAY

This is fishing vessel PESCADOR PESCADOR PESCADOR

MAYDAY This is PESCADOR, call sign ESN9

My position Lat. 5930 S Long. 1653 W

I am aground two thirds of my length on soft bottom. List increasing. Reason: heavy seas. Risk of capsizing. Give urgent assistance.

VIII.

SEARCH AND RESCUE COMMUNICATION         СВЯЗЬ ПО ПОИСКУ И СПАСАНИЮ

How many persons on board?                Сколько человек на борту?

Number of persons on board …             Количество человек на борту …

Report injured persons                           Доложите количество раненых

No persons injured                                 Раненых нет

Number of injured persons / casualties       Раненых \ пострадавших … человек

Will you abandon vessel?                      Вы будете оставлять судно?

I will / will not abandon vessel              Я буду \ не буду оставлять судно

How many life-boats / life rafts will      Сколько спасательных шлюпок \ плотов

you launch?                                            вы будете спускать?

I will launch … life-boats / life rafts.     Я спущу … спасательных шлюпок \ плотов.

How many persons will stay on board?      Сколько человек останется на борту?

No persons will stay on board               Никто не останется на борту.

… persons will stay on board                … человек останутся на борту

What is the weather situation                 Каковы погодные условия в вашем

in your position?                                     районе?

Wind (direction, force)                          Ветер (направление, сила)

Visibility … metres / nautical miles       Видимость … метров \ морских миль

Sea / swell … metres from …                Волнение \ зыбь … метров с …

Current … knots to … degrees               Течение … узлов, направление …

     

      PERFORMING / CO-ORDINATING                 ПРОВЕДЕНИЕ \ КООРДИНАЦИЯ

      SAR-operation                                                      ПОИСКОВО-СПАСАТЕЛЬНЫХ

                                                                                     ОПЕРАЦИЙ

     I will act as Co-ordinator Surface Search          Я буду координатором надводного поиска

     I will show following signals/lights         Я выставлю следующие сигналы \ огни

     What is the result of search?                    Каков результат поиска?

      Result of search negative.                       Результат поиска отрицательный.

      Sighted vessel in posn.                           Обнаружил судно в точке …

      Sighted derelict in psn …                       Обнаружил оставленное судно в точке …

     Sighted life-boats / rafts in psn …           Обнаружил спасательные шлюпки \ плоты в …

     Sighted life jackets in psn …                   Обнаружил спасательные жилеты в точке …

     Sighted oil slick in psn …                       Обнаружил нефтяное пятно в точке …

     Can you pick up survivors?                     Вы можете принять спасшихся?

     Yes, I can pick up survivors                    Да, я могу принять спасшихся.

     No, I can not pick up survivors               Нет, я не могу принять спасшихся.

     Picked up survivors in posn …                 Поднял на борт спасшихся в точке …

     Survivors in bad / good condition            Спасшиеся в плохом \ хорошем состоянии.

     We finish SAR-operation                         Мы заканчиваем поисково-спасательную операцию.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Научно-исследовательская работа Внедрение инновационных форм контрольно-оценочных процедур в процесс изучения дисциплин естественно-математического цикла Научно-исследовательская работа Внедрение инновационных форм контрольно-оценочных процедур в проце

В любой образовательной системе особое место занимает контроль – отслеживание усвоения знаний и мониторинг качества обучения. Внедрение новых образовательных и информационных технологий в учебны...

План – конспект урока по физической культуре в 7 классе Тема: «Баскетбол. Ловля, передача и ведение мяча» План – конспект урока по физической культуре в 7 классе Тема: «Баскетбол. Ловля, передача и ведение мяча»

Цель урока: Развитие новых умений и навыков при игре в баскетбол, воспитание  дисциплинированности.Задачи урока: 1. Совершенствование  техники выполнения  передачи  мяча ...

СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ВЕДЕНИЯ, ПЕРЕДАЧ МЯЧА В ДВИЖЕНИИ НА СКОРОСТЬ И БРОСКОВ ПОСЛЕ ВЕДЕНИЯ

Сценарий урока "Совершенствование  ведения,  передач мяча в движении на скорость и бросков после ведения"...

Конспект урока Баскетбол. Техника ведения мяча в различной стойке баскетболиста. Техника ведения мяча с изменением направления.

Задачи: 1. Обучение технике ведения мяча в различной стойке баскетболиста.2. Обучение технике ведения мяча с изменением направления. 3. Развитие скоростных способностей....

Конспект открытого урока физкультуры по теме: "Повторение техники ловли мяча двумя руками с последующим ведением и остановкой. Закрепление умения правильного ведения мяча с передачей и броском в кольцо"

Задачи урока: совершенствовать координационные способности, воспитывать морально-волевые качества, способность самостоятельно принимать решения в сложных игровых ситуациях, формировать адекватное пове...