Методическая разработка факультативного занятия по английскому языку на тему «Intercultural Communication. Gestures in Russia and America» c презентацией
план-конспект занятия по английскому языку (10 класс) по теме

Глухачёва Наталья Владимировна

Данный материал может быть использован на внеклассных занятиях по английскому языку с целью развития социокультурной компетенции учащихся.

Скачать:

ВложениеРазмер
Office presentation icon zhesty_2003.ppt1.81 МБ
Microsoft Office document icon zhesty_v_amerike_i_v_rossii._11111111.doc128.5 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Gestures in Russia and America

Слайд 2

What is Communication? What is Intercultural Communication?

Слайд 3

55% of the communication consist of body language; 38% is expressed through tone of voice and only; 7% is communicated through words.

Слайд 4

Zones: The intimate zone ( 0 - 45 cm), The personal zone ( 45 - 120 cm), The social zone ( 120 - 360 cm), The public zone ( 360 - 750 cm or more)

Слайд 6

What does it mean?



Предварительный просмотр:

Мероприятие на тему:

«Intercultural Communication. Gestures in Russia and America»

Цели и задачи:

1. Образовательные

- ознакомиться с коммуникативными особенностями в Америке

- ознакомить учащихся с культурой страны

2. Воспитательные

- воспитывать у учащихся чувство толерантности к другой культуре;

- воспитывать у детей любовь к изучаемому языку;

- научить детей работать в команде

- научить учащихся выражать свои мысли

3. Развивающие

- развивать у учащихся чувство коллективизма, ответственности, собранности;

- развивать у детей память, внимание, воображение;

Оборудование:

Доска с мелом, компьютер, интерактивная доска


Слайд 1.                                              Сценарий

Маша: Good afternoon dear students, guests and teachers. Today we are going to discuss the topic which is called Intercultural Communication. We are going to talk about gestures in different countries, body language and so on.

Слайд 2. 1) Водная часть. Что такое МКК?

Яна: Кто знает, что такое коммуникация? Что такое межкультурная коммуникация?

Наряду с понятие «общение» в последние несколько лет в отечественной науке появился и получил широкое распространение термин «коммуникация», который прочно вошел в понятийный аппарат социально-гуманитарного знания. Понятия «общение» и «коммуникация» - частично совпадают. Они соотнесены с процессами обмена и передачи информации, хотя эти понятия различны по форме и содержанию. Термин «коммуникация» образован от латинского слова «communicatio», имеющего значение «делать общим, связывать, общаться».

 «Межкультурная коммуникация» представляет собой особую форму коммуникации двух или более представителей различных культур, в ходе которой происходит обмен информацией и культурными ценностями взаимодействующих культур. Коммуникация бывает вербальная и невербальная. Вербальная коммуникация это общение по средством речи, а невербальная это жесты, мимика , одежда, движения, тон и т.д.

Маша: Слайд 3. Ученые установили, что передача информации происходит за счет вербальных средств (только слов) на 7 %, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию звука) на 38 % и за счет невербальных средств на 55 %. Профессор Бердвислл провел аналогичные исследования относительно доли невербальных средств в общении людей. Он установил, что в среднем человек произносит слова только в течение 10–11 минут в день, и что каждое предложение в среднем звучит не более 2,5 секунд.

Маша: Слайд 4. 2) Зоны пространства

Так же существуют  Зоны, пространства человека: Интимная зона – от 15 до 46 см.( для близких людей), Личная зона – от 46 см до 1,2 м.( обычно разделяет нас, когда мы находимся на вечеринках, официальных приемах, вечерах и дружеских компаниях.), Социальная зона – от 1,2 до 3,6 м.( на таком расстоянии мы держимся от посторонних людей), Общественная зона – более 3,6 м. ( когда обращаемся к большой группе людей). Сегодня мы хотим поговорить с вами именно о невербальных средствах общения, а именно о языке тела и жестах и зачем их нужно знать.

Яна:Поскольку язык телодвижений является чаще всего спонтанным и неосознанным, эта сфера коммуникации приводит порой к ошибочному толкованию намерений того или другого участника беседы. Особенно непросты подобные ситуации потому, что не всякого собеседника переспросишь, почему он сделал тот или иной жест. Слайд 5. Последнее обстоятельство особенно важно для русских гостей в США. Привыкшие к прямому, неопосредованному словесному высказыванию мысли, — американцы часто не понимают тонких бессловесных нюансов в поведении собеседника — того, что выражают его телодвижения, осанка, паузы. С другой стороны, лишь немногие русские обладают знанием иностранных манер. Многие из них, например, не могут понять, почему американцы при разговоре между собой предпочитают держать пространственную дистанцию большую, чем это принято в России.  Физические контакты во время разговора — тоже вопрос весьма деликатный. В Америке дружеское похлопывание по плечу или поцелуй в щеку иногда оборачиваются иском в суд.

При встрече и расставании американцы, в особенности мужчины, гораздо реже русских обнимаются и целуются. Подобные проявления теплых чувств, как правило, предназначаются для близких родственников или друзей. В России прикосновение к собеседнику — признак приятельских отношений, в США же это нередко воспринимается как агрессивное или навязчивое поведение. Русские женщины нередко ходят, держась за руки, в Америке это не принято.

Маша: СЦЕНКА (вызвать 4-х учеников и разыграть с ними сценку девушка - русская, парень американец, таксист и официант). Ведущий читает, ребята играют свои роли. Действия происходят в Америке. Оборудование: парта и два стула.

Вместе по одному предложению: Русская девушка и парень-американец познакомились по переписке. Она прилетает в Америку учиться, и они решают, что хотят, встреться. Они созваниваются и назначают встречу в парке. Девушка видит парня и хочет обнять его. А он с удивленным лицом аккуратно отдаляет ее. Они здороваются за руку. Он ее спрашивает, куда она хочешь пойти перекусить, и она говорит, что хочет в Макдональдс. Он посмотрел на нее с удивлением, так как это не престижно и в Америке только бедные там питаются, а девушка говорит, что у нас в России все там питаются, и это круто. Они решили поехать в кафе. Парень - американец хочет остановить машину, вытянув руку и показывая большой палец, как это делают типичные американцы, а она засмущалась, и сказала спасибо, потому что подумала, что он сделал ей комплимент, так как в России этот знак означает «класс!». И вот они поймали такси. Они прибыли на назначенное место. Они заходят в кафе и садятся за столик. Она садится к нему ближе, а он отсаживается от нее подальше, а она опять к нему ближе, а он опять подальше. Она не понимая в чем, остается на своем месте. Подходит официант и спрашивает, что они будут заказывать. Она думает про себя: закажу ка я подороже и побольше, если что с собой унесу, всё равно он заплатит. Он с презрением посмотрел и заказал колу и сендвич. Во время трапезы он спросил у нее: а у тебя тоже дома живет медведь? Она отвечает: нет, что ты. Он говорит: странно, а я думал, что у вас в России у каждого есть медведь. После того как они поели, официант приносит им счет. Парень открывает кошелек,  достает сумму, которая ровна стоимости сендвича и колы. Девушка встает, одевается, но официант подходит к ней и говорит: мадам, а вы когда заплатите? девушка говорит, что ее кавалер заплатит и уходит…..

Яна: Подводим итог: Чему научила эта история? Что можно сказать о русских американцев? Какие ошибки мы увидели?

Мы видим различия в межкультурной коммуникации. Русская девушка не знала, что в Америке Макдональдс считается место для несостоятельных людей. Она не знала, что в кафе у них каждый платит сам за себя. Она не знала, что поднятый вверх большой палец означает поймать машину, и то, что американцем нужно личное пространство, и они не обнимаются с едва знакомыми людьми.

Маша: Слайд 6. People may give their true feelings away by not being aware of their body language. (люди могут выдавать свои настоящие чувства, не придавая значения языку тела). Ученики должны объяснить, как они понимают это фразу. (язык тела может нас выдавать, особенно когда мы лжем).

Слайд 7. 3) Жесты – ВИДЕО (Просмотр двух видео, каждый по 2 минуты).

Яна: Некоторые жесты в США, России и других странах одинаковы. Если вы покрутите указательным пальцем у виска, вас правильно поймут во многих странах: речь идет о человеке, который немного «того», «чокнутый». Никого и нигде не обманет и жест «фига», «дуля». И в России, и в Америке поднятый вверх средний палец имеет одно и то же, самое вульгарное значение.

Маша: (Попросить учеников, загибая пальцы, посчитать до 5). В обеих странах, однако, считают на пальцах по-разному. Загибать пальцы правой руки россиянин начинает с мизинца, американец же считает, начиная от большого пальца к мизинцу.

У русских набор жестов гораздо богаче, чем у американцев, у которых, однако, есть несколько своих собственных жестов, не всегда понятных русским.

Яна: В различных культурах сильно отличаются и жесты. Жест, совершенно естественный в одной стране, в другой может быть воспринят как оскорбление. Русские вообще жестикулируют гораздо энергичнее, чем американцы. В англосаксонской традиции, которая отличается сдержанностью и умеренностью, обильной жестикуляции в разговоре, как правило, избегали, и в результате многие особенности поведения русских и европейцев долгое время оставались для американцев непонятными. Сейчас в США отношение к «языку без слов» стало несколько меняться, поскольку в страну прибывает огромное число людей славянского, итальянского, латиноамериканского происхождения, то есть представителей тех культур, в которых мимика и жесты — неотъемлемый элемент коммуникации.

Значения популярных жестов в разных странах.

Маша: Слайд 8. «О’Кей» или «кружок» из пальцев (The OK gesture).

Что означает данный знак?

 Значение «ОК» хорошо известно во всех англоязычных странах, а также в Европе и Азии, но в некоторых странах этот жест имеет другое значение и происхождение. Например, во Франции он означает «ноль» или «ничего», в Японии он значит «деньги», а в некоторых странах Средиземноморского бассейна этот жест используется для обозначения гомосексуальности мужчины. Поэтому, путешествуя по разным странам, следует помнить о пословице «Со своим уставом в чужой монастырь не ходят».  Это поможет избежать возможных неловких ситуаций.

Яна: Слайд 9. Поднятый вверх большой палец ( Thumbs up)

В Америке, Англии, Австралии и новой Зеландии поднятый вверх большой палец имеет три значения. Обычно он используется при голосовании на дороге, в попытках поймать попутную машину. Второе значение – «все в порядке», а когда большой палец резко выбрасывается вверх, это становится оскорбительным знаком, означающим нецензурное ругательство. В некоторых странах, например в Греции, этот жест означает «замолчи», поэтому можно представить себе положение американца, пытающегося поймать подобным жестом машину в греческом городе! В России же поднятый вверх большой палец означает «хорошо, класс».

Маша: Слайд 10. V – образный знак пальцами ( V – for victory)

Этот знак очень популярен в Великобритании и Австралии и имеет оскорбительную интерпретацию. Во время Второй Мировой Войны Уинстон Черчилль показал этот знак для обозначения победы, но для этого рука повернута тыльной(где ногти) стороной к говорящему. Если же при этом жесте рука повернута ладонью к говорящему, то жест приобретает оскорбительное значение – «заткнись». В большинстве стран Европы, однако, V жест в любом случае обозначает «победа», поэтому, если англичанин хочет этим жестом сказать европейцу, чтобы он заткнулся, тот будет недоумевать, какую победу имел ввиду англичанин. Во многих странах этот знак также означает цифру «2».

Яна: Слайд 11. Свист ( Whistling)

Во многих Европейских  странах свист свидетельствует о неуважительном отношении. Во время концертов люди свистят, когда им не понравилось, выражают неодобрение.

Маша: Слайд 12. Палец у веска ( Crazy)

В России этот жест означает «сумасшедший, чекнутый », а к примеру в Аргентине означает что «тебе звонят».

Яна: Слайд 13. Жест I LOVE YOU

Знаете ли вы какой жест в Америке означает I love you? В американском языке жестов знак для фразы «I Love You» образуется путём одновременного показывания знаков букв I, L и Y. Из этой комбинации получается жест с тремя разогнутыми пальцами (большим, указательным и мизинцем) и двумя прижатыми (средним и безымянным). Непосвящённые могут принять этот жест глухих за рокерскую «козу», хотя в классической козе большой палец тоже прижат к ладони.

Маша: Слайд 14. Жест «Коза»

Жест «коза» существовал долгое время как магический знак для защиты от сглаза и злых духов. Ронни Джеймс Дио (американский рок-музыкант) — солист групп Rainbow и Black Sabbath — был первым, кто показал этот жест на рок-концерте. Фанаты переняли его и теперь «коза» очень популярна среди рокеров и металлистов.

Яна: 4) Жесты, которые американцы не поймут

Кроме того, у русских существует несколько жестов, которые в Америке не известны и могут произвести странное впечатление. Ниже приводятся лишь те из них, которые особенно часто являются причинами ошибок.

Маша: Слайд 15. 1. Американец не понимает человека, грозящего ему указательным пальцем, и в ответ сильно раздражается. За этим жестом скрытая легкая угроза, предупреждение. Человек, грозящий пальцем собеседнику, имеет в виду: «я тебе», «смотри у меня», «не смей этого делать!».

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest730.png

2. В не меньшей мере выводит из себя американца и покачивание перед его носом указательным пальцем из стороны в сторону, что означает: «нет», «ни в коем случае», «не разрешаю».
Оба этих жеста считаются в США очень грубыми и встречаются очень редко.

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest830.png

Яна: Слайд 16. 3. Очень настораживает людей в США привычка целого ряда русских людей тыкать в сторону указательным пальцем с целью подчеркнуть какую-то мысль.

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1028.png

4. Еще один жест, непонятный американцам, — пощелкивание пальцами сбоку по шее. Американцу в голову не придет, что речь идет о выпивке или приглашении к ней. Ему, скорее, покажется, что собеседник пытается убить комара, севшего ему на шею.

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1132.png

Маша: Слайд 17. 5. Поскольку американцы “думают позитивно” и стараются представить себя в наилучшем свете, им приходится не по душе и широкий набор русских самоуничижительных жестов (например, стучать себя по лбу), означающих: «Какой я дурак!»

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1228.png
Американец в подобной ситуации прикоснется ладонью к щеке, что означает: О боже, я все забыл!!

6. Человек, который разводит руками или поднимает их к небу, не вызовет в США сочувствия и может сойти за неудачника, отказавшегося от борьбы за жизнь.

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1326.png

Яна: Слайд 18. 7. Подобные жесты, свидетельствующие о фиаско, пессимистическом настрое, идут вразрез с менталитетом американца: он привык представлять себя в позитивном свете и решать проблемы спокойно и разумно.

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1424.png

8. В ходе беседы русские люди довольно часто неожиданно и безвольно опускают кисть одной из рук вниз, что означает: я вынужден «на все махнуть рукой», “да пошло оно все”. В этом движении руки американцу видится не выражение отчаяния, досады, раздражения и недовольства собой или ситуацией, а, напротив, агрессивная позиция человека, решившего сказать своим собеседникам: Пошел к черту

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1523.png

Маша: Слайд 19. 9. Когда русский бьет себя в грудь (божится, что говорит правду, или с какой-то иной целью), вряд ли он найдет в Штатах должное понимание. Такое поведение может показаться американскому собеседнику истеричным и ни в чем его не убедит.

http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1621.png

10. Если на глазах американца провести рукой по горлу (сыт по горло, англ. is fed up / has had enough / it up to here), то для него этот жест будет, скорее, угрозой.
http://interesting-things.ru/wordpress/wp-content/uploads/2011/01/gest1720.png

Яна: В одном из университетских городков США несколько лет назад произошла поразительная история, показывающая, к чему может привести непонимание жестов, которые выработаны в другой культуре. У одного профессора русского языка, приехавшего много лет назад из Советского Союза, был знакомый русский эмигрант, который привык рано утром сбрасывать мусор в большой металлический бак, крышка которого при открывании и закрывании страшно гремела. Жившая в доме напротив пожилая американка много раз жаловалась, что этот грохот не дает ей спать, но сосед продолжал устраивать по утрам шумный аттракцион. Когда он в очередной раз вынес пакеты с мусором, разбудив женщину, та возмущенно постучала в окно и вновь отчитала возмутителя спокойствия. В ответ он провел рукой себе по горлу в знак того, что ему надоели ее наставления. Не успел он опомниться, как был арестован: испуганная женщина немедленно вызвала полицию, утверждая, что этот русский грозился убить ее, перерезать горло. Дело передали на расследование, и моему знакомому профессору русской литературы пришлось выступать в суде с разъяснением, что этот жест означает «я сыт по горло» вашими жалобами, а не “я убью тебя”, и никаких угроз перерезать горло не содержит.

Маша: Слайд 20. 4) Гендерные жесты

Вызываются 2 добровольца – мальчик и девочка

Задание:

1) Посмотреть на ноги (Look at your nails)

2)Посмотреть на какой-то предмет, который находится сзади (Look at this picture)

3) Зажечь спичку, и потушить ее (сделать вид)

4) Посмотреть на стопу (Look at your foot)

5) Показать кулак (shake the fist)

6) Зевайте (to yawn)

Есть способы отличить мужчину от женщины:

-Мужчина зажигает спичку, чиркая её о коробок к себе, а женщина - от себя.

-Когда одеваемся, мужчины начинают с брюк, а потом надевают рубашку; женщины - наоборот.

-Мужчина поворачивается всем корпусом, если его окликнули, женщина поворачивает только голову.

-По горячему песку на пляже мужчина идет на пятках, женщина - на цыпочках.

-Спускаются с горы женщины, обычно, боком, а мужчины расставляют широко ноги, и вперед.

-Когда женщина смотрит на ногти, она выпрямляет пальцы, а когда мужчина смотрит на ногти, он их сгибает и смотрит с тыльной стороны ладони.

-Когда женщина зевает, она закрывает рот ладонью, а не кулаком.

Заключение

Вместе по очереди: Слайд 21. Задать вопросы по пройденному материалу

Что же такое МКК?

Что такое язык дела и жестов?

Какие существуют зоны пространства?

Сколько % мы передаем информацию через слова?

А через язык тела?

Какие жесты в Америке отличаются от русских жесты?

Яна: Мы рассказали вам о различных жестах, которые используют люди. А вообще, зачем нам это надо? Ну, мы же язык выучили и хватит.

Маша: Эти примеры говорят о том, к каким недоразумениям могут привести неправильные толкования жестов, не учитывающие национальные особенности говорящего. Поэтому, прежде чем делать какие-либо выводы о значении тех или иных жестов и языка телодвижений, необходимо учесть национальную принадлежность собеседника.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Методическая разработка внеурочного занятия по английскому языку по теме "Моя семья"

                            Аннотация.Данная методическая разработка предназначена для внеурочной деятельности с детьми 3-4...

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме "Типы вопросов"

Цель данного занятия: способствовать систематизации знаний по составлению вопросительных предложений и ответов на нихЗадачи:Обучающие:- Закрепить умения ясно, логично и точно излагать свою точку зрени...

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Анатомическое строение тела человека

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Анатомическое строение тела человека...

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Внутренние органы тела человека

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Внутренние органы тела человека...

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Сердечно – сосудистая система. Глагол to be во всех временах.

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Сердечно – сосудистая система. Глагол to be во всех временах....

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Скелет человека. Глагол to be в прошедшем времени

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Скелет человека. Глагол to be в прошедшем времени...

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Учебный процесс в медицинском колледже

Методическая разработка учебного занятия по английскому языку по теме Учебный процесс в медицинском колледже...